Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Нижегородский государственный лингвистический университет
им. »

У Ч Е Б Н А Я П Р О Г Р А М М А
Дисциплина: СД. Р.01 – Профессиональный иностранный
(французский) язык
Специальность: 080507.65 – Государственное и
муниципальное управление
Квалификация: Менеджер
Нижний Новгород
2009
1. Цели и задачи дисциплины
Программа дисциплины “Профессиональный иностранный язык” предназначена для обеспечения подготовки дипломированных специалистов по специальности “Государственное и муниципальное управление”, квалификация “менеджер”. Программа соответствует государственному стандарту и рассчитана на полтора года обучения (VI, VII и VIII семестры).
Программа составлена в соответствии с принятой в Нижегородском государственном лингвистическом университете им. концепцией коммуникативно-когнитивного подхода в обучении иностранным языкам.
Программа имеет целью формирование у студентов навыков и умений культурно-коммуникативной компетенции в ее языковой, предметной и деятельностной формах, принимая во внимание стереотипы мышления и поведения в культурах изучаемых языков.
Программа ориентирована на обучение культуре иноязычного устного и письменного общения на основе развития культурно-коммуникативной компетенции, способствующей во взаимодействии с другими дисциплинами формированию профессиональных навыков студентов.
Культурно-коммуникативная компетенция включает следующие компоненты: лингвистическая (языковая) — способность понимать/продуцировать неограниченное количество правильных в языковом отношении высказываний/текстов на основе усвоенных языковых знаков и правил их соединения; дискурсивная — способность соединения отдельных высказываний в связное устное/письменное сообщение, дискурс, используя для этого синтаксические и семантические средства когезии; стратегическая — способность эффективно участвовать в общении, выбирая правильную стратегию дискурса для повышения эффективности общения; иллокутивная — способность реализовать речевое намерение в соответствии с ситуацией общения, то есть эффективно решать коммуникативные задачи; культурная, которая состоит из а) страноведческой - способность учитывать в процессе коммуникации фоновые знания особенностей страны изучаемого языка, ее истории, культуры, нравов, обычаев; б) лингвострановедческой - способность понимать и адекватно использовать в речи элементы с национально-культурным компонентом семантики; в) социолингвистической - способность понимать и адекватно использовать этикетно-узуальные средства в соответствии с социальным контекстом акта коммуникации.
Развитие культурно-коммуникативной компетенции непосредственно связано с культуроведческим обогащением студентов по принципу расширяющегося круга культур (от социальной субкультуры страны изучаемого языка к мировой культуре), с культурным саморазвитием, формированием речевого такта и социокультурной вежливости, готовности к осмыслению и сопоставлению социокультурных портретов родной страны и страны изучаемого языка.
В связи с усилением в образовании ориентации на создание условий для эффективного самообразования студентов программа ориентирована также на развитие культуры умственного труда студентов: выработка обобщенных способов и приемов рациональной учебной деятельности; овладение рациональными способами осуществления коммуникативно-познавательной деятельности; овладение сокращенными формами передачи большого объема информации; формирование умений анализировать, сопоставлять, синтезировать различные виды информации; совершенствование навыков интеллектуального сотрудничества с книгой и участниками учебной деятельности.
Формирование культуры умственного труда непосредственно связано с приобщением студентов к культуре современного делопроизводства: обучение правилам составления, написания различных видов документов, деловых и частных писем, запросов, личных досье; ознакомление с социокультурными особенностями рекламы.
Программа предусматривает также формирование профессионально-коммуникативной компетенции, которая представляет собой комплекс знаний, навыков и умений, позволяющих будущему менеджеру в сфере управления адекватно строить и варьировать профессиональную иноязычную речь и коммуникативно корректно интерпретировать языковой материал, адекватно использовать профессиональную терминологию.
При составлении программы авторы руководствовались следующими принципами:
Комплексность, то есть обучение организуется на основе комплексного подхода, который обеспечивает развитие всех видов коммуникативной деятельности в тесной взаимосвязи на едином языковом материале. Коммуникативная направленность, которой подчинена как структура учебно-методических материалов (учебников) (последовательность определенных типов текстов, упражнений), так и их содержание (отбор языкового материала, тематика, содержание упражнений). Тематичность, то есть подчинение всего языкового и информативного материала изучаемым темам. По тематическому принципу отбираются не только тексты, ему подчиняется весь материал учебников и УММ (подтемы, ситуации, упражнения). При этом текстовый материал должен содержать культурно-коммуникавную информацию как о Франции, так и о России, начиная с тем cтрановедческого характера и заканчивая наиболее актуальными, общечеловеческими, планетарными проблемами. Современность учебных материалов. В учебники и УММ должны быть включены только аутентичные тексты - отрывки из произведений современных французских авторов, материалы прессы, отражающие наиболее актуальные проблемы современной Франции и России, современный разговорный язык и темы/проблемы, затрагивающие личностные интересы обучаемых и стимулирующие их познавательную и коммуникативную деятельность. Систематичность и последовательность введения материала и его повторяемость. Избыточность аутентичного, информативного личностно-значимого материала и количества упражнений, позволяющая индивидуализировать обучение в зависимости от уровня подготовки и способностей студентов.Достижение указанных выше целей обучения французскому языку воз можно при условии выполнения преподавателями следующих общих положений:
2. Требования к уровню развития различных видов речевой деятельности
Г о в о р е н и е
А. Диалогическая речь
Студенты должны уметь:
1. Вести беседу по прочитанному или прослушанному тексту, фильму, высказывать свои суждения об основных проблемах, действующих лицах, иллюстрировать свои мысли фактическим материалом, уметь стилистически дифференцировать языковой материал: разговорная речь, литературно-художественный стиль, публицистический;
2. Свободно вести диалоги всех типов с учетом особенностей профессиональной коммуникации и разговорной речи: модальные слова, структурно-сжатые предложения, конструкции и ЛЕ, выражающие эмоциональную окраску;
3. Вести ситуативный неподготовленный разговор в рамках учебных занятий, а также при контактах с носителями языка;
4. Участвовать в обсуждениях, ролевых играх, круглых столах, дискуссиях по изучаемой тематике.
Нормативы:
- темп речи: 140-150 сл/мин.
Б. Монологическая речь
Студенты должны уметь:
1. Изложить основное содержание прочитанного, прослушанного текста или видеофильма, выразить свое отношение к тексту/фильму, проблематике, персонажам;
2. Развить отдельные моменты содержания, детально описать отдельные фрагменты;
3. Сделать аргументированное выступление по прочитанному, прослушанному тексту или видеоматериалам, дать оценку его содержанию;
4. Доказательно излагать мысли по заданной теме, проблеме, спорному вопросу, ситуации в форме рассуждения, повествования, описания;
5. Делать обзор публицистических статей по единой тематике (2-3 статьи; реферирование и синтез);
6. Делать доклад по социально-политической теме, обзор текущих событий.
Нормативы:
- темп речи: 140-150 сл/мин., объем высказывания: 8-10 минут.
А у д и р о в а н и е
Студенты должны уметь:
1. Понимать на слух при непосредственном общении речь преподавателей, студентов и носителей языка, соответствующую по тематике и лексико-грамматическому составу усвоенному материалу;
2. Понимать лекции, сообщения, доклады на французском языке;
3. Понимать монологическую, диалогическую аутентичную речь, речь персонажей фильмов и видеодокументов, понимать спонтанную речь в записи.
Нормативы:
- время звучания дикторского текста: 10-15 минут, время звучания спонтанной речи: 3 минуты, количество предъявлений: двукратное.
Ч т е н и е
Студенты должны уметь:
1. Делать смысловой анализ текста - отрывка из художественных произведений, дать сведения о творчестве автора, определить жанровую специфику текста, проанализировать его проблематику, высказать собственное мнение;
2. Резюмировать, аннотировать и реферировать публицистические тексты социально-политического характера.
Нормативы:
- объем чтения на учебный год:
- фронтальное чтение — 15 стр/нед. дополнительное чтение — 50 стр/нед. чтение периодики — 1-2 статьи/нед.
П и с ь м е н н а я р е ч ь
Студенты должны уметь:
- Писать эссе, доклады, рецензии; Писать некоторые виды писем официального и делового характера.
Нормативы:
- объем эссе: 300 слов, продолжительность работы: 2 академ. часа.
П е р е в о д
На III и IV курсе продолжается работа по обучению переводу как средству познания системы французского языка в плане сопоставления с русским языком. Работа над лексической стороной речи дополняется особенностями перевода некоторых грамматических явлений и синтаксических конструкций.
Студент должен уметь:
- Определять и интерпретировать трудности перевода местоимений, особенности наименования деятеля женского пола, оппозиции значений определенность / неопределенность, особенности значений артиклей; Определять, интерпретировать и правильно переводить значения временной отнесенности, а также аспектуальные и модальные оттенки, залоговые формы; Учитывать смыслоразличительную функцию французского и русского словопорядка, структурно-семантические особенности выделительных конструкций.
Л е к с и к о н
К концу обучения на IV курсе студенты усваивают новые лексические единицы в объеме 1200.
Лексикон содержит те же параметры, что и на III курсе. Доминантой является работа по стилистическим характеристикам словарного состава французского языка (стилистические регистры).
3. Объем и виды учебной работы
Общий объем дисциплины по учебному плану — 250 ч.
Аудиторные (практические) занятия — 116 ч.
из них VI семестр — 72 ч.
VII семестр — 16 ч.
VIII семестр — 28 ч.
Самостоятельная работа — 134 часа
Экзамены — VI и VIII семестры
4. Содержание дисциплины
4.1. Тематические компоненты и их лингвострановедческое
наполнение
Основные темы, предлагаемые для изучения в VI, VII и VIII семестрах, имеют профессионально направленный характер.
В VI семестре продолжается изучение деятельности мэрии г. Парижа, направленной на благоустройство города, поддержание чистоты и утилизацию отходов, борьбу с загрязнением воздуха, решение жилищных проблем, организацию движения транспорта, развитие культурной жизни столицы.
В VII и VIII семестрах изучается:
Административное устройство Франции, статус государственных служащих и чиновников, деятельность мэрии, роль и место женщины на политической арене. Образовательная политика Франции: децентрализация, образовательная система (среднее, высшее, специализированное образование), приоритетные образовательные зоны, проблемы молодежи. Франция в контексте Единой Европы, демографическая политика Франции, проблемы иммиграции и международного терроризма. Экологическая политика Франции, генная инженерия, экология человека (факторы, определяющие качество жизни). Развитие новых информационных технологий, роль Интернета в жизни общества.4.2. Языковые аспекты
Перечисленные тематические комплексы включают работу по всем видам коммуникативной деятельности. Учебными материалами служат соответствующие учебные пособия, аудио - и видео - записи, электронные материалы, а также статьи из современной прессы (французской и российской), которые являются базой для составления различных типов резюме.
Кроме того, большое внимание уделяется совершенствованию профессионально направленных навыков и умений: работа с прессой, анализ и представление данных графиков, анкет, синтезирование данных, составление официальных писем.
Предусмотрена работа над лингвистическими и культурными аспектами профессионального общения: телефонный разговор, факс, электронная почта, стиль одежды и поведения в офисе.
Студенты должны:
Знать и уметь грамотно использовать в своей деятельности профессиональную лексику, поддерживать устную и письменную формы общения, вести беседу-диалог общего и профессионального характера, соблюдать правила речевого этикета, читать специальную литературу без словаря, с целью поиска информации, переводить тексты по специальности со словарем, составлять аннотации и деловые письма на французском языке; Быть способны продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде, уметь приобретать новые знания, использую современные информационные образовательные технологии.5. Учебно-методическое обеспечение дисциплины
5.1. Основная учебная литература
Ванчикова без границ: Учебное пособие для студентов по специальности «Государственное и муниципальное управление». IV курс. Нижний Новгород: НГЛУ, 2009. Ванчикова современного французского языка. Нижний Новгород: НГЛУ, 2002.5.2. Дополнительная учебная литература
Бурчинский и повседневное общение. Правила поведения во Франции. Нижний Новгород: НГЛУ, 2001. УММ Введение в экономику Франции. Нижний Новгород: НГЛУ, 2000. ерриториальные коллективы Франции. Нижний Новгород: НГЛУ, 1998. Понятин на рубеже тысячелетий. Нижний Новгород: НГЛУ, 2002. Практика государственного управления во Франции. Российско-французская серия. Сб. документов франко-российского сотрудничества №3. Февраль, 1999. оставление и перевод официально-деловой корреспонденции. Нижний Новгород: НГЛУ, 2002. Bassi C., Sainlos A.-M. . Lassay-les-Chвteaux : CLE international, 2005.5.3. Книги для фронтального чтения
Guth P. Le Naпf aux quarante enfants. M., 1975. Troyat H. Le carnet vert. M., 1974.5.4.Словари и справочные издания
Le Robert. Dictionnaire d’aujourd’hui. Langue franзaise, histoire, gйographie, culture gйnйrale. Dirigй par A. Rey. P., 1995. Dictionnaire Bordas des piиges et difficultйs de la langue franзaise. P., 1988. Dictionnaire des expressions idiomatiques franзaises. P., 1995.5.5. Аудио-, видео- и электронные материалы
Аудиоматериалы по темам «Генная инженерия», «Интернет», «Демографическая политика Франции», «Образование». Видеоматериалы по темам «Иммиграция», «Образование», «Экология». Электронные материалы по теме «Иммиграция», 2009. Составитель:.
С О Д Е Р Ж А Н И Е
1. Цели и задачи дисциплины ………………………………
2. Требования к уровню развития различных видов речевой деятельности..
3. Объем и виды учебной работы.…………….……………………………….
4. Содержание дисциплины ………………..……………………………
4.1. Тематические компоненты и их лингвострановедческое наполнение
4.2. Языковые аспекты ………………………………………………
5. Учебно-методическое обеспечение дисциплины ………………………
5.1. Основная учебная литература ……………………………..…………
5.2. Дополнительная учебная литература …………………………………
5.3. Книги для фронтального чтения ………………………….…………
5.4. Словари и справочные издания ………………………….…………….
5.5. Аудио, видео и электронные материалы …………………………
Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности 080507.65 – Государственное и муниципальное управление, утвержденным Министерством образования РФ в 2000 г.
Программу составили: , .
Программа обсуждена и одобрена на заседании кафедры французской филологии от 16 сентября, протокол № 2.
Зав. кафедрой французской филологии
Программа утверждена 28 сентября 2009 г.
Проректор по учебной работе


