Задания по фонетике:


Прочитайте вслух слова, обращая внимание на долготу /краткость, особенности произношения и правила чтения немецких гласных. Прочитайте вслух слова, обращая внимание на особенности произношения и правила чтения немецких согласных. Прочитайте вслух слова, обращая внимание на произношение интернационализмов. Прочитайте вслух слова, обращая внимание на произношение суффикса – tion. Прочитайте вслух сложные слова. Обратите внимание на ударение в сложных словах и место соединения компонентов сложного слова. Прочитайте вслух производные слова. Обратите внимание на ударение в словах с отделяемыми и неотделяемыми приставками.

Задания по грамматике:

Образуйте множественное число имен существительных. Существительные, стоящие в скобках, поставьте во множественном числе. Предложения переведите. Назовите существительные в единственном числе. Образуйте три основные формы глаголов. а) Глаголы, стоящие в скобках, поставьте в нужной форме настоящего времени активного залога. Предложения переведите.

б) Глаголы, стоящие в скобках, поставьте в правильной форме перфекта активного залога. Предложения переведите.

в) Глаголы, стоящие в скобках, поставьте в правильной форме претерита активного залога. Предложения переведите.

г) Глаголы, стоящие в скобках, поставьте в правильной форме плюсквамперфекта активного залога. Предложения переведите.

д) Глаголы, стоящие в скобках, поставьте в нужной форме будущего времени активного залога. Предложения переведите.

Проспрягайте в презенсе пассива. Проспрягайте в перфекте пассива. Проспрягайте в имперфекте пассива. Проспрягайте в плюсквамперфекте пассива. Проспрягайте в футуруме пассива. Вставьте глагол werden в нужной форме. Предложения переведите. Глаголы, стоящие в скобках, поставьте в нужной форме настоящего времени пассивного залога. Предложения переведите. Глаголы, стоящие в скобках, поставьте в нужной форме претерита пассива. Предложения переведите. Составьте из данных слов предложения со сказуемым в форме перфекта пассива. Предложения переведите. Составьте из данных слов предложения со сказуемым в форме футурума пассива. Предложения переведите. Дополните предложения с модальными глаголами инфинитивом пассива. Составьте предложения с инфинитивом пассива. Используйте при этом образец. Предложения переведите. Переведите предложения с безличным пассивом на русский язык. Употребите эти предложения без местоимения es. Составьте вопросы и ответы на эти вопросы, используя при этом два вида предложений с безличным пассивом. Из данных слов составьте предложения с двучленным и трехчленным пассивом. Прочитайте и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на порядок слов определительных придаточных предложений и употребление в них относительных местоимений. Вставьте в определительные придаточные относительные местоимения в нужной форме. Предложения переведите. Прочитайте и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на значение относительных местоимений. Вставьте относительные местоимения в нужной форме. Ответьте на вопросы. Для ответов используйте слова, стоящие в скобках. Предложения переведите. Ответьте на вопросы с помощью данных предложений. В ответах используйте придаточные причины с союзом weil. Ответьте на вопросы с помощью данных предложений. В ответах используйте придаточные условия с союзом wenn.

Задания на знание лексики:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?
Прочитайте текст Aspirantur in Russland и ответьте на вопросы к тексту. Задайте вопросы к тексту Aspirantur in Russland, чтобы получить данные ответы. Из данных слов составьте предложения на тему обучения в аспирантуре. Из данных выражений составьте предложения на тему обучения в аспирантуре в активном и пассивном залогах. Переведите с русского языка на немецкий:

1. В аспирантуру принимаются, как правило, молодые специалисты с законченным

  высшим образованием.

2. Тема диссертации утверждается ученым советом.

3. На конференциях и симпозиумах обсуждаются научные проблемы.

4. В течение первого года обучения аспиранты готовятся к кандидатским экзаменам и

  собирают научный материал.

5В течение трех лет аспирант обязан подготовить и защитить кандидатскую

диссертацию.

6. Аспиранты посещают занятия по философии, иностранному языку и информатике.

7. Каждый аспирант должен опубликовать несколько статей о результатах своего

  научного исследования.

8 Аспирант проводит свое научное исследование под руководством научного

руководителя.

9. Изучение философии и иностранного языка заканчивается кандидатским экзаменом.

10.Кроме экзаменов по философии, иностранному языку и информатике аспиранты

  сдают кандидатский экзамен по специальности.


Переведите текст с русского языка на немецкий. Перескажите текст. Дайте развернутые ответы на вопросы. Прочитайте по ролям и переведите диалог. Расскажите о себе и своей семье. Расскажите о себе и своем университете. Расскажите о себе и своем научном руководителе. Расскажите о себе и своем обучении в аспирантуре. Расскажите о себе и своей профессии. Расскажите об уроке немецкого языка в аспирантуре. Расскажите о теме своего научного исследования.

Задания по работе со специальной литературой

Прочитайте и переведите текст. Передайте его содержание подробно на немецком языке. Используйте при этом следующие слова, выражения и предложения.

Ausdrьcke zum Referieren

1. Dieser Text ist dem Buch (der Zeitschrift)...  von..........entnommen.

Der zu referierende Text (Artikel) ist dem Buch (der Zeitschrift)...  von..........entnommen.

2. Dieser Text (dieser Artikel) heiЯt.........

3. Der Autor dieses Buches (dieses Artikels) ist..........

4. Der Artikel wurde in der Zeitung..........vom.........verцffentlicht.

5. Das Thema dieses Artikels (Textes) ist...........

6. Der Autor beginnt ihn mit dem Satz / den Worten ьber (Akk.) ... / mit dem Zitat von (D)/ (ьber Akk.) ... / der Erinnerung an (Akk.) ...

7. Weiter spricht (erzдhlt) er ьber (Akk.) ...

8. Er betont, dass................

  Er betont die Tatsache, dass................

9. Der Hauptgedanke des Textes (des Artikels) lдsst sich so formulieren: ...........

10. Der Autor entwickelt ihn (den Hauptgedanken) in folgenden Sдtzen  (Absдtzen): ............../ in folgendem Absatz

11. Fьr wichtig hдlt der Autor des Textes (des Artikels) auch die Erwдhnung von (D),  die Information ьber (Akk.) ...

12. Zum Schluss schreibt der Autor ьber................

  Er denkt hier ьber Akk.

13. Meiner Meinung nach ist dieser Text (dieserdArtikel) interessant, spannend, wichtig, weil sein Thema aktuell ist und seine  Information neu, frisch ist.

14. Der Autor benutzt die Lexik, die dem Thema des Textes (des Buches, des Artikels) entspricht, z. B.:....

15. Es lohnt sich, diesen Text (diesen Artikel) zu lesen.

16. Der Text (der Artikel) ist leicht (schwer) zu verstehen.

  Der Text lдsst sich leicht (schwer) verstehen.


Прочитайте и переведите текст. Передайте его содержание кратко (в 3-5 предложениях) на немецком языке. Используйте при этом следующие слова, выражения и предложения.

Es handelt sich in diesem Text (Artikel) um (A)............

In diesem Text (Artikel) handelt sich um (A)............

Die Rede ist hier von (D) ................

Es geht in diesem Text (Artikel) um(A) ...........


Переведите письменно текст по специальности с немецкого языка на русский.

7. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)

Библиографический список


    ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Becker N., Braunert J. Alltag, Beruf & Co. Kursbuch + Arbeitsbuch. Ismaning, Hueber Verlag, 2009 Becker N., Braunert J. Dialog Beruf Starter: Kursbuch + Arbeitsbuch. Ismaning, Hueber Verlag, 2007 Buscha A., Linthout G. Geschдftskommunikation. Verhandlungssprache. Ismaning, Hueber Verlag, 2008 Hering A., Matussek M. Geschдftskommunikation. Besser schreiben. Ismaning, Hueber Verlag, 2007 Hering A., Matussek M. Geschдftskommunikation. Besser telefonieren. Ismaning, Hueber Verlag, 2008 Kaufmann S., Rohrmann L. Orientierung im Beruf. Szablewski-Cavus, Berlin und Mьnchen, Langenscheidt KG, 2008
    Дополнительная

, Ильина курс немецкого языка. Для начинающих. М., "Лист Нью", 2005 , , Сергиенко язык: справочное пособие для аспирантов. М.: Владос, 1997 Buhlmann R., Fearns A., Leimbacher E. Wirtschaftsdeutsch von A

bis Z Kommunikation und Fachwortschatz in der Wirtschaft. Berlin und Mьnchen, Langenscheidt KG, 2008

Lemcke C., Rohrmann L. Wortschatz. Intensivtrainer. Berlin und Mьnchen, Langenscheidt KG, 2008 Riegler-Poyet M., Straub B., Thiele P. Das Testbuch. Wirtschaftsdeutsch. Deutsch als Fremdsprache in der Wirtschaft. Berlin und Mьnchen, Langenscheidt KG, 2008

Программное обеспечение и Интернет-ресурсы 

1.  Бударина. Т. А. Das Gerundivum im Deutchen: Bedeutung und Gebrauch= [Герундий ( деепричастие) в немецком языке: значение и употребление] [Электронный ресурс]: Методические рекомендации для студ.,... по спец. 033200 - немецкий язык.  [ Электронная версия издания размещена на Образовательном интернет-портале АГУ]. - Астрахань: Астраханский университет, 2007. - 15 с. +  CD-ROM. - (Федеральное агенство по образованию. АГУ). - 12-00.

РФ-1; ФИЯ-49.

2. [и др.]; Электронная библиотека для высшего медицинского и фармацевтического образования. Т.6: Иностранный язык (English, Deutsch, Francais) [ Электронный ресурс ] : рек. УМО по медицинскому и фармацевтическому образованию России в качестве электронного учебника для медицинских и фармацевтических ВУЗов. гл. ред. . – М.: Русский врач, ь2004.- 1 электрон. диск (CD-ROM). – (ГОУВПО Московская мед. академия им. . Фармацевти-ческий фак. Кафедра иностранных языков. ЦНМБ). – ISBN 5-7724-0077-0 : 315-00. ЕИ-1.

3. Немецкий разговорный язык  [Электронный ресурс]: Аудиокурс.  М.: Студия ДОКА: Нью медиа Дженерейшн, 2007. - 2 электрон. диска (Audio-CD). - (Lingua Match). - 315- 00. ФИЯ – 1

4. Ярушкина, немецкий в диалогах [Электронный ресурс]. - СПб.: КАРО, 2007. - 1 CD: длительность записи 66 мин. - (Немецкий язык для всех). - ISBN 978-5-89815-995-5 : 315-00. ФИЯ – 2

5. Alltag, Beruf & Co.1: = [Будни, профессия и Ко. Часть 1] [Электронный ресурс]: Hцrtexte zum Kurbuch = [ тексты для аудирования для учебника]. Ismaning : Hueber, 2009. - 1 электронный диск  (CD-ROM): 76 мин.-  (Deutsch als Fremdsprache =[Немецкий как иностранный язык]). -  CD-ROM на нем. яз. – ISBN 978-3-19-131590 : 104-00.

6. Dr. N. Becker =[[и др.]. Dialog Beruf 1 = [Профессиональный немецкий в диалогах. Начальный (подготовительный) уровень. Часть 1] [Электронный ресурс] : Hцrtexte: 1 CD - Lektionen 1-4;  Lektionen 5-8; Lektionen 9-10, Kontrolltests A und B (Arbeitsbuch) = [Текстыдля аудирования. 1 CD: уроки с 1 по 4; 2 CD: уроки с 5 по 8; 3 CD : уроки с 9 по 10, контрольные задания А и Б ( Рабочая тетрадь)]. - Ismaning : Max Hueber, 1997.- 3 электронных диска (CD-ROM): 200 мин. - ( Deutsch als Fremdsprache fьr die Grundstufe = [Немецкий как иностранный язык на базовом уровне]). -  CD-ROM на нем. яз. -  ISBN 978-3-19-001590-1: 310-50.

7. Dr. N. Becker =[[и др.]. Dialog Beruf Starter = [Профессиональный немецкий в диалогах. Начальный (подготовительный) уровень Lektion1 bis Lektion 4, U.22; 2CD - Lektion 4, U.2 bis Lektion 7, U.9; 3 CD - lektion7, U.15  bis Lektion 10 = [Разговорные упражнения и упражнения на произношение: 1 CD - урок с 1 по 4, упражнений 22; 2 CD - уроки с 4 , упражнений 24 по урок 7, упражнений 9; 3 CD - с урока 7, упражнений 15 по урок 10]. - Mьnchen = [Мюнхен]: Max Hueber, 1999. - 3 электронных диска (CD-ROM): 224 мин. - ( Deutsch als Fremdsprache fьr die Grundstufe = [Немецкий как иностранный язык на базовом уровне]). -  CD-ROM на нем. яз. -  ISBN 3-19-061631-0: 310-50. ФИЯ

8. Eismann, V. = [Айсман, Ф.]. Wirtschaftskommunikation Deutsch = [Деловой немецкий] [Электронный ресурс]: [учебник]. - Berlin =  [Берлин]: Langenscheidt = [Лангеншфйдт], 2008. - 1 электронный диск (CD). ISBN 978-3-468-90467-7: 552-00. ФИЯ – 1

9. Eismann, V. = [Айсман, Ф.]. Wirtschaftskommunikation Deutsch = [Деловой немецкий] [Электронный ресурс]:[учебник]. - Berlin =  [Берлин]: Langenscheidt = [Лангеншайдт], 2008. - 1 электронный ресурс (DVD-Video). - Системные требования : DVD - Format: DVD-Video; Tonformat Dolby: Digital 2.0; Gesamtspielzeit: ca 60 min; Bildformat: 4:3. -  ISBN 978-3-468-90468-4: 924-00. ФИЯ - 1

8. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

ДИСЦИПЛИНЫ  (МОДУЛЯ)

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ)

Кафедра немецкой филологии располагает учебными лабораториями и оснащёнными кабинетами:

- кабинет (аудитория 28) с литературой в открытом доступе, 2 компьютерами, 5 сканерами, 5 принтерами 3 копировальными аппаратами и 2 CD-плейерами;

-  кабинет (аудитория 24) с литературой в открытом доступе, компьютером,  принтером и телевизором с ЖК экраном.

-  в учебном процессе активно задействованы общефакультетские компьютерные классы (2) и аудитории с мультимедийными средствами (3).

Материально-техническая база кафедры немецкой филологии соответствует требованиям основных образовательных программ для подготовки кадров высшей квалификации. Для проведения занятий с аспирантами используются все аудитории факультета, оснащённые современными досками, маркерами, магнитами и другими необходимыми материалами.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4