Результаты экспериментальной работы позволяют сделать вывод, что предложенная модель и организационно-педагогические условия повышают готовность летного состава в области иноязычной профессиональной компетенции. Положительная динамика в экспериментальной группе существенно выше по всем выделенным критериям и показателям по сравнению с контрольной.

В заключении отмечается, что цель исследования достигнута, гипотеза подтверждена, основные задачи решены. В заключении дается прогноз исследований по проблеме и формулируются основные выводы по работе.

Выделены мотивы, определяющие потребность  специалистов в повышении иноязычной компетенции:
    ситуационные – связаны с необходимостью решения специалистом конкретных задач. Например: необходимость углубления профессиональной иноязычной компетенции летного состава гражданской авиации в связи с использованием в компьютерном навигационном оборудовании программ на английском языке; экономические – связаны с приобретение материальных благ. Например: возможность перевода с внутренних на международные авиалинии; социальные – связаны с ростом статуса личности, владеющей иностранным языком, в условиях расширения международных контактов; профессиональные – связаны с необходимостью свободно изучать литературу по профессии на иностранном языке, вести переговоры на нем. Например: для летного состава международных авиалиний - необходимость вести переговоры с операторами наземных служб зарубежных авиакомпаний;  индивидуальные – связаны с внутренними потребностями личности на саморазвитие. Например: через изучение классической иностранной литературы на языке подлинника.

2. Выделены объективные и субъективные факторы, определяющие эффективность  процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности профессионала: объективные (специфика профессии, определяющая личностные особенности и профессионально значимые качества и соответственно технологии формирования и становления иноязычной коммуникативной компетентности, адекватное и экономичное использование материальных и технических средств ее формирования; характеристики образования, обеспечивающие соответствие иноязычной коммуникативной компетентности социальным, социально-психологическим и социально-перцептивным характеристикам будущего специалиста) и субъективные (социально-психологические) - уровень коммуникативных и познавательных способностей личности, актуализация потребности будущего специалиста в становлении иноязычной коммуникативной компетентности; овладение иноязычными компетенциями, необходимыми для становления иноязычной коммуникативной компетентности; знание окружающего мира, социальных ценностей; способности: адекватного восприятия информации, обобщения и систематизации многомерного восприятия окружающего, к адекватной оценке «статуса языка», к пониманию смысловой и оценочной информации).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3. Для определения педагогических подходов к иноязычной подготовке летного состава проведено исследование личностных качеств представителей летной профессии. К ним нами отнесены: оперативность инициативность, высокий уровень стеничности и самоконтроля, интернальности, эргичности, эмоциональности и импульсивности, эгоцентричности, интеллектуальной ригидности, внутренней регуляции инициативных проявлений.

4. Выделены требования к педагогической системе подготовки специалиста в области иноязычной коммуникации:

    в соответствии с необходимостью понимать и использовать специфические композиционные построения при иноязычном общении, важно обеспечить умения владеть различными жанрами, используемыми  в иностранном языке, уметь грамотно применять их в многообразных ситуациях переговоров; исходя из того обстоятельства, слова и фразы в профессиональном общении часто отличаются от их аналогов в обыденной жизни, необходимо сформировать умения грамотно употреблять термины в деловом контексте; определенные формы профессионального общения в трудовой деятельности достаточно устойчивы, можно сказать – стандартизированы (речевые формулы), поэтому важно научить летный состав применять их в различных ситуациях; для переговоров в полете с иностранными операторами, как правило, обсуждаются возможные изменения условий полета, например погоды, при этом время принятия решений достаточно велико и для более четкого понимания ситуации летному составу важно владеть основами риторики; выбор форм и стиля общения зависит от личностных характеристик партнера по переговорам. Поэтому в иноязычной профессиональной подготовке важно также сформировать и психологическую компетентность.

5. На основе рассмотрения различных подходов к определению категорий «коммуникативная и профессиональная компетентность», «иноязычная компетенция», показано, что иноязычную профессиональную компетенцию следует определять как коммуникативную компетентность летного состава в области иноязычного общения и мотивацию на общение как таковое.

6. Представлена модель формирования иноязычной профессиональной компетенции у летного состава гражданской авиации: концептуальные основания – цель и результат подготовки, совокупность принципов организации педагогического процесса; процессуальные основания: направления подготовки и механизмы их реализации, система мониторинга.

7. Выделена совокупность педагогических принципов, обеспечивающая формирование иноязычной профессиональной компетенции у летного состава гражданской авиации: коммуникативности, диалогичности, информационности, проблемности, индивидуальной направленности подготовки.

8. Представлены и апробированы направления реализации концептуальных оснований формирования иноязычной профессиональной компетенции у летного состава гражданской авиации с позиции необходимости умелого использования им коммуникативной (формирование умений - задавать вопросы и активно слушать (сосредоточенность на информации, принятие решений на основе ее анализа), устанавливать доверительные отношения с партнером по переговорам, использовать различные интонации), перцептивной (формирование умений – точно воспринимать информацию, получаемую в конкретный момент; выбирать оптимальный стиль поведения (как задать  вопрос, можно ли прерывать или наоборот надо стимулировать партнера; понимать все сигналы в речи контрагента; понимать состояние партнера и влиять на него) и интерактивной функций (формирование умений – управлять диалогом, выстраивать его ярко; выделять наиболее важные компоненты речи и мотивы оппонента; получать из речевого общения максимальный объем информации; удерживать внимание собеседника; управлять процессом переговоров; максимально использовать время переговоров с наземными службами) коммуникации.

9. Предложены и апробированы механизмы реализации выделенных по функциям коммуникации направлений формирования иноязычной компетенции летного состава: формирование – компетентности в области структуры иностранного языка; умений, позволяющих вести самообразовательную деятельность и реализовывать иноязычную подготовку в профессиональной и общей коммуникации; через моделирование ситуаций профессиональной деятельности, требующих активного иноязычного общения, изучение особенностей восприятия учебного материала каждым обучаемым, актуализацию мотивов обучения на основе анализа перспектив использования получаемых знаний и умений, проектирование обучаемыми собственных образовательных маршрутов, использование современных средств контроля и самоконтроля успешности подготовки, корректировка последний на основе постоянного мониторинга.

10. Выделены организационно-педагогические условия реализации модели формирования иноязычной профессиональной компетенции у летного состава гражданской авиации: разработка содержания подготовки и переподготовки на основе требований к профессиональной составляющей коммуникации; использование методов обучения в соответствии с психологическими особенностями представителей летной профессии, прежде всего методов личностно-ориентированного и проблемного обучения (деловые и ролевые игры, метод конкретных ситуаций); мотивация иноязычной речевой активности; субъект-субъектное построение ученого процесса; актуализация стандартизированных иноязычных профессиональных форм речи.

11. Предложена и апробирована система мониторинга (критерии, раскрывающие их показатели и методы оценки) уровня развития иноязычной профессиональной компетенции у летного состава гражданской авиации. 

Основное содержание исследование отражено в следующих публикациях:

В изданиях, рекомендованных ВАК России:

Черняева обучения иностранному языку представителей опасных профессий в условиях авиационного учебного центра. //Среднее профессиональное образование, 2010, №11. – 0,4 п. л. Черняева преодоления языкового барьера в подготовке летчиков гражданской авиации.//Креативная педагогика, 2011, №8. – 0,5 п. л.

В других изданиях:

Черняева летного экипажа: лингвистический аспект. Научно-методический сборник «Человеческий фактор-2». М.: МГТУ ГА, 2007. – 0,6 п. л. Черняева активных грамматических навыков при обучении английскому языку студентов из стран СНГ специальности "Связи с общественностью". //Научный Вестник МГТУ ГА (сер. "Международная деятельность высшей школы"), 2007, №3. – 0,5 п. л. Черняева языкового барьера при действиях летного и диспетчерского состава в стрессовых ситуациях. //Научный Вестник МГТУ ГА (сер. "Международная деятельность высшей школы"), 2007, №3. – 0,4 п. л. Черняева компетенции в профессиональной подготовке специалиста. Методические рекомендации. М.: УМЦ ПО ДОМ, 2008. – 1,2 п. л. Черняева языкового барьера при действиях летного и диспетчерского состава в стрессовых ситуациях: из опыта работы МГТУ ГА. В сб. материалов международной научно-практической конференции по проблемам подготовки специалистов в гражданской авиации. Канада, Монреаль (20-22 декабря 2008 г.). MGTUGA, 2009. – 0,4 п. л. Черняева -педагогические подходы к формированию профессиональной коммуникативной компетенции. //«Педагогическая мастерская», 2009, №2. – 0,7 п. л.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6