1.1 Цель освоения программы

При организации учебного процесса по программе устанавливаются следующие цели ее преподавания: описание фонетических средств в их системе, определение их природы и функции, знакомство с ведущими тенденциями развития фонетической системы языка.

Для достижения этой цели ставятся следующие задачи:

    ознакомление  с современным состоянием науки о фонетическом строе английского языка; обобщение знаний по фонетике, усвоенных слушателями в курсе английского языка, и построение на их основе более полного представления о компонентах фонетического строя английского языка в их системе и в сопоставлении с фонетическим строем родного языка; ознакомление  с основными спорными и нерешенными проблемами общей и английской фонетики и с новейшими теориями; ознакомление в общих чертах с современными методами исследования, фонологического анализа; развитие способности делать самостоятельные выводы из наблюдений над фактическим языковым материалом.

Категории слушателей, на обучение которых рассчитана учебная программа курса (далее ‒ программа): настоящая программа повышения квалификации «Теоретическая фонетика» предназначена для повышения квалификации без отрыва от работы специалистов, имеющих высшее или среднее образование, использующих или планирующих использование английского языка в профессиональной деятельности. Курс ориентирован на овладение основами теории фонетики для улучшения навыков владения речью, дает возможность слушателям повторить нормативный курс, связать теорию с практикой живой речи. Слушатели ознакомятся с современным состоянием науки о фонетическом строе английского языка, изучат классификации английских гласных и согласных, узнают, что интонация английской разговорной и официальной речи существенно отличается от русской интонации.

Программа составлена на базе учебников по теоретической фонетике ведущих специалистов данного напрваления: 1. Теоретическая фонетика современного английского языка: Учебник для студентов педагогических вузов и университетов/. - М.: Изд-во Менеджер, 2010. - 336с.  2. Теоретическая фонетика английского языка: Учебник для студентов институтов и факультетов ин. яз. / , , . - М.: ВЛАДОС, 2012. - 286 с.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

1.2. Сфера применения слушателями полученных профессиональных компетенций, умений и знаний:. курс направлен на приобретение навыков систематизирования теоретических и практических знаний гуманитарных, социальных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач; овладение основами речевой профессиональной культуры; знакомство с современной научной парадигмой; получение системного представления о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности при  использовании понятийного аппарата и материалов современных исследований в области теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач.

Программа нацелена на формирование иноязычной коммуникативной компетенции, умений академического и профессионального общения на фонетически корректном английском языке — выполнение профессионально значимых задач на английском языке.

2. ХАРАКТЕРИСТИКА ПОДГОТОВКИ ПО ПРОГРАММЕ

2.1. Нормативный срок освоения программы:16 часов.

2.2. Режим обучения: 4 часа в неделю.

2.3. форма обучения: без отрыва от работы.

3. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ

Слушатель, освоивший программу, должен:

3.1.  обладать профессиональными компетенциями, включающими в себя:

а) профессиональные  (ОПК)

1. - осознает социальную значимость своей будущей профессии, обладает мотивацией к осуществлению профессиональной деятельности (ОПК-1);

2. - способен использовать систематизированные теоретические и практические знания гуманитарных, социальных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач (ОПК-2);

3. - владеет основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);

4. - владеет всеми регистрами общения: официальным, неофициальным, нейтральным и т. д.

умеет распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание) (ОПК-3);

5. - способен нести ответственность за результаты своей профессиональной деятельности (ОПК - 4);

6.- владеет одним из иностранных языков на уровне профессионального общения (ОПК-5);

7. - способен к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания (ОПК-6);

б) профессиональные (ПК):

1.- способен реализовывать учебные программы базовых и элективных курсов в различных образовательных учреждениях (ПК-1)

2. - готов применять современные методики и технологии, в том числе и информационные, для обеспечения качества учебно-воспитательного процесса на конкретной образовательной ступени конкретного образовательного учреждения (ПК-2)

в)  (СК):

1.-  умеет проводить лингвистический анализ текста/дискурса с учетом специфики лингвистических и национально-культурологических характеристик фонетико-филологического, лексического, семантико-синтаксического и прагматического уровней и на основе анализа идентифицировать различные типы устных и письменных текстов и средств когезии;

- умеет определять принадлежность текста к функциональному стилю, идентифицировать виды синтаксической связи, типы предложений;

- владеет навыками идентификации и формулировки грамматического значения категориальных форм и других грамматических средств;

- владеет навыками выделения видов контекста и правилами сочетаемости слов (СК-1);

2.-  владеет методикой предпереводческих алгоритмов анализа письменного текста, способствующих точному восприятию исходного высказывания, прогнозированию вероятного когнитивного диссонанса и несоответствий в процессе перевода и способов их преодоления;

- владеет методикой подготовки к выполнению письменного перевода, включая ориентированный поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;

- умеет составлять системное представление о сфере человеческой деятельности или области знаний, связанных с темой перевода;

- владеет методикой использования словарей, включая электронные;

- знает основные способы достижения эквивалентности в письменном переводе и умеет применять основные лексико-грамматические и синтаксические трансформации (приемы перевода): компрессия, компенсация, генерализация, конкретизация, антонимический перевод, описательный перевод, логическое развитие понятий и т. д.;

- умеет правильно оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе;

- знает основные способы достижения эквивалентности в устном переводе и ограниченно умеет применять основные лексико-грамматические и синтаксические трансформации (приемы перевода);

-имеет представление об этике устного перевода;

-владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций и т. д. (СК-5);

3. - умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности

- владеет современной информационной и библиографической культурой

-умеет применять современные технологии сбора и интерпретации полученных экспериментальных данных (СК-6);

3.2. Слушатель, освоивший программу, должен владеть:

  - навыками самостоятельного обобщения, сопоставления фактов английского языка с другими иностранными языками и родным языком;

  -  демонстрировать способность и готовность: применять полученные знания на практике

3.3. Слушатель, освоивший программу, должен уметь:

- применять приобретенные теоретические знания в процессе межкультурной коммуникации;

- работать с научной литературой, пользоваться современными аудио-, видео - и мультимедийными средствами;

- ставить исследовательские задачи и находить адекватные способы их решения.

3.4. Слушатель, освоивший программу, должен знать:

- основные положения фонетической теории, составляющие основу теоретической и практической подготовки специалиста;

-  специфику организации и функционирования английской звучащей речи;

- фонетические средства реализации различных типов дискурса для достижения определенных коммуникативных задач.

4. ТРЕБОВАНИЯ К СТРУКТУРЕ ПРОГРАММЫ

Содержание курса составлено в соответствии с требованиями к уровню владения иноязычной речью. Распределение времени, отведенного учебным планом на изучение дисциплины «Теоретическая фонетика» по видам занятий и их темам представлено в таблице 1.

Программа предусматривает изучение следующих модулей:

Фонетический строй английского языка. Органы речи и их работа. Гласные и согласные. Основные принципы их классификации. Слог. Теории по слогообразованию и слогоделению.  Интонация: мелодия, ударение, ритм, темп.

Таблица 1.

Структура программы

Учебный план


№ п/п

Наименование  модулей

всего  Виды учебной работы (в  часов  часах)

Самостоятельная работа

Форма контроля


1

Модуль 1 Фонетический строй английского языка. Органы речи и их работа.


6  Лекция – 2 Практическая работа – 2


2

Презентация, промежуточная проверочная работа

2

Модуль 2 Гласные и согласные. Основные принципы их классификации.

7  Лекция – 2 Практическая работа – 2


3

Презентация, промежуточная проверочная работа

3

Модуль 3

Слог. Теории по слогообразованию и слогоделению.

6  Лекция – 2 Практическая работа – 2


2

Презентация, промежуточная проверочная работа

4

Модуль 4

Интонация: мелодия, ударение, ритм, темп.


7  Лекция – 2 Практическая работа – 2



3

Презентация, промежуточная проверочная работа

Итоговая аттестация

Экзамен: 2

Итоговый тест,

итоговый устный опрос.

Итого

28 часов



5. ТРЕБОВАНИЯ К МИНИМУМУ СОДЕРЖАНИЯ ПРОГРАММЫ

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4