2)Невтон – Ньютон - английский физик, астроном и математик, член Лондонского королевского общества (1672).Один из основоположников современного естествознания.
3)Ивангое – Айвенго - герой романа В. Скотта «Айвенго» (1819)
Транскрипция - когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь максимально приблизиться к произношению на языке-источнике. Транслитерация - когда буквы меняют на основании какого-то однозначного правила и произношение в расчет не принимают. В России эти два типа передачи иноязычных имен тоже применяли, отсюда Ньютон и ранее использовавшийся Невтон (Newton), Дидро и т. д.
2. Многозначные фразеологизмы:
I. Видать виды:
1)Многое испытать в жизни;
2) Быть сильно потрепанным.
II. Не видеть света белого:
1)Выполнять непосильную работу;
2)Мучительно страдать от нестерпимой боли
Фразеологизмы – антонимы:
I. Видеть на 3 аршина под землей (отличаться большой проницательностью) – не видеть дальше своего носа (быть ограниченным; не замечать общего за частным);
II. Брать слово (получать от кого-либо обещание) – дать слово (давать обещание);
III. Делать кислую мину – делать веселую мину;
IV. Вчерашний день - завтрашний день.
Фразеологизмы – синонимы:
I. Видеть насквозь (хорошо знать кого-либо) - видеть на 2 аршина под землей(отличаться большой проницательностью);
II. Выживать из памяти (становиться забывчивым от старости) – выживать из ума (глупеть, терять способность здраво мыслить от старости);
III. Голова соломой набита – дубовая голова – дурья голова
Фразеологизмы – паронимы:
I. Китайская грамота – Филькина грамота.
Фразеологизмы омонимы:
I. Гнуть спину (трудиться до изнеможения) – гнуть спину (унижаться, заискивать);
Закрывать глаза (быть рядом с умирающим в последнюю минуту его жизни) – закрывать глаза (умалчивать о чем-либо) – закрывать глаза (не замечать чего-либо).
3. Разбег – разбегаться;
перепись – переписать;
неформал – неформальный;
прикид – прикидывать;
облом – обломить.
Способ образования – бессуффиксный (с помощью нулевого суффикса)
Образуются имена существительные мужского и женского рода от глаголов и прилагательных
Выходить – выход;
синь – синий;
глубь – глубокий.
4. 1. В родительском падеже обычно ставится дополнение, выраженное отвлеченным существительным:
1) Татьяна Ивановна не выполняет своих обещаний.
2)Железобетон как стройматериал долго еще не потеряет своего значения.
2. Винительный падеж употребляется при инверсии дополнения, т. е. при его препозиции :
3) Правду он все равно тебе не скажет.
4) Стихотворения эти поэт публиковать не намерен.
3. Форма винительного падежа обычно употребляется при двойном отрицании:
5) После такого оскорбления со стороны директора сотрудник не может не испытывать обиду
6) Мы не имеем права не выполнять план.
5. Управление:
Пришло до сорока человек ;
Добежал до ворот;
Спал до обеда.
В остальных примерах словоформы до заряду, до упаду является наречиями, поэтому способ связи – примыкание.
7. 1. Многозначности – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова.
2. А. Блок в своих стихотворениях часто использует – хиазм. Это стилистическая фигура, заключается в том, что в двух соседних предложениях, построенных на синтаксическом параллелизме, второе предложение строится в обратной последовательности членов. Иначе говоря, это перекрестное расположение параллельных членов в двух сложных предложениях одинаковой синтаксической формы.
Жду я холодного дня,
Сумерек серах жду.
3. В речи абитуриентов часто встречаются анахронизмы, т. е. употребление современного слова для обозначения уже исчезнувших предметов и явлений:
Зарплата – жалованье,
Прежняя вечеринка – бал, званый вечер,
Сократили – уволили со службы.
Словарь – справочник лингвистических терминов 1976, , .
Словарь литературоведческих терминов.
Поэтический словарь 1966
8. В неизвестном населенном пункте проживала гражданка по кличке Красная Шапочка (настоящее имя не установлено). Такого-то числа такого-то года она вышла из дому. При себе гражданка К. имела сверток, который должна была передать гражданке Бабушке (настоящее имя не установлено) в заранее установленном месте, а именно у вышеупомянутой по месту жительства. Гражданка Бабушка имела приватизированный земельный участок и место проживания недалеко от места жительства гражданки Красной Шапочки, но в силу преклонного возраста не могла самостоятельно вести хозяйство.
Отправляясь в место назначения, гражданка Красная Шапочка должна была пройти через лес – район с повышенной криминогенной обстановкой. В то время как гражданка Красная Шапочка проходила вышеупомянутый участок пути, к ней подошел незнакомый гражданин, который, как выяснилось позже, оказался нигде не работающим гражданином Волком (настоящее имя также не установлено). Гражданин Волк имел в прошлом три судимости за вымогательство материальных ценностей как у физических, так и у юридических лиц. Путем расспросов он узнал о содержимом свертка гражданки Красной Шапочки и о целях действий последней. Вежливо попрощавшись, он прямиком направился по адресу, по которому была условлена встреча гражданки Красной Шапочки и гражданки Бабушки. Обогнав гражданку Красную Шапочку, гражданин Волк добрался до места проживания гражданки Бабушки, проник на территорию частной собственности последней и взял ее в заложницы. После прихода Красной Шапочки гражданин Волк, искусно разыграв роль Бабушки, путем сильных ухищрений взял в заложники и ее. После этого он тщательно стал подготавливать их преднамеренное убийство…


