1.2 Этапы формирования компетенций показаны в тематическом плане дисциплины (содержании) (п.4) рабочей программы дисциплины.
2 Паспорт фонда оценочных средств по дисциплине
№ п/п | Контролируемые разделы (темы) дисциплины* | Код контролируемой компетенции (или ее части) | Наименование оценочного средства** |
1 | Раздел 1. Стратегии и единицы перевода | ПК-7, ПК-8, ПК-10, ПК-11, ПК-25 | КЗ – контрольное задание (КЗ 2, вариант 1, 2, задания 1, 3); КЗ – контрольное задание (КЗ 4, вариант 1, 2; задание 1) |
2 | Раздел 2. Лексические приемы перевода | ПК-7, ПК-8, ПК-10, ПК-11, ПК-25 | КЗ – контрольное задание (КЗ 3, вариант 1, 2, задание 1); КЗ – контрольное задание (КЗ 4, вариант 1, 2; задание 2) |
3 | Раздел 3. Грамматические приемы перевода | ПК-7, ПК-8, ПК-10, ПК-11, ПК-25 | КЗ – контрольное задание (КЗ 3, вариант 1, 2, задание 2); Т – тест (тест 2, задания 1-6) |
4 | Раздел 4. Стилистические приемы перевода | ПК-7, ПК-8, ПК-10, ПК-11, ПК-25 | КЗ – контрольное задание (КЗ 1, вариант 1, 2; задания 1-3); О – опрос (вопросы 1-15) |
5 | Раздел 5. Применение комплексного переводческого анализа | ПК-7, ПК-8, ПК-10, ПК-11, ПК-25 | Д – Доклад (темы 1-5); Т – тест (тест 1, задания 1-6) |
6 | Раздел 6. Переводческие преобразования, обусловленные сменой отправной точки при описании предметной ситуации | ПК-7, ПК-8, ПК-10, ПК-11, ПК-25 | КЗ – контрольное задание (КЗ 2, вариант 1, 2; задание 4); Д – Доклад (темы 6-10) |
7 | Раздел 7. Переводческие преобразования, обусловленные различиями в языковом выражении предиката | ПК-7, ПК-8, ПК-10, ПК-11, ПК-25 | КЗ – контрольное задание (КЗ 1, вариант 1, 2; задания 4-7) |
* Наименование раздела указывается в соответствии с рабочей программой дисциплины.
**О – опрос, К – коллоквиум, С – собеседование, СР – самостоятельная работа, КЗ – контрольное задание, ЛР – лабораторная работа, ЭС – эссе, Д – доклад, СЗ – кейсы, ситуационные задания, П – презентации, КС – круглый стол, РЗ – расчетное задание, Т – тест, Р – реферат, ДИ – деловая (ролевая) игра, и др.
3 Описание критериев оценивания компетенций на различных этапах их формирования, описание шкал оценивания
3.1 Критерии оценивания компетенций:
– правильность ответа по содержанию задания (учитывается количество и характер ошибок при ответе);
– полнота и глубина ответа (учитывается количество усвоенных фактов, понятий и т. п.);
– сознательность ответа (учитывается понимание излагаемого материала);
– логика изложения материала (учитывается умение строить целостный, последовательный рассказ, грамотно пользоваться специальной терминологией);
– рациональность использованных приемов и способов решения поставленной учебной задачи (учитывается умение использовать наиболее прогрессивные и эффективные способы достижения цели);
– своевременность и эффективность использования наглядных пособий и технических средств при ответе (учитывается грамотно и с пользой применять наглядность и демонстрационный опыт при устном ответе);
– использование дополнительного материала (обязательное условие);
– рациональность использования времени, отведенного на задание (не одобряется затянутость выполнения задания, устного ответа во времени, с учетом индивидуальных особенностей студентов).
3.2 Шкалы оценивания:
Текущий контроль успеваемости и промежуточная аттестация осуществляется в рамках накопительной балльно-рейтинговой системы в 100-балльной шкале:
Экзамен:
84-100 баллов (оценка «отлично») - изложенный материал фактически верен, наличие глубоких исчерпывающих знаний в объеме пройденной программы дисциплины в соответствии с поставленными программой курса целями и задачами обучения; правильные, уверенные действия по применению полученных знаний на практике, грамотное и логически стройное изложение материала при ответе, усвоение основной и знакомство с дополнительной литературой;
67-83 баллов (оценка «хорошо») - наличие твердых и достаточно полных знаний в объеме пройденной программы дисциплины в соответствии с целями обучения, правильные действия по применению знаний на практике, четкое изложение материала, допускаются отдельные логические и стилистические погрешности, обучающийся усвоил основную литературу, рекомендованную в рабочей программе дисциплины;
50-66 баллов (оценка «удовлетворительно») - наличие твердых знаний в объеме пройденного курса в соответствии с целями обучения, изложение ответов с отдельными ошибками, уверенно исправленными после дополнительных вопросов; правильные в целом действия по применению знаний на практике;
0-49 баллов (оценка «неудовлетворительно») - ответы не связаны с вопросами, наличие грубых ошибок в ответе, непонимание сущности излагаемого вопроса, неумение применять знания на практике, неуверенность и неточность ответов на дополнительные и наводящие вопросы».
Зачет:
50-100 баллов (зачет) - наличие твердых знаний в объеме пройденного курса в соответствии с целями обучения, изложение ответов с отдельными ошибками, уверенно исправленными после дополнительных вопросов; правильные в целом действия по применению знаний на практике;
0-49 баллов (незачет) - ответы не связаны с вопросами, наличие грубых ошибок в ответе, непонимание сущности излагаемого вопроса, неумение применять знания на практике, неуверенность и неточность ответов на дополнительные и наводящие вопросы.
3 Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы формирования компетенций в процессе освоения образовательной программы
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»
Кафедра Лингвистики и межкультурной коммуникации
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 1
по дисциплине Письменный перевод первого иностранного языка
Выполните предпереводческий анализ текста 1. Выполните письменный перевод текста 1 с английского языка на русский. Выполните реферативный перевод текста 2 с русского языка на английский.
Зав. кафедрой______________ Экзаменатор _______________ « » 20…
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»
Кафедра Лингвистики и межкультурной коммуникации
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 2
по дисциплине Письменный перевод первого иностранного языка
Выполните предпереводческий анализ текста 3. Выполните письменный перевод текста 3 с английского языка на русский. Выполните реферативный перевод текста 4 с русского языка на английский.
Зав. кафедрой______________ Экзаменатор _______________ «…» ..... 20..
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»
Кафедра Лингвистики и межкультурной коммуникации
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 3
по дисциплине Письменный перевод первого иностранного языка
Выполните предпереводческий анализ текста 5. Выполните письменный перевод текста 5 с английского языка на русский. Выполните реферативный перевод текста 6 с русского языка на английский.
Зав. кафедрой______________ Экзаменатор _______________ «…» ..... 20..
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»
Кафедра Лингвистики и межкультурной коммуникации
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 4
по дисциплине Письменный перевод первого иностранного языка
Выполните предпереводческий анализ текста 7. Выполните письменный перевод текста 7 с английского языка на русский. Выполните реферативный перевод текста 8 с русского языка на английский.
Зав. кафедрой______________ Экзаменатор _______________ «…» ..... 20..
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»
Кафедра Лингвистики и межкультурной коммуникации
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 5
по дисциплине Письменный перевод первого иностранного языка
Выполните предпереводческий анализ текста 1. Выполните письменный перевод текста 1 с английского языка на русский. Выполните реферативный перевод текста 2 с русского языка на английский.
Зав. кафедрой______________ Экзаменатор _______________ «…» ..... 20..
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Ростовский государственный экономический университет (РИНХ)»
Кафедра Лингвистики и межкультурной коммуникации
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 6
по дисциплине Письменный перевод первого иностранного языка
Выполните предпереводческий анализ текста 1. Выполните письменный перевод текста 1 с английского языка на русский. Выполните реферативный перевод текста 2 с русского языка на английский.
Зав. кафедрой______________ Экзаменатор _______________ «14» ..... 20..
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |


