
1.Пояснительная записка
«Деловой иностранный язык» является обязательной дисциплиной для магистров, обучающихся по направлению подготовки «Бизнес-информатика». Настоящая программа предназначена для выпускников ВолГУ или выпускников, окончивших другое высшее учебное заведение и владеющих иностранным языком в объеме курса «бакалавр».
Целью данного курса является подготовка магистров к профессионально значимой коммуникации на иностранном языке в ситуациях межкультурного делового общения. Формирование, развитие и совершенствование иноязычных умений и навыков делового общения осуществляется в устном и письменном форматах, в ситуациях: 1) развития деловых контактов, 2) презентации исследовательских проектов, 3) анализа данных, 4) перевода, аннотации и реферирования иноязычных исследований. Большое внимание уделяется дальнейшему развитию и совершенствованию уже приобретенных умений и навыков понимания научной литературы в сфере профессиональной деятельности.
Требования к магистрантам: исходный уровень знаний и умений магистранта, приступающего к изучению дисциплины «Деловой иностранный язык».
– понимание основного содержания высказываний на известную тему или проблему;
– понимание основного содержания диалогов и монологов при аудировании текстов различной тематики и при просмотре видеоматериалов;
– умение общаться в большинстве ситуаций повседневного общения, с предварительной подготовкой участвуя в диалогах на интересующую тему; лексический минимум в объеме ~ 2000 единиц;
– умение писать связные тексты на знакомую тему.
2. Место дисциплины в структуре общеобразовательной дисциплины (ООП). Дисциплина «Деловой иностранный язык» входит в общенаучный основной цикл образовательной программы подготовки магистров. Обучение деловому иностранному языку проводится в тесной связи с изучаемыми профилирующими дисциплинами, а также с учетом будущей профессиональной деятельности магистранта и соответствия его подготовки критериям и модулям компетенций, сформулированными российским и международным деловым сообществом.
В основе процесса обучения лежит компетентностный подход, обеспечивающий подготовку специалиста, способного решать профессионально ориентированные задачи, что предполагает наличие совокупности интегрированных качеств личности: знаний, умений, навыков и способность реализовать их на практике. Интегративный подход к развитию профессиональной компетентности магистра направлен на оптимальное сочетание профессионализма и универсализма, т. е. развитие личности, способной к целостному мировоззрению в ситуациях межкультурного делового общения, обладающей высоким профессионализмом, обширным кругозором и гуманитарной культурой.
В Программе учебной дисциплины реализуются новые подходы к обучению, предполагающие подготовку магистра к видению проблемы в окружающей ее действительности, критическому анализу фактов, принятию целесообразных решений и применению их на практике. На данном этапе обучения ключевой задачей становится развитие способности самостоятельно приобретать новые знания в процессе личностно-значимой деятельности.
3. Учебные задачи дисциплины. В результате освоения дисциплины «Иностранный язык» студент должен овладеть следующими компетенциями:
- способность свободно пользоваться иностранным языком, как средством делового общения на основе активного владения базовой грамматикой, профессиональной терминологией, речевыми моделями и разговорными клише деловой сферы (ОК-4);
- владение навыками публичной и научной речи (презентация, дискуссия) (ОК-6));
- способность готовить аналитические материалы для оценки мероприятий и выработки стратегических решений в области ИКТ: владение основными навыками аналитического чтения и письма, необходимыми для ведения переписки, реферирования, аннотирования (ПК-1);
- способность разрабатывать образовательные программы и учебно-методические материалы по управленческим и ИТ-дисциплинам с помощью письменного перевода с иностранного языка с соблюдением лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических, стилистических норм (ПК-18).
4. Формы работы
Дисциплина «Иностранный язык» предусматривает такие формы работы как аудиторные практические занятия, самостоятельную работу студентов, выполнение контрольных работ. На практических занятиях отрабатываются навыки различных видов речевой деятельности: говорения, чтения, письма, аудирования.
Виды работ, проводимых во время практических занятий:
- чтение профильных текстов и перевод с иностранного языка на русский и обратный перевод с использованием выделенной лексики;
- вопросно-ответная форма обучения на соответствующую тему;
- структура и речевые формулы презентации, коммуникативные акты и способы вербализации интенций в дискуссии;
- переводческие трансформации; и способы адекватной передачи содержания и поиска эквивалентов;
- модели реферирования, аннотирования и составления резюме;
- активизация умений монологического высказывания и ведения диалогов по профильным темам и ситуациям делового сотрудничества с использованием активного лексико-грамматического материала.
5. Виды контроля
Проверка качества усвоения знаний осуществляется в устной и письменной формах для объективной оценки знаний магистранта при выведении суммарного балла.
Текущий контроль
- устный фронтальный или индивидуальный опрос;
- письменная самостоятельная работа;
- устное и письменное изложение содержания прочитанного или
прослушанного текста;
- устная презентация темы;
- обсуждение профильных проблем и дискуссия по обсуждаемой теме;
- комментирование разных точек зрения по обсуждаемой теме;
- контрольное аудирование;
- аннотирование/реферирование профильного текста
Промежуточный контроль включает в себя выполнение письменных контрольных работ, индивидуальных заданий, предусмотренных рабочей программой дисциплины.
Итоговый контроль предполагает зачет, основанный на тестировании пройденного материала. Тест включает задания на контроль усвоения пройденных лексико-грамматических конструкций, овладения структурными и речевыми формулами презентации и дискуссии, вычленения прецизионной, фактуальной и концептуальной информации; логического построения высказывания. Критерии оценки знаний. 51%-70% правильных ответов – «удовлетворительно», 71%-90% правильных ответов – «хорошо», 91%-100% правильных ответов – «отлично»
6. Методика формирования результирующей оценки. Итоговая аттестация по курсу предполагает зачет. Содержание результирующей оценки формируется из:
Портфолио выполненных еженедельных заданий и профессиональнымпереводом – 30%
Презентаций или эссе по исследуемой проблеме (не менее 3) – 30% Результатов модульных тестов по темам программы – 40%.Параметры, по которым оценивается профессиональный перевод: качество перевода профессиональной терминологии, качество перевода лексических и стилистических особенностей оригинала, совмещение элементов частного и целого: языковых особенностей и смыслового содержания.
Параметры, по которым оценивается презентация: соответствие устного высказывания предложенной теме, разнообразие использованных грамматических средств языка, степень использования пройденного лексического материала, структура и логика изложения материала.
Параметры, по которым оцениваются модульные тесты: знание лексико-грамматического материала – 50%, умение выполнить практическое проблемно-ориентированное задание – 50%.
7. Другие пояснения автора
Обучение людей с ограниченными возможностями здоровья, их социальная адаптация – один из приоритетных вопросов российского образования. Законодательство Российской Федерации в соответствии с основополагающими международными документами в области образования предусматривает принцип равных прав на образование для детей данной категории.
В рамках изучения курса предоставляются условия для обеспечения процесса обучения людей с ограниченными возможностями. В частности возможности дистанционного обучения через использование ПТК УМКА. Индивидуальные консультации с использованием сети «Интернет».
В процессе обучения будут использоваться информационные, образовательные и компенсационные технологии. Главная задача состоит в том, чтобы в рамках изучения курса люди с ограниченными возможностями смогли раскрыть свой интеллектуальный потенциал в рамках образовательной деятельности, почувствовать себя полноправными членами общества, а также повысить свой уровень жизни.
8. Структура изучения учебной дисциплины.
Всего часов | 108 |
Аудиторных занятий | 34 |
Практических занятий | 34 |
Самостоятельных занятий | 74 |
Изучение основной и дополнительной литературы | 20 |
Написание эссе/подготовка презентаций | 25 |
Выполнение заданий портфолио | 25 |
Выполнение контрольных работ | 4 |
9. Тематический план изучения дисциплины
Тема | Содержание | Аудитор ные | Самосто ятельные | Форма заня-тий | Общеекол-во часов | Форма контроля |
Основы бизнес информатики Fundamentals of Business Informatics | Понятие бизнес-информатики Понятие бизнес-процесса Технологии для моделирования бизнес-процессов | 6 | 12 | практические | 18 | Опрос, проверка портфолио, презентация проекта |
Проектирование бизнес - систем Convergence in Business | Основы бизнес-систем (BIS) Системный анализ Методология моделирования бизнес-процессов | 6 | 12 | практические | 18 | Терминологический тест. Перевод профессионального текста. Презентация |
Модуль 1 | ||||||
Создание систем бизнес-интеллекта Intellegent agents in business | Системы бизнес-интеллекта BSC системы Архитектура предприятия Умные агенты | 6 | 12 | практические | 18 | Опрос, проверка портфолио, презентация проекта |
Эффективность бизнеса The software and business development process | Управление эффективностью бизнеса Управление архитектурой предприятия Интеллектуальный анализ данных | 6 | 12 | практические | 18 | Терминологический тест. Перевод профессионального текста. Презентация |
Модуль 2 | ||||||
Поддержка принятия решений Software development and solutions | Информационные процессы, системы, сети Системы поддержки принятия решений Моделирование процессов и систем | 6 | 12 | практические | 18 | Опрос, проверка портфолио, презентация проекта |
Международные бизнес-процессы компаний International business processes of a company, | Коммуникации в международном бизнесе Международная практика ИТ-проектирования Международная практика моделирования бизнес-процессов | 4 | 10 | практические | 14 | Терминологический тест. Перевод профессионального текста. Презентация |
34 | 74 | 108 | ||||
Модуль 3 |
Отбор содержания и организации учебного материала основан на аутентичных текстах профильной тематики, положенных в основу развития иноязычной межкультурной компетенции и способности практического применения иностранного языка в ситуациях профессионального и делового сотрудничества.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


