Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Части некоторых союзов (как... так и, не только... но и, не то... не то и др.) находятся при разных однородных членах или в разных частях сложного предложения.

Подчинительные союзы связывают в сложном (сложноподчиненном) предложении простые предложения, из которых одно подчинен по смыслу другому, т. е. от одного предложения к другому можно поставить вопрос.
Союзы, состоящие из одного слова, называются простыми: а, и, но, или, либо, то, как, что, когда, едва, будто и др., а союзы, состоящие из нескольких слов, составными: в связи с тем что, ввиду того что, в то время как, вследствие того что, несмотря на то что и др. 

  Подчинительные союзы делятся на следующие группы:

Причинные: потому что; оттого что; так как; в виду того что; благодаря тому что; вследствие того что; в связи с тем что и др.;

Целевые: чтобы (чтоб); для того чтобы; с тем чтобы и др.;

Временные: когда; лишь; лишь только; пока; едва и др.;

Условные: если; если бы; раз; ли; как скоро и др.;

Сравнительные: как; будто; словно; как будто; точно и др.;

Изъяснительные: что; чтобы; как и др.;

Уступительные: несмотря на то что; хотя; как ни и др.

21. Нормы поведения и этикет в современном обществе.

22.Словосочетание как синтаксическая единица.  Словосочетамние — это соединение двух или нескольких знаменательных слов, связанных по смыслу и грамматически, служащее для расчленённого обозначения единого понятия (предмета, ка­чества, действия и др.).

Словосочетание рассматривается как единица синтаксиса, которая выполняет коммуникативную функцию (входит в речь) только в составе предложения.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Общепризнано, что к словосочетаниям относятся соединения слов на основе подчинительной связи (связи главного и зависимого членов). Некоторые исследователи признают также сочинительные словосочетания — сочетания однородных членов предложения.

Словосочетаниями не являются: - грамматическая основа; - однородные члены предложения; - служебная часть речи + существительное; - фразеологизм; - повторы слов.

Типы связи:

Согласование — вид связи, при котором зависимое слово согласуется с главным в роде, числе, падеже. Главное слово всегда существительное; зависимое может являться: прилагательным, причастием, местоимением или числительным. Примеры: красивая шляпка, об интересном рассказе, под тем же названием, седьмой класс.

Управление — вид подчинительной связи, где зависимое слово находится при главном в форме косвенного падежа. Примеры: ненависть к врагу, крутить головой, любовь к Родине.

Примыкание — вид связи, при котором зависимость слова выражается лексически, порядком слов и интонацией, без применения служебных слов или морфологического изменения. Образуется наречиями, инфинитивами и деепричастиями, а также притяжательными местоимениями 3 лица, простой формой сравнительной степени прилагательного или наречия.

Примеры: петь красиво, лежать спокойно, очень устал, шёл не спеша, мальчик постарше

Другое определение связи «Примыкание» — связь, которая используется в словосочетании, где главный компонент — неизменяемое слово или такая изолированная от других форм, как сравнительная степень, неопределённая форма глагола.

Классификация словосочетаний по главному слову 

По морфологическим свойствам главного слова словосочетания классифицируются следующим образом:

Глагольные
Примеры: составить план, стоять у доски, просить зайти, читать про себя.

Именные

Субстантивные (с существительным в роли главного слова)
Примеры: план сочинения, поездка по городу, третий класс, яйца в холодильнике

Адъективные (с прилагательным в роли главного слова)
Примеры: достойный награды, готовый на подвиг, весьма старательный, готовый помочь.

Количественные (с именем числительным в роли главного слова)
Примеры: два карандаша, второй из претендентов.

Местоименные (с местоимением в роли главного слова)
Примеры: кто-то из учеников, нечто новое.

Наречные
Примеры: крайне важно, вдали от дороги.

Классификация словосочетаний по составу (по структуре) 

Простые словосочетания, как правило, состоят из двух знаменательных слов. Примеры: новый дом, седоволосый человек. Сложные словосочетания образуются на основе простых словосочетаний. Примеры: весёлые прогулки по вечерам, отдыхать летом на юге.\\\ Академическая классификация словосочетаний по составу — более сложна. Помимо простых и сложных словосочетаний, выделяют также: комбинированные. Основным критерием этой классификации является способ связи слов в составе словосочетания.[1] Комбинированными называют словосочетания, образованные разными видами связи, исходящими от разных стержневых слов. Например, в словосочетании «увлечённо читать интересную книгу» можно выделить следующие пары стержневых и зависимых слов: «увлечённо читать», «читать книгу», «интересную книгу»[2].

Классификация словосочетаний по степени слитности компонентов 

По степени слитности компонентов выделяются словосочетания синтаксически свободные Примеры: высокий дом. синтаксически (или фразеологически) несвободные, образующие неразложимое синтаксическое единство и выступающие в предложении в роли одного члена: Примеры: три сестры, анютины глазки.

23. Семейный уклад. Современная семья.

  Семейный уклад устоявшийся стиль семейного поведения, отношений к семейным праздникам, жизненным проблемам, проявляющийся в отношениях членов семьи друг к другу и событиям и характеризующий дух семьи. Семейный уклад зависит от того, в каком цикле находится семья: молодая она, среднего возраста или состоящая из пожилых людей, от того, сколько поколений живут одной семейной жизнью. Семейный уклад – это ритм жизни семьи, динамика развития, устойчивость духовно-нравственных начал, психологический климат, эмоциональное благополучие. Какова она, семья? Каковы ее основания? Какой, в конце концов, надлежит ей быть? Эти и другие вопросы, проходя через осознанную историю человечества, запечатлены всем сводом памятников мифов, религиозных верований, философских воззрений, правоотношений, изобразительных искусств и т. д.

Семья принадлежит к числу тех социокультурных явлений, интерес к которым носит устойчивый характер. Она является одной из приоритетных ценностей любого общества, поскольку положение семьи, тенденции, характеризующие ее состояние, выступают своего рода социальным индикатором, раскрывающим перспективы развития общества.

На наш взгляд, на современном этапе в Казахстане семейные проблемы приобретают новые характерные черты.

Cостояние казахстанской семьи не внушает особого оптимизма. Много говорится о ее шаткости, ранимости, кри­зисном положении. Нередко можно слы­шать заявления, что сегодняшняя семья уже изжила себя и что ее следовало бы заменить чем-нибудь другим. Встречают­ся также утверждения о катастрофе се­мейной жизни, призывы к ее спасению.

И действительно, оснований для тре­воги по поводу семьи больше, чем доста­точно. Слишком часто сегодняшние семьи распадаются, а среди тех, которые все-таки сохраняются, многие переживают внут­ренние противоречия и конфликты.

24. Полисемия. Типы переносных значений.

Многозначность слова или полисемия - это наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений. Многозначность слова возникает в процессе исторического развития языка.
Семантическое развитие слова происходит, как правило, в двух направлениях:

путем смены денотатов, когда идет перенос наименования с одного предмета или действия на другой; путем обогащения понятия и углубления значения слова.

Развитие полисемии происходит чаще всего путем метафоризации, которая может идти в разных направлениях: от мира природы к миру человека (ср. экспрессивно-оценочные характеристики человека типа медведь, зверь, лиса, и т. д.), внутри самого мира природы - от одного явления к другому (ср. хвост животного и хвост кометы), внутри самого мира человека (ср. сердечный человек). Однако главное направление метафоризации - от мира человека к миру природы (ср. многочисленные названия предметов производства типа головка, шляпка, ушко, кулачки и т. д.).
Метафора - это перенос наименования по сходству. Сходство между предметами и явлениями объективной действительности может быть основано на самых разных признаках, ср. сходство по цвету (изумрудная трава), по форме (гребень волны), по функции (фартук машины), по расположению предмета (нос лодки), по характеру движения (гусеница трактора) и т. д. В разных языках это сходство может видеться по-разному (ср., например, название отверстия в иголке для продевания нитки: в русском языке оно названо по сходству с ухом (ушко), а во французском и английском - по сходству с глазом. Метафора может использоваться и при именовании абстрактных понятий, а также в названиях лиц по их характерным свойствам или качествам. В этом случае метафорический перенос осуществляется не по внешнему, а по внутреннему сходству, лежащему в основе впечатления, оценки, ощущения. Использование слов с конкретно-предметным значением вносит в эти наименования семантический компонент оценки.  Метонимия - это перенос наименования по смежности, на основе внешней или внутренней связи между предметами. В этом случае денотаты хотя и не сходны между собой, но определенным образом связаны друг с другом, так как находятся рядом в пространстве или во времени, один денотат может быть причиной, а другой следствием, один действием, а другой деятелем и т. д. Перенос наименования может происходить, например, на основе пространственной смежности предметов (ср. в русском языке значения слов дом, класс, школа, квартира, которые могут называть не только здание или помещение, но и группу, коллектив людей), смежности между предметом и материалом, из которого он сделан (ср. «Не то на серебре - на золоте едал» - ), смежности между предметом и содержимым (ср. «Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»- ), между действием и орудием этого действия (ср. «Перо его местию дышит» - ), между автором и его произведением (ср. «Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» - ) и т. д. Смежность в пространстве часто является основой переноса географического названия на предмет, вещество, изделие, связанные с этим местом (например, название о. Кипр было перенесено на название меди, название Китая - на название фарфора. Особенно характерна такая метонимия для названий вин (ср. херес, бордо, коньяк).  Синекдоха - эго перенос наименования по признаку количественного отношения: части вместо целого (ср. «Все флаги в гости будут к нам» - ). Примером переноса части на целое может служить и название недели: первоначально слово неделя имело значение 'воскресенье', это значение до сих пор сохраняется у слова в некоторых славянских языках, в русском языке оно впоследствии было перенесено на название всей недели); родового вместо видового (ср. «Ну что ж, садись, светило» - ); видового вместо родового (ср. «Пуще всего береги копейку» - ).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10