Лексические единицы французского словообразования.
«Лексические единицы французского образования составляют около 50% французского словаря. Собственно французские лексические единицы создаются следующими способами:
I. Синтетическое (морфологическое) словообразование включает создание новых слов путем изменения формы существующих. Сюда относится:
A. Аффиксация (префиксация, суффиксация): faire-refaiге ; grиve-grйvtse.
Б. «Обратная» деривация, например: oublier — oubli.
B. Сокращение: metropolitain — metro ; professeur — prof ; HLM ; CGT.
Г. Основосложение: porte-avion, arriиre-pensйe.
II. Семантическое словообразование, в которое входит:
A. Переход из одной части речи в другую: malade (прил.) — le malade (сущ.), le marron (сущ.) — marron (прилаг.).
Б. Грамматикализация, т. е. переход самостоятельных слов в разряд служебных слов или частиц. Например: pas (сущ.) — pas (отриц. частица); avoir (самост. гл.) — avoir (вспомог. гл.).
B. Создание омонимов вследствие разрыва полисемии слов. Например: vol 'полет' — vol 'кража'; maquis 'заросли' — maquis 'партизаны' и т. п.
III. Аналитическое словообразование: pomme de terre, prendre conscience, а cњur ouvert, а cфtй de.
IV. Звукоподражание.»[5; 43 - 44]
Аффиксальное словопроизводство.
«Изучение видов словообразования принято начинать с аффиксального словопроизводства. Такая последовательность объясняется высоким удельным весом аффиксальных производных в словарном составе языка. По данным Ж. Дюбуа, обследовавшего словник «Малый Ларус» на букву A, на их долю приходится 68,2% всех слов. По данным B. Г. Гака, обследовавшего словарь на букву G, на их долю приходится 60% слов.
При аффиксальном производстве новые слова образуются посредством специальных морфем, префиксов и суффиксов, особенность которых состоит в том, что носители языка способны различать их и понимать их значение, так как они постоянно встречаются в лексических единицах сходной структуры. Создание производного слова — это, по определению , «воспроизведение продуктивной модели в новом материале». Новое слово появляется как результат действия механизма словообразования. При своем появлении оно обладает мотивированностью значения, которое складывается из суммы лексического значения и категориального значения аффикса. Так неологизмы coexistence, apesanteur, interprйtariat в свое время легко вошли в активный словарь общего языка.
Однако с течением времени производные, сохраняя членимость, могут частично или полностью утрачивать мотивированность значения.
Сопоставим прилагательное abordable в 3-х разных лексических окружениях: 1) C'est un rivage difficilement abordable ; 2) Depuis quelques jours, Pierre n'est pas abordable ; 3) Voilа des lйgumes abordables. В первом — abordable полностью сохраняет мотивированность значения; во втором — частично утрачивает ее; в третьем — значение его идиоматично.
«Взросление» слова сопровождается накоплением идиоматичности, которая может привести к забвению изначальной мотивированности значения: ассоциативные связи между непроизводными и производными словами постепенно ослабляются и, со временем, разрушаются полностью. Первый компонент исходной словообразовательной оппозиции в результате такой эволюции подвергается морфологическому опрощению (например, archet<arc, chevalet<cheval).» [4; 32 - 33]
Префиксы.
«Значительная часть префиксов восходит к предлогам и наречиям: они являются и словами, и словообразовательными элементами. Исходя из этого, некоторые романисты, например, А. Дармстетер и Ж. Гугенейм относят префиксальные производные к словосложению («composition »), мотивируя это как большей (по сравнению с суффиксами) автономностью префиксов, так и наличем промежуточных словообразовательных элементов (например, айrо-, auto-, nйо-), представляющих собой нечто среднее между префиксом и первым компонентом сложных слов. Другие романисты, например, А. Доза и О. Соважо, относят префиксацию к аффиксальному словообразованию. Эта же точка зрения принята и советскими романистами (например, ). [4;35 - 38]
Хотя в силу ассимиляции префиксы могут иметь фонетические варианты (ср.: illisible и irrйalisable ; coйquipier и compatriote), они относительно легко вычленяются из комплексной формы.
Присоединение префикса не вызывает морфологических изменений слова,
производное остается в том же лексико-грамматическом разряде слов, что и производящее (ср: coauteur s auteur s, irresponsable adj /responsable adj).
Префиксы выражают разные отношения: пространственные (antichambre, intramusculaire) ; временные (avant - guerre, entre-deux-guerres, prй-histoire, postdater) ; некоторые префиксы совмещают оба эти значения, пространственное и временное (ср.: avant-bras и avant-guerre ; аntichambre и antidater). Л. Гильбер, анализируя префиксы apres - и post - в значении следования, отмечает, что до середины XX века apres - отличался низкой продуктивностью; позднее его продуктивность возрастает, но словарями отражается недостаточно. Род таких производных колеблется, но чаще всего они мужского рода.
Производным с post - лексикографы уделяют больше внимания. Более половины новых слов с post - возникло в XX в., а более четверти из них — в последние годы. Производные с apres - образуют только существительные с временным значением; post - дает и существительные, и прилагательные, и глаголы и не только с временным, но и с пространственным значением (postdate, postface, postromantique). Производные с apres - пишутся через дефис; производные с post - пишутся иногда слитно, иногда — через дефис.
Префиксы могут иметь привативное значение (anormal, discontinu, immangeable) есть префиксы со значением степени (archi-sot, extra-frais); они могут обозначать и характер протекания действия, его интенсивность или ослабленность (ср.: parachever/achever, parcourir/courir) ; существуют префиксы и с более абстрактным значением (antifasciste, proamйricain, contre-attaque).
Наряду с перечисленными выше префиксами в словообразовании участвуют и новые префиксы, конкурирующие с уменьшительными и увеличительными суффиксами. Так, в 1967 г. Р. Лебидуа писал: « Mini - le prйfixe qui monte ;
(...) depuis quelques mois on le rencontre de plus en plus souvent, dans la presse, les annonces, la chanson et jusque dans le langage courant. C'est sans doute l'apparition de la mini-jupe qui a lancй la mode de mini-. » В 1970 г. он уже констатирует: « Depuis que ces pages ont йtй йcrites, mini-a fait une belle carriиre et il ne se passe pas de jour que nous n'assistions а la naissance d'un nouveau mini ».
Несколько позже появляется maxi-, префикс антонимического значения (maxi-jupe, maxi-chapeau, maxi-manteau, maxi-montre,).
В сочетании префиксов с разными основами слов наблюдается известная закономерность: с существительными сочетаются со - (co-auteur), dйs - (dйsa vantage), dis - (disgrвce), inter-(intervention[14; 18], interdiction [14; 24]), prй - (prйvention[ 12; 32], prйdominance[ 9; 38]), редко in - (insuccиs).
С прилагательными: a - (amoral, amical [14; 2]), dйs - (dйsagreable), dis - (dissemblable), in - (invariable, incapable, indйniable [ 14;48]), inter - (international, interminable [14; 16] ), prй - (prйnatal, prйventif[ 14; 10]), trans - (transatlantique).
С глаголами: со - (coexister), dй - (dйbander, dйfendre, dйpendre, dйtenir [14; 8,12,14]), dis - (discontinuer, disparaоtre [ 14; 16]),й - (йchanger, йteindre, йmettre [14 ;16, 36]), inter - (interposer), prй - (prйposer, prйvenir [ 14 ; 24]), re - (relire, recommencer, reprendre [ 14; 16]), trans - (transformer, transmettre [ 14; 32]). Наиболее продуктивны префиксы в производстве глаголов.
Наряду с высокой грамматической «пластичностью» префиксов, которая находит свое выражение в их способности сочетаться с грамматически разными словоосновами, они отличаются низкой семантической «пластичностью», которая находит свое выражение, в частности, в том, что они бывают «пустыми» (ср.: remplir и emplir).
Приведем несколько примеров новых префиксальных производных:
а - : agrammatical, apolitique, asocial ;
anti - : antinauseeux med., antianxiete med., antipeur med.,
antistress med., anti-verglas, antiparti, antisyndical, anticlericalisme, antisйmitisme, antiapartheid [14; 34 - 54] ;
aprйs - : aprйs-gaullisme, aprйs-lotion, aprйs-rasage;
archi - : archi-connu, archi-difficile, archibattre;
bi - : bipartisme, bidirectionnel, bimestre ;
со - : coprйsidence, corresponsable, cogйrer ;
contre - : contre-projet, contre-candidat ;
dй - : dйcomplexer, dйculpabilite, dйhierarchiser, debris [14; 18 - 22 ] ;
super - : superautomatique, supercivilisй, superrapide, superexceptionnel.»
Суффиксы.
A. Суффикс и префикс.
«В отличие от префиксов суффиксы находятся в постпозиции по отношению к словообразовательной основе. Как и при сочетании с префиксом, производное может остаться в том же лексико-грамматическом разряде, что и производящее (ср.: boutiquiers /boutique s ; jeunet adj/jeune adj ; chantonner v/chanter v). Однако в отличие от префикса, суффикс способен переводить производное и в другой лексикограмматический разряд (ср. например, classe s./classique ad/./classiquement adv/ classifier v). Поэтому суффиксы называют и модификаторами. Сам по себе префикс не может служить показателем принадлежности слова к той или иной части речи (ср:. indisposй adj, indisposition s, indisposer v), суффикс же характеризует морфологическую природу слова (ср.: atome s, atomique adj, atomiser v). Отсюда и термин, обозначающий суффикс как категоризатор.» [4;44]
B. Суффикс и флексия.
«Каково соотношение суффикса и флексии? Какова, например, природа звуковых отрезков - ant, - й, - еr. Являются ли они словоизменительными морфемами, флексиями, элементами глагольной парадигмы или суффиксами? Так, глагол arrкter, а следовательно и вся его парадигма, датируется XII в., arrкtй adj — концом XII в., arrкtй s,—XV в.; interner v—XVIII в., a internй adj, et s—1876 годом. Можно предположить, что причастные формы этих глаголов постепенно обособлялись, пока полностью не вычленились из своей глагольной парадигмы и не превратились в автономные словарные единицы (un aliйnй internй, un internй politique). Эти слова получили новые грамматические категории, т. е. по конверсии стали прилагательными и существительными, стали выполнять соответствующие синтаксические функции, изменили свою лексическую сочетаемость.
Иную картину мы обнаружим, обратившись к таким словообразовательным оппозициям: abricotй/abricot, accidentй/accident, attentionnй/attention, caramйlй /caramиle, chocolatй/chocolat, mansardй/mansarde, melonnй/melon, mitй/mite, molletonnй/molleton, ozonй/ozon, satanй/ satan, sinistrй/sinistre, vanillй/vanille и т. п.
Анализ этого ряда со всей убедительностью показывает, что отрезок –й здесь сочетается с именными словообразовательными основами.
Подводя итоги, отметим: сходство суффикса и флексии состоит в том, что оба они функционируют только в сочетании с словообразовательной основой и в одной последовательности: СО →суффикс, СО→ флексия. Отметим и их качественные различия: флексии устанавливают отношения между словами (ср.: l'homme mangea и les hommes mangиrent) ; суффиксы модифицируют лексическое значение словообразовательной основы и придают ей лексическую и грамматическую автономность, т. е. способны производить новые слова (ср.: manger — mangeur — mangeable — mangeaille).» [4; 45]
C. Суффикс и словообразовательная основа (СО).
«Выяснив соотношения суффикса и префикса, суффикса и флексии, остается выяснить, как соотносятся суффикс и СО. Достаточно одного взгляда на производное, чтобы установить, что СО включает корневую морфему, т. е. лексический стержень будущего слова, тогда как суффикс несет в себе только категориальное значение. Другое существенное различие между ними состоит в том, что СО при соответствующем грамматическом оформлении может функционировать как автономное слово, тогда как суффикс, связанная морфема, такой способностью не обладает.
И все же отношение суффикса и СО не всегда однозначно. Возьмем к примеру адвербиальный суффикс - merit. Он представляет собой результат развития свободного словосочетания типа lenta mente. Такая атрибутивная группа состояла из прилагательного + существительное mens, mentis в форме единственного числа творительного падежа и служила в предложении обстоятельством образа действия. Частое употребление этого существительного в одной и той же форме (mente), в неизменной синтаксической позиции, (обстоятельства образа действия) в сочетании с разными прилагательными привело к ослаблению семантики этого существительного. В результате оно вычленилось из своей парадигмы, получило более отвлеченное значение и, в конце концов, полностью грамматикализовалось, став формальным показателем наречия образа действия.
Процесс, о котором идет речь, отделен от нас веками (lentement датируется XIII в.) и относится к диахронии. Только обращаясь к исторической лексикологии, мы узнаем, что некогда автономное слово (mens, mentis) превратилось в суффикс
(-ment).» [4; 4
Аббревиация.
«Образование названий от начальных букв слов, слов – словосочетаний называется аббревиацией. Аббревиатурные названия чрезвычайно распространены в современной научно – технической лексике.
Каждая область техники имеет свой набор аббревиатур, который постоянно пополняется. Один и тот же буквенный символ может быть аббревиатурным наименованием понятий из различных областей науки и техники, например:
H
La bombe hydrogиne
Un hйlicoptиre
Un hydrogиne
Une haveuse
Буквы, из которых состоят аббревиатуры, могут отделяться точками; артикли, предлоги, как правило, в аббревиатуры не входят.»[6; 11]
1. Модель : Полное → Начальные буквы слов, слов – названий членов словосочетаний.
Un ampиre – A – ампер
Une ampиreheure – Ah – ампер – час
Bureau International de Normalisation – B. I.N. – Международное Бюро Стандартизации [6; 15]
2. Модель : Полное → Начальная буква одного из названия слов словосочетания.
Le chaleur spйcifique – C – удельная теплоемкость
Un angle droit – D – прямой угол
Le tempйrature absolue – T – абсолютная температура [6; 22]
3. Модель : Полное название → несколько начальных букв названия.
Une alimentation – Acc. – ускорение
Un article – Art. – параграф
La classe – Cl. – разряд
Une impulsion – imp. – импульс [6; 30]
Библиография.
, Лексикология современного французского языка, М.,2011. , Введение во французскую филологию, М., 2011. История современного французского, М., 2011. , Как образуются слова во французском языке, М.,2013. , Очерки по лексикологии современного французского языка, М., 2014. , Пособие по словообразованию французского языка для технических ВУЗов, М., 2010. Французско – русский словарь, Мн., 2011. , Словообразование в современном французском языке, М., 2013. , История французского языка, М., 2013. France а la une, , С-П., 2013, p. 38. Guiraud P., Le moyen franзais, P., 2014. Hugue E., Mots vieillis et disparus depuis le XVI siиcle, P., 2012. Label France,4 trimestre, 2012,p.32 – 33. Le Bidois, Les mots trompeurs et le dйlire verbale, P., 2015. Pйriscope – revue: Actualitй du monde. Учебное пособие по французскому языку № 1, 2014,p. 2 – 54.


