Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Блаженный Шука продолжал:

- Вскоре ночная тьма окутала берег Ямуны, и прервалась беседа рабов Божьих о покинувшей их Душе мироздания. А наутро Видура с Уддхавою распрощались, и каждый зашагал своею дорогою.

TЕКСT 28

раджовача

нидханам упагатешу вришни-бходжешв

адхиратха-йутхапа-йутхапешу мукхйах

са ту катхам авашишта уддхаво йад

дхарир апи татйаджа акртим трйадхишах

раджа увача - царь сказал; нидханам - гибель; упагатешу - настигшая; вршни - Вришни; бходжешу - Бходжи; адхиратха - военачальник; йутха-па - полководец; йутха-пешу - среди них; мукхйах - главный; сах - он; ту - только; катхам - как; авашиштах - остался; уддхавах - Уддхава; йат - как; харих - Бог; апи - и; татйадже - завершил; акртим - игры; три-адхишах - Господь трех миров.

Царь спросил:

- О наставник, отчего столь преданный Кришне Уддхава не последовал за своим Господином, как сделали это прочие спутники Владыки трех миров, но остался доживать свой век в здешнем мире?

TЕКСT 29

шри-шука увача

брахма-шапападешена каленамогха-ванчхитах

самхртйа сва-кулам спхитам тйакшйан дехам ачинтайат

шри-шуках увача - Шука сказал; брахма-шапа - проклятие брахманов; ападешена - предлог; калена - время; амогха - непогрешимый; ванчхитах - желает; самхртйа - завершая; сва-кулам - семью; спхитам - большую; тйакшйан - оставив; дехам - тело; ачинтайат - рассудил.

Блаженный Шука отвечал:

- Гибель семейства Кришны, государь, случилась не от проклятия мудрецов, но по тайному замыслу Господа. Не желал Владыка миров оставлять матушку Землю с тяжкою ношею после Своего исхода, оттого и устроил так, что невинная забава Его отпрысков повлекла за собою смертельное проклятие Нарады, Канвы и Вишвамитры.

TЕКСT 30

асмал локад упарате майи джнанам мад-ашрайам

архатй уддхава эваддха сампратй атмаватам варах

асмат - этой; локат - земли; упарате - исчез; майи - Mеня; гьянам - знание; мат-ашрайам - обо Mне; архати - заслужить; уддхавах - Уддхава; эва - так; аддха - прямо; сампрати - сейчас; атмаватам - святые; варах - лучший.

Уддхаву Кришна счел единственно пригодным сохранить и передать грядущим соискателям сокровенное знание о запредельной Действительности, ибо лишь всецело преданный Богу способен раскрыть природу своего Господина.

TЕКСT 31

ноддхаво 'нв апи ман-нйуно йад гунаир нардитах прабхух

ато мад-вайунам локам грахайанн иха тиштхату

на - не; уддхавах - Уддхава; ану - мало; апи - и; мат - Mоего; нйунах - ниже; йат - что; гунаих - свойство; на - не; ардитах - влияние; прабхух - господин; атах - потому; мат-вайунам - знание обо Mне; локам - мир; грахайан - людей; иха - тут; тиштхату - остается.

В самом деле, кому, как не Уддхаве, поручил бы Кришна повесть Своей жизни, если тот служил доверенным лицом во всех земных похождениях Господа и даже самого личного свойства?

TЕКСT 32

эвам три-лока-гуруна сандиштах шабда-йонина

бадарйашрамам асадйа харим идже самадхина

эвам - так; три-лока - три мира; гуруна - учителя; сандиштах - знание; шабда-йонина – кладезь знаний; бадарйашрамам - Бадарика; асадйа - достиг; харим - Богу; идже - угодил; самадхина - глубина.

Во исполнение воли своего Господина Уддхава сейчас направлялся в святое урочище Бадарику, где испокон веков обретались отшельники и мудрые вещатели Истины.

TЕКСT 33

видуро 'пй уддхавач чхрутва кршнасйа параматманах

кридайопатта-дехасйа кармани шлагхитани ча

видурах - Видура; апи - и; уддхават - Уддхавы; шрутва - услышал; кришнасйа - Кришны; парама-атманах - Сверхдуши; кридайа - явить игры; упатта - необычен; дехасйа - тела; кармани - дела; шлагхитани - прославленный; ча - и.

Видуре он поведал об обстоятельствах сошествия Кришны на Землю и чудесных Его деяниях. В самом деле, от кого еще узнать мирянину сии величайшие тайны, непостижимые разуму мудрецов, как не от поверенного друга Всевышнего?

TЕКСT 34

деха-нйасам ча тасйаивам дхиранам дхаирйа-вардханам

анйешам душкаратарам пушунам виклаватманам

деха-нйасам - на теле; ча - и; тасйа - Его; эвам - так; дхиранам - мудрец; дхаирйа - упорство; вардханам - больше; анйешам - других; душкара-тарам - трудно понять; пашунам - животных; виклава - тревога; атманам - ума.

Человек, не очарованный личностью Кришны, не способен понять, как и зачем Владыка сердец нисходит в вещественный мир. У человека с сознанием животного забавы Всевышнего вызывают лишь страх и озлобление.

TЕКСT 35

атманам ча куру-шрештха кршнена манасекшитам

дхйайан гате бхагавате рурода према-вихвалах

атманам - сам; ча - также; куру-шрештха - лучший из Куру; кршнена - Кришной; манаса - умом; икшитам - помнил; дхйайан - думая о; гате - уходя; бхагавате - преданного; рурода - разрыдался; према-вихвалах - охваченный экстазом любви.

Слезы, чистые как кристалл, заструились из глаз Видуры, когда узнал он от Уддхавы, что Господь вспомнил имя его среди прочих друзей накануне Своего исхода из зримого мира.

TЕКСT 36

калиндйах катибхих сиддха ахобхир бхаратаршабха

прападйата свах-саритам йатра митра-суто муних

калиндйах - Ямуна; катибхих - немного; сиддхе - провел; ахобхих - дни; бхарата-ршабха - Бхарата; прападйата - ушел; свах-саритам - Ганги; йатра - где; митра-сутах - сын Mитры; муних - мудрец.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

По прошествии нескольких дней, проведенных в скорбной молитве, Вирура, сын Вьясы, направился на берег Ганги в урочище мудреца Майтрейи.

ГЛАВА ПЯTАЯ

Создание первостихий

TЕКСT 1

шри-шука увача

двари дйу-надйа ршабхах курунам

маитрейам асинам агадха-бодхам

кшаттопасртйачйута-бхава-сиддхах

папраччха саушилйа-гунабхитрптах

шри-шуках увача – Шука сказал; двари - у истоков; дйу-надйах - небесной реки; ришабхах - лучший; курунам - Куру; маитрейам - Mайтрею; асинам - состоял; агадха-бодхам - бездонных познаний; кшатта - Видура; упасртйа - подойдя; ачйута - непогрешим; бхава - нрав; сиддхах - совершенный; папраччха - спросил; саушилйа - благородство; гуна-абхитриптах – качества, несущие радость.

Блаженный Шука сказал:

- C почетом принял потомка Куру великий мудрец, стяжавший имя кладезя знаний и сделавший своим жилище место, где небесная Ганга сошествует на Землю.

TЕКСT 2

видура увача

сукхайа кармани кароти локо

на таих сукхам ванйад-упарамам ва

виндета бхуйас тата эва духкхам

йад атра йуктам бхагаван ваден нах

видурах увача - Видура сказал; сукхайа - счастья; кармани - дело; кароти - заняты; локах - люди; на - не; таих - так; сукхам - счастья; ва - или; анйат - иначе; упарамам - пресыщение; ва - либо; виндета - достигает; бхуйах - напротив; татах - подобной; эва - безусловно; духкхам - страдания; йат - тот; атра - в ситуации; йуктам - правильно; бхагаван - ты; вадет - укажи; нах - нам.

Когда произнесены были приветственные речи, Видура обратился к Майтрейе с такими словами:

- Многую мудрость собрал ты, просветленный старец. Потому к тебе обращаю я мучащие меня вопросы. Всякая тварь живет надеждами на счастье. С мыслями о счастье мы просыпаемся и отходим ко сну. Ради счастья трудимся и умираем. От чего же выходит, что, чем больше мы хлопочем о счастье, тем больше тревог привносим в свою жизнь? И возможно ли вообще быть счастливым в этом мире?

TЕКСT 3

джанасйа кришнад вимукхасйа даивад

адхарма-шиласйа судухкхитасйа

ануграхайеха чаранти нунам

бхутани бхавйани джанарданасйа

джанасйа - человек; кришнат – неотразимый; вимукхасйа – отвернулся; даиват - влияние; адхарма-шиласйа - нечестивец; су-духкхитасйа - несчастен; ануграхайа - страдание; иха - здесь; чаранти - ходить; нунам - так; бхутани - люди; бхавйани - любит; джанарданасйа – благодатный для человека.

Может быть, напрасны труды наши? Может быть, осознание невозможности счастья принесет долгожданный покой мятежной человеческой душе?

TЕКСT 4

тат садху-варйадиша вартма шам нах

самрадхито бхагаван йена пумсам

хрди стхито йаччхати бхакти-путе

джнанам са-таттвадхигамам пуранам

тат - тому; садху-варйа - из мудрецов; адиша - поведать; вартма - путь; шам - благой; нах - нас; самрадхитах - совершенные; бхагаван - Бог; йена - которым; пумсам – существа; хриди стхитах - в сердце; йаччхати - вознаграждает; бхакти-путе - верному; гьянам - знание; са - ту; таттва - истину; адхигамам - познает; пуранам - древний.

Что есть Истина? Каков Ее образ? Где искать Ее и как познать? Как живописали Истину мудрецы древности? И кто ближе к Истине: безмолвствующий или вещающий о Ней?

TЕКСT 5

кароти кармани кртаватаро йанй

атма-тантро бхагавамс трйадхишах

йатха сасарджагра идам нирихах

самстхапйа вриттим джагато видхатте

кароти - совершает; кармани – деяния; крита - принимая; аватарах - воплощения; йани - те; атматантрах - не зависит; бхагаван - Бог; три-адхишах - трех миров; йатха - подобно; сасарджа - сотворенный; агре - сначала; идам – этот мир; нирихах - лишен желаний; самстхапйа - устанавливая; вриттим - средства к существованию; джагатах - вселенных; видхатте - Он управляет.

Я разумею так, что сумевший создать целый мир должен быть всемогущ и самодостаточен. Для чего тогда Ему творить и тем более появляться в Своем творении? Каким законам подчиняется созданное Им бытие и зачем Ему разрушать Им же созданное?

TЕКСT 6

йатха пунах све кха идам нивешйа

шете гухайам са нивртта-врттих

йогешварадхишвара эка этад

ануправишто бахудха йатхасит

йатха - подобно; пунах - снова; све - в Его; кхе – вселенная; идам - эта; нивешйа - входя в; шете - возлежит; гухайам - сокрыт; сах - Он; нивритта - без усилий; вриттих - средства к существованию; йога-ишвара – обладатель сил; адхишварахвладыка сущего; эках - единственный; этат - это; ануправиштах - входя затем; бахудха - неисчислимыми; йатха - подобно; асит - существует.

Творец - Душа Своего творения. Стало быть, самим Своим существованием Он может сохранять жизнеспособность творения и каждой его частицы? Для чего же Он берет на Себя труд воплощаться тут и прилагать усилия для сохранения порядка?

TЕКСT 7

кридан видхатте двиджа-го-суранам

кшемайа карманй аватара-бхедаих

мано на трипйатй апи шринватам нах

сушлока-маулеш чаритамртани

кридан - игры; видхатте - совершает; двиджа - дваждырожденных; го - коров; суранам - богов; кшемайа - блага; кармани - деяния; аватара - воплощения; бхедаих - по-разному; манах - ум; на - не; трипйати - удовлетворяет; апи - хотя; шринватам - слушая; нах - наш; сушлока - благоприятные; маулех - Господа; чарита - деяния; амртани - вечно.

Какие облики Верховного Творца известны миру? Почему среди прочих существ, сказывают, Он особо благоволит дваждырожденным, коровам и праведникам?

TЕКСT 8

йаис таттва-бхедаир адхилока-натхо

локан алокан саха локапалан

ачиклпад йатра хи сарва-саттва-

никайа-бхедо 'дхикртах пратитах

йаих - кем; таттва - истина; бхедаих - разграничив; адхилоканатхах - Царь царей; локан - миры; алокан - низшие миры; саха - с; лока-палан - их властители; ачиклпат - задумал; йатра - где; хи - точно; сарва - все; саттва - бытие; никайа - живых существ; бхедах - различие; адхикртах - занятые; пратитах - представляется так.

Сказано, что Творец создает для чад Своих места и условия обитания. И что место, способ и облик нашего существования зависят от наших поступков, личных качеств и глубины заблуждения. Раз так, значит над нами есть судья. Кто он, и по каким законам судит? За что дает он нам свободу и за что лишает оной?

TЕКСT 9

йена праджанам ута атма-карма-

рупабхидханам ча бхидам вйадхатта

нарайано вишвасрг атма-йонир

этач ча но варнайа випра-варйа

йена - кто; праджанам - рожден; ута – как; атма-карма - дело; рупа - облик; абхидханам - усилия; ча - также; бхидам - различия; вйадхатта - рассредоточен; нарайанах - Бог; вишвасрк - творец; атма-йоних - самодовлеет; этат - эти; ча - и; нах - нам; варнайа - опиши; випра-варйа - брахман.

Почему, имея единого Родителя, мы все разные? Откуда взялись у нас личные качества? Если они даны свыше, то почему мы в ответе за них? Если приобретены вследствие поступков наших, то что вынуждает нас, первоначально одинаковых, действовать так, а не иначе? Что порождает разнообразие видов жизни?

TЕКСT 10

параварешам бхагаван вратани

шрутани ме вйаса-мукхад абхикшнам

атрипнума кшулла-сукхаваханам

тешам рте кршна-катхамртаугхат

пара - высших; аварешам - низших; бхагаван - господин; вратани - вид деятельности; шрутани - слышал; ме - я; вйаса - Вьясы; мукхат - из уст; абхикшнам - часто; атрипнума - доволен; кшулла - мало; сукха-аваханам - что приносит счастье; тешам - этого; рте - без; кришна-катха - о Кришне; амрта-огхат – от нектара.

Для чего мудрецы во главе с Вьясой поделили людей на сословия, если зримый мир по их мнению суть наваждение? Для чего призывать к согласию в обществе, если общественное устройство суть великий обман? Для чего хлопотать об устройстве в мире, где нет Счастья и Красоты?

TЕКСT 11

кас трипнуйат тиртха-падо 'бхидханат

сатрешу вах сурибхир идйаманат

йах карна-надим пурушасйа йато

бхава-прадам геха-ратим чхинатти

ках - кто; трипнуйат - доволен; тиртха-падах – святые стопы; абхидханат - из речей; сатрешу - в обществе; вах - кто; сурибхих – силы света; идйаманат - поклоняются; йах - кто; карна-надим - в ушные отверстия; пурушасйа - человека; йатах - войдя; бхава-прадам – рождение, смерть; геха-ратим – семейные узы; чхинатти - разрываются.

Если мудрые возвещают, что лишь в Кришне душа способна обрести вечное умиротворение, для чего создаются прочие учения? Если Кришна единый предмет поклонения для праведников, отчего они уверяют нас, что следует преклоняться иным небожителям? Если преданность Всевышнему предполагает отказ от мирских уз, для чего мудрецы призывают мирян блюсти семейный устав? Если рождение и смерть суть обман, разве не напрасны все труды наши?

TЕКСT 12

мунир вивакшур бхагавад-гунанам

сакхапи те бхаратам аха кришнах

йасмин нринам грамйа-сукханувадаир

матир грхита ну харех катхайам

муних - мудрец; вивакшух - описал; бхагават - Бог; гунанам - качества; сакха - друг; апи - и; те - твой; бхаратам - Махабхарата; аха - описал; кришнах - Вьяса; йасмин - в чем; нринам - людей; грамйа - мирских; сукха-анувадаих – приятное слуху; матих - внимание; грхита ну - привлечь; харех - Господа; катхайам - к речам.

Для чего друг твой Вьяса сотворил столь обширную повесть о потомках Бхараты, если описанию главного действующего Лица – Кришны - он уделил весьма незначительную часть? Можно ли познать Истину, сосредотачиваясь на предметах, не вполне относящихся к Ней?

TЕКСT 13

са шраддадханасйа вивардхамана

вирактим анйатра кароти пумсах

харех паданусмрити-нирвртасйа

самаста-духкхапйайам ашу дхатте

са - эти; шраддадханасйа - слушает; вивардхамана – усиливается; вирактим - безразличие; анйатра – высшие силы природы; кароти - делает; пумсах - тот; харех - Бога; паданусмрити - помнит о стопах; нирвиртасйа - несущественно; самаста-духкха - страдания; апйайам - исчезают; ашу – тот час; дхатте - выполняет.

Если, испив мед сказаний о Кришне, человек утрачивает вкус к отраве бренного мира, если в мыслях о Кришне он забывает о страхе и тревогах, к чему мудрые повествуют о предметах несущественных, таких как поклонение богам, соблюдение обрядов и познание вещественной природы?

TЕКСT 14

тан чхочйа-шочйан авидо 'нушоче

харех катхайам вимукхан агхена

кшиноти дево 'нимишас ту йешам

айур вртха-вада-гати-смртинам

тан - тех; шочйа - сожаления; шочйан - жалости; авидах - невежды; анушоче – мне жаль; харех - о Боге; катхайам - повесть; вимукхан - отвращение; агхена - грехи; кшиноти - разрушаются; девах - Господь; анимишах – время; ту - но; йешам - кого; айух - срок;вртха - бесполезно; вада - сведения; гати - цель; смртинам - обряды.

Разве, стяжая бренные блага, погружаясь умом в прелести мира, человек не становится глух к голосу Всевышнего? Разве не жаль мудрецам тех несчастных, что растрачивают жизнь свою в умозрительных рассуждениях и соблюдении бессмысленных обрядов?

TЕКСT 15

тад асйа каушарава шарма-датур

харех катхам эва катхасу сарам

уддхртйа пушпебхйа иварта-бандхо

шивайа нах киртайа тиртха-киртех

тат - поэтому; асйа - Его; каушарава - Mайтрея; шарма-датух - дарует удачу; харех - Господе; катхам - истории; эва - лишь; катхасу - повести; сарам - суть; уддхртйа - цитируя; пушпебхйах - цветов; ива - как; арта-бандхо - друг страждущих; шивайа - на благо; нах - нам; киртайа - поведай; тиртха - паломничество; киртех - о славном.

Разве не игры Кришны – единственное, что способно утолить жажду сердца? Разве не притчи о забавах Прекрасного Господа – то единственное судно, что способно спасти человека из океана лжи и увлечь к обетованному берегу неомраченной радости? К тебе, о Майтрейя, я обращаю свой слух, ибо как пчела, извлекающая из цветка самую сладость, ты способен извлечь самую суть из всего, что было сказано мудрыми и воспето стихотворцами.

TЕКСT 16

са вишва-джанма-стхити-самйамартхе

критаватарах прагрхита-шактих

чакара карманй атипурушани

йанишварах киртайа тани махйам

сах - Бог; вишва - все; джанма - творение; стхити - поддержание; самйама-артхе - управления; крита - принял; аватарах - воплощение; прагрхита - наделены; шактих - силой; чакара - совершил; кармани - деяния; ати-пурушани - сверхчеловеческие; йани – те; ишварах - Господь; киртайа - воспой; тани – все; махйам - мне.

Поведай мне о Кришне - Прекрасном Лицедее, что в иных Своих ипостасях действует как Создатель, Хранитель и Разрушитель зримой вселенной.

TЕКСT 17

шри-шука увача

са эвам бхагаван приштах кшаттра каушараво муних

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8