Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

пумсам нихшрейасартхена там аха баху-манайан

шри-шуках увача - Шука сказал; сах - он; эвам - так; бхагаван - великий; приштах – по просьбе; кшаттра - Видуры; каушаравах - Mайтрея; муних - мудрец; пумсам - для людей; нихшрейаса – высшего блага; артхена - этого; там - ему; аха - сказал; баху - великую; манайан - выразив почтение.

Блаженный Шука сказал:

- Выразив почтение сыну своего друга, великодушный Майтрея молвил.

TЕКСT 18

маитрейа увача

садху приштам твайа садхо локан садхв анугрхната

киртим витанвата локе атмано 'дхокшаджатманах

маитрейах увача - Mайтрея сказал; садху - всеблагой; прштам - спросил; твайа - ты; садхо - добрый; локан - люд; садху анугрхната – благая милость; киртим - слава; витанвата - расширил; локе - в мире; атманах - сущности; адхокшаджа - запредельного; атманах - ум.

- Благодарю тебя, Видура, за то, что печешься о благе мирян. Действительно, осознавший призрачность вещественного мира обращает взор свой и ближних к нетленной Истине.

TЕКСT 19

наитач читрам твайи кшаттар бадарайана-вирйадже

грхито 'нанйа-бхавена йат твайа харир ишварах

на - не; этат - это; читрам - лучше; твайи - твои; кшаттах - Видура; бадарайана - Вьяса; вирйа-дже - рожден от; грхитах - принял; ананйа-бхавена - решимо; йат - что; твайа - тобой; харих - Бога; ишварах - Владыка.

Рожденный от семени Вьясы, ты унаследовал пытливый ум, приверженность правде и преданность Господу Богу.

TЕКСT 20

мандавйа-шапад бхагаван праджа-самйамано йамах

бхратух кшетре бхуджишйайам джатах сатйавати-сутат

мандавйа - Mандавья; шапат - проклятия; бхагаван - могущественный; праджа - рожденный; самйаманах - повелитель смерти; йамах - Яма; бхратух - брата; кшетре - с женой; бхуджишйайам - наложницей; джатах - рожденный; сатйавати - Сатьявати; сутат - сыном).

В прошлой жизни ты был Ямою - вершителем судеб смертных, но, проклятый мудрецом Mандавьей, вынужден был воплотиться на Земле сыном Вьясы и рабыни его царственного брата.

TЕКСT 21

бхаван бхагавато нитйам самматах санугасйа ха

йасйа джнанопадешайа мадишад бхагаван враджан

бхаван - ты; бхагаватах - Бога; нитйам - вечный; самматах - признанный; санугасйа - спутник; ха - был; йасйа - кого; гьяна - знание; упадешайа - учение; ма - мне; адишат - велел; бхагаван - Бог; враджан - вернулся к Себе.

Тебе, о Видура, пред исходом в Свою вечную обитель Господь обязал меня передать Свое тайное знание.

TЕКСT 22

атха те бхагавал-лила йога-майорубрмхитах

вишва-стхитй-удбхавантартха варнайамй анупурвашах

атха - потому; те - тебе; бхагават - Бога; лилах - игры; йога-майа - сила Господа; уру - широко; брмхитах - распространяет; вишва - мироздания; стхити - поддержание; удбхава - сотворение; анта - конец; артхах - цель; варнайами - скажу; анупурвашах – постепенно.

Я отвечу на все твои вопросы, но начну с того, как и какими силами Всевышний творит, сохраняет и разрушает видимое мироздание.

TЕКСT 23

бхагаван эка аседам агра атматманам вибхух

атмеччханугатав атма нана-матй-упалакшанах

бхагаван - Бог; эках - один; аса - был; идам - этого; агре - до сотворения; атма - в Своем; атманам - существ; вибхух - повелитель; атма - Душа; иччха - желание; анугатау - погружается в; атма - Душу; нана-мати - другого видения; упалакшанах - признаки.

Итак, до сотворения мира пребудет единое Существо, Наблюдатель, который в желаемый Им час создает для Себя предмет наблюдения и влияния – вещественный мир со множеством признаков. Все сущее, сотворенное и несотворенное, есть подчиненное Ему вещество.

TЕКСT 24

са ва эша тада драшта напашйад дршйам экарат

мене 'сантам иватманам супта-шактир асупта-дрк

сах - Бог; ва - или; эшах - эти; тада - тогда; драшта - наблюдать; на - не; апашйат - видел; дришйам - космос; эка-рат - единый владыка; мене – думал; асантам - несущественный; ива - как; атманам - себя; супта - скрыто; шактих – сила; асупта - явно; дрик - сила.

Существо наблюдает вещественный мир, делая оный предметом Своего влияния. Существо полно, а значит, мыслимо лишь в совокупности с предметом наблюдения. Высшее Существо располагает внутренним, [вечным] и внешним [временным] предметами наблюдения. Вещественный мир возникает, где и когда Существо решает наблюдать внешний предмет.

TЕКСT 25

са ва этасйа самдраштух шактих сад-асад-атмика

майа нама маха-бхага йайедам нирмаме вибхух

са - эта; ва - и; этасйа - Господа; самдраштух - совершенного наблюдателя; шактих - сила; сат-асат-атмика - причина и следствие; майа нама – обман; маха-бхага - счастливый; йайа - которая; идам - тут; нирмаме - создает; вибхух - Всемогущий.

Внешний предмет воздействия – вещество, представляет собою одновременно и причину творения, и его следствие, ибо Высшее Существо видоизменяет вещество. И оно, видоизменяясь, порождает видимое разнообразие.

TЕКСT 26

кала-врттйа ту майайам гуна-маййам адхокшаджах

пурушенатма-бхутена вирйам адхатта вирйаван

кала - время; вриттйа - влияние; ту - но; майайам - внешней силы; гуна-маййам - свойства природы; адхокшаджах - запредельое; пурушена - воплощение; атма-бхутена - ипостась; вирйам - семенами живых существ; адхатта - оплодотворил; вирйаван - Верховное Существо.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Сверхсущество в одном из Своих обликов оплодотворяет вещество отдельными существами - неделимыми частицами сознания. Вследствие этого вещество приходит в движение, и возникает течение времени. С этого мига вещество существует в трех состояниях. Существа, воспринимающие вещество и воздействующие на него во времени, суть живые существа в различных видах жизни.

TЕКСT 27

тато 'бхаван махат-таттвам авйактат кала-чодита

виджнанатматма-деха-стхам вишвам вйанджамс тамо-нудах

татах - затем; абхават - в проявленное состояние; махат - высшая; таттвам - совокупность; авйактат - из непроявленного; кала-чодитат – во времени; вигьянаатма - благость; атма-деха-стхам - в Его теле; вишвам - полные; вйанджан - проявляя; тамах-нудах - высший свет.

Под воздействием Сверхсущества совокупное вещество от состояния совершенного покоя переходит к движению - начинает существовать во времени и в сознании отдельных существ, разделяется на стихии и образы.

TЕКСT 28

со 'пй амша-гуна-калатма бхагавад-дршти-гочарах

атманам вйакарод атма вишвасйасйа сисркшайа

сах - это; апи - также; амша - полное; гуна - качества; кала - срок; атма - сознание; бхагават - Бога; дришти-гочарах - поле зрения; атманам - многообразие; вйакарот - распадается; атма - себя; вишвасйа - существ; асйа - этого; сисркшайа – мнение о себе.

Первоначально вещество находится в состоянии бездействия, помрачения. От соприкосновения с веществом у сознательного существа появляется самость - самомнение. Вещество суть одна из многих сил Высшего Существа. Возникновение вещественного мира – не что иное, как преобразование в сознании безобразного вещества.

TЕКСT 29

махат-таттвад викурванад ахам-таттвам вйаджайата

карйа-карана-картратма бхутендрийа-мано-майах

ваикарикас таиджасаш ча тамасаш четй ахам тридха

махат - великой; таттват - причины; викурванат - преобразуется; ахам - эго; таттвам - суть; вйаджайата - проявилось; карйа - следствия; карана - причина; картр - деятель; атма - субъект; бхута - стихии; индрийа - чувства; манах-майах - умственные; ваикариках - благость; таиджасах - страсть; ча - и; тамасах - отупение; ча - и; ити - так; ахам - эго; тридха - три.

Таким образом, из лона вещества появляется самость, которая одновременно есть причина бытия, следствие бытия и деятельное его начало. Вещество порождает самость, та, в свою очередь, проявляет ум, в котором существуют стихии и образы, ощущения и умозрительные построения. Вещество порождает ум, тот создает образы вещества. Так, образы вещества есть обман, существующий в уме. Самость, которая есть сознание, погруженное в обман, существует в трех состояниях – просветления, возбуждения и помрачения - саттвы, раджаса, тамаса.

TЕКСT 30

ахам-таттвад викурванан мано ваикарикад абхут

ваикарикаш ча йе дева артхабхивйанджанам йатах

ахам-таттват - из самости; викурванат - преобразоваться; манах - ум; ваикарикат - благости; абхут - возникает; ваикариках - сочетаясь с просветлением; ча - и; йе - эти; девах - боги; артха - мир; абхивйанджанам - знание; йатах - источник.

Самость в состоянии просветления становится умом. Сочетание самости и просветления также порождает богов – силы, управляющие мировыми стихиями.

TЕКСT 31

таиджасаниндрийанй эва джнана-карма-майани ча

таиджасани - возбуждение; индрийани - чувства; эва - точно; джнана - знание; карма - дело; майани - главным образом; ча - также.

Самость в возбуждении преобразуется в ощущения. Так рассуждения, основанные на чувственном опыте, и соответствующая деятельность возникают из возбуждения.

TЕКСT 32

тамасо бхута-сукшмадир йатах кхам лингам атманах

тамасах - из отупения; бхута-сукшма-адих – объекты тонких чувств; йатах - из которых; кхам - небо; лингам - символ; атманах - душа.

В состоянии помрачения самость создает предметы ощущений. Сознание подобно небу, в котором обнаруживаются все предметы, но самое его обнаружить невозможно.

TЕКСT 33

кала-майамша-йогена бхагавад-викшитам набхах

набхасо 'нусртам спаршам викурван нирмаме 'нилам

кала - время; майа - сила; амша-йогена – смешанное; бхагават - Бога; викшитам - взор; набхах - небо; набхасах - неба; анусртам – прикасаясь; спаршам - осязание; викурват - касаясь; нирмаме - сотворен; анилам - воздух.

Затем взгляд Сверхсущества смешивается с силой времени, и появляется пространство. Из пространства возникает чувство осязания и воздух как предмет осязания.

TЕКСT 34

анило 'пи викурвано набхасору-баланвитах

сасарджа рупа-танматрам джйотир локасйа лочанам

анилах - воздух; апи - также; викурванах - превратился; набхаса - небо; уру-бала-анвитах - всемогущий; сасарджа - сотворил; рупа - форму; танматрам - восприятие; джйотих - свет; локасйа - мир; лочанам - озаряющий свет.

От взаимодействия с пространством воздух преобразуется в огонь. Огонь порождает в сознании такой предмет восприятия, как цвет.

TЕКСT 35

аниленанвитам джйотир викурват паравикшитам

адхаттамбхо раса-майам кала-майамша-йогатах

анилена - воздух; анвитам - смешал; джйотих - жар; викурват - преобразуясь; паравикшитам – взглядом; адхатта - родит; амбхах раса-майам - вкус; кала - время; майа-амша – внешней; йогатах - союз.

Движимая взглядом Высшего Существа во времени, стихия огня взаимодействует с воздухом. Из соития огня и воздуха появляется более грубая стихия - вода, обладающая вкусом.

TЕКСT 36

джйотишамбхо 'нусамсрштам викурвад брахма-викшитам

махим гандха-гунам адхат кала-майамша-йогатах

джйотиша - жар; амбхах - вода; анусамсрштам - создано; викурват - преобразования; брахма - Всевышний; викшитам - взглянул; махим - земля; гандха - запах; гунам - качество; адхат - появилась; кала - вечное время; майа - сила; амша - частично; йогатах – союз.

Движимая взглядом Высшего Существа во времени, стихия воды взаимодействует с огнем. Из их союза рождается твердь. Вместе с нею появляется запах.

TЕКСT 37

бхутанам набха-адинам йад йад бхавйавараварам

тешам паранусамсаргад йатха санкхйам гунан видух

бхутанам - стихии; набхах - с неба; адинам - начиная; йат - как; йат - так; бхавйа - добрый; авара - низшие; варам - высшие; тешам - они; пара - Всевышний; анусамсаргат – завершающий; йатха - сколько; санкхйам - число; гунан - качества; видух - можешь понять.

Все свойства вещественных стихий, начиная с пространства и заканчивая твердью, возникают от взгляда Высшего Существа – Первичного Наблюдателя.

TЕКСT 38

эте девах кала вишнох кала-майамша-лингинах

нанатват сва-крийанишах прочух пранджалайо вибхум

эте - они; девах - боги; калах - частицы; вишнох - Бог; кала - время; майа - сила; амша - неотъемлемые; лингинах - в теле; нанатват - различия; сва-крийа - обязанности; анишах - не могут выполнить; прочух - произнесли; пранджалайах - чудесные; вибхум - Господу.

Перечисленные мною стихии – пространство, воздух, огонь, вода и твердь, после появления на свет были одушевлены Сверхсуществом. От соития духа с названными стихиями появились боги-управители - силы природы. Но, не способные взаимодействовать друг с другом без единого Начала, они, призванные придать творению порядок, обратились за помощью к своему Родителю – Высшему Существу.

TЕКСT 39

дева учух

намама те дева падаравиндам прапанна-тапопашаматапатрам

йан-мула-кета йатайо 'нджасору-самсара-духкхам бахир уткшипанти

девах учух - боги сказали; намама - почтение; те - Ты; дева - Бог; пада-аравиндам - лотосные стопы; прапанна - предавшиеся; тапа - невзгоды; упашама - преодолеть; атапатрам - зонт; йат-мула-кетах - прибежище; йатайах - они; анджаса - полностью; уру - великий; самсара-духкхам - страдания; бахих - от; уткшипанти - отбрасывают.

Боги сказали:

- У Твоих лотосных стоп, Владыка, как под зонтиком укрываются от стихийных невзгод предавшиеся Тебе души. Мудр всякий, кто нашел прибежище под сенью Твоих стоп, ибо так только возможно сбросить с себя оковы страха и обмана. Мы смиренно припадаем к Tвоим стопам.

TЕКСT 40

дхатар йад асмин бхава иша дживас

тапа-трайенабхихата на шарма

атман лабханте бхагавамс тавангхри-

ччхайам са-видйам ата ашрайема

дхатах - отец; йат - что; асмин - в этом; бхаве - тут; иша - Бог; дживах - живые; тапа - лишения; трайена - тройственнын; абхихатах - обременены; на - не; шарма - счастье; атман - душа; лабханте - достигают; бхагаван - Бог; тава - Tвоя; ангхри-чхайам - Tвоих стоп; са-видйам – с знанием; атах - достигают; ашрайема - прибежища.

Все живое, о Владыка, в здешнем мире обречено терпеть три вида мучений. Однажды, отчаявшись сыскать счастье среди лживых образов, живые твари обращаются к Тебе за защитой, и под сенью благодатных стоп Твоих находят желанное утешение.

TЕКСT 41

марганти йат те мукха-падма-нидаиш

чхандах-супарнаир ршайо вивикте

йасйагха-маршода-сарид-варайах

падам падам тиртха-падах прапаннах

марганти - ищут; йат - как; те - Tвое; мукха-падма – лотосный лик; нидаих - укрылся; чхандах - гимны; супарнаих - на крыльях; ршайах - мудрецы; вивикте - ясный ум; йасйа - чьем; агха-марша-уда – смываюет грехи; сарит - реки; варайах - лучшей; падам падам - на каждом шагу; тиртха-падах - чьи стопы святы; прапаннах - прибежище.

Стопы Твои святы. К ним на крыльях священных преданий, точно птицы к гнезду, устремляются светлые умы. Праведники омывают плоть и душу свою в водах Ганги, что струится в земные пределы с Твоих благодатных стоп.

TЕКСT 42

йач чхраддхайа шрутаватйа ча бхактйа

саммрджйамане хрдайе 'вадхайа

джнанена ваирагйа-балена дхира

враджема тат те 'нгхри-сароджа-питхам

йат - тот; шраддхайа - желая; шрутаватйа - слушая; ча - и; бхактйа - предан; саммрджйамане - очистившись; хрдайе - сердце; авадхайа - медитация; гьянена - знание; ваирагйа - отрешенность; балена - силой; дхирах - умиротворение; враджема - отправиться; тат - те; те - Tвои; ангхри - стопы; сароджа-питхам - лотосное святилище.

Кто с верою внемлет слову о Тебе и Твоих играх, кто сердцем вечно подле Тебя, тот постигает свою истинную суть и отворачивает взор свой от суеты лживого мира, и тем обретает долгожданное умиротворение.

TЕКСT 43

вишвасйа джанма-стхити-самйамартхе

кртаватарасйа падамбуджам те

враджема сарве шаранам йад иша

смртам прайаччхатй абхайам сва-пумсам

вишвасйа - все; джанма - творить; стхити - хранить; самйама-артхе - крушение; крита - принят; аватарасйа - воплощений; пада-амбуджам - лотосные стопы; те - Tвои; враджема - укроемся; сарве - все мы; шаранам - прибежище; йат - то; иша - Господь; смритам - помнить; прайаччхати - даруя; абхайам - мужество; сва-пумсам – свой народ.

Своею прихотью Ты творишь, хранишь и сокрушаешь вещественный мир. Сущий вне сотворенной вселенной, Ты нисходишь в нее, дабы предаваться здесь беззаботным игрищам, и тем благодетельствуешь чадам Своим, ибо, памятуя о Твоих забавах, мы разрешаемся от страха смерти.

TЕКСT 44

йат санубандхе 'сати деха-гехе

мамахам итй удха-дураграханам

пумсам судурам васато 'пи пурйам

бхаджема тат те бхагаван падабджам

йат - что; са-анубандхе - в сети; асати – потому; деха - тело; гехе - в доме; мама - мое; ахам - я; ити - так; удха - глубокий; дураграханам - пагубная связь; пумсам – люди; су-дурам - далеко; васатах - пребывая; апи - хотя; пурйам - в теле; бхаджема - поклон; тат - то; те - Tы; бхагаван - Бог; пада-абджам - лотосные стопы.

Всякий, кто мыслит понятиями "я" и "мое", кто обязал себя мирскими узами, не способен объять Твои лотосные стопы, хотя бы и покоятся они в его сердце. Мы же умоляем Тебя дать нам прибежище у Твоих стоп. К милости Твоей мы взываем смиренно.

TЕКСT 45

тан ваи хй асад-врттибхир акшибхир

йе парахртантар-манасах пареша

атхо на пашйантй уругайа нунам

йе те паданйаса-виласа-лакшйах

тан - они; ваи - точно; хи - для; асат - ложные; вриттибхих – в обмане; акшибхих - чувства; йе - те; парахрта - на расстоянии; антах-манасах - в уме; пареша - Господь; атхо - потому; на - не; пашйанти - видеть; уругайа - великий; нунам - но; йе - те, кто; те - Tвои; паданйаса - деяния; виласа - игра; лакшйах - кто видит.

Кто зачарован преходящими, внешними образами, тот не способен видеть сокровище, спрятанное в его сердце, - лотосные стопы Твои. Но кто беззаветно верен Тебе, тот объемлет свое сокровище, упиваясь блаженством, что источают сказания о Твоих забавах.

TЕКСT 46

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8