МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Государственное образовательное учреждение высшего
профессионального образования
«Кемеровский государственный университет»
Кафедра иностранных языков
Учебно-методический комплекс по дисциплине
«Иностранный язык в сфере профессиональной
коммуникации»
Дисциплина входит в цикл СДМ
профессионально-образовательной магистерской программы
«Физика конденсированного состояния вещества»
направление подготовки 010700(510400) Физика
Кемерово
2011
СОГЛАСОВАНО: | СОГЛАСОВАНО: |
Декан физического факультета _____________________ «_____»__________________ 20__г. | Проректор по учебно-организационной работе КемГУ Н ________________ «_____»__________________ 20__г. |
УМК обсужден и одобрен Ученым советом физического факультета Протокол №___ от «___»_________20__г. Председатель ученого совета факультета, декан физического факультета __________________ «_____»__________________ 20__г. | УМК обсужден и одобрен Научно-методическим советом КемГУ Протокол №___ от «___»_________20__г. Председатель НМС, проректор по учебно-организационной работе КемГУ ___________________ «_____»__________________ 20__г. |
ОБСУЖДЕНО: | РАССМОТРЕНО: |
Зав. кафедрой _________________ «_____»__________________ 20__г. | Председатель методической комиссии ________________ «_____»__________________ 20__г. |
УМК обсужден и одобрен На заседании кафедры Протокол №___ от «___»_________20__г. Зав. английской филологии №1 ______________________ «_____»__________________ 20__г. | УМК обсужден и одобрен Методической комиссией физического факультета Протокол №___ от «___»_________20__г. |
Оглавление
1. Рабочая программа дисциплины
Пояснительная записка
Требования к уровню освоения содержания дисциплины.
Тематический план
Содержание дисциплины
Учебно-методические материалы по дисциплине
Список используемой литературы
2. Методические рекомендации для студентов по изучению дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации»
3. Вопросы к экзамену
4. Электронное учебно-методическое пособие: Сергейчик для делового общения
УМК расположен на сайте Физического факультета КемГУ:
http://physic. *****/viewpage. php? page_id=179
decan (логин) decan123 (пароль)
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего
профессионального образования
«Кемеровский государственный университет»
Кафедра иностранных языков
«Утверждаю»
Декан
физического факультета
______________________
«___» ___________ 200_ г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
по дисциплине
«Иностранный язык в сфере профессиональной
коммуникации»
программы «Физика конденсированного состояния вещества»
направление 010ФИЗИКА
курс 1м
семестр 9, 10
практические занятия 55 час.
самостоятельные занятия 123 час.
Всего часов 180
Итоговая аттестация Экзамен
Составитель:
Доцент кафедры иностранных языков
Кемерово, 2009
Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры
Протокол № ___ от «___» ________ 200__ г.
Зав. кафедрой _________________//
(подпись, Ф. И.О.)
Одобрено методической комиссией
Протокол № ___ от «___» ________ 200 __ г.
Председатель___________________//
(подпись, Ф. И.О.)
Пояснительная записка
Изучение иностранного языка студентами «неязыковых» факультетов в вузе является неотъемлемым элементом профессиональной культуры и профессионально-ориентированного общения. При этом иностранный язык рассматривается как органическая часть квалификационной характеристики выпускника магистратуры.
Актуальность и значимость учебной дисциплины заключается в том, что ее освоение способствует развитию коммуникативных навыков и языковой компетенции, необходимых для успешной профессиональной и научной деятельности выпускников магистратуры.
Основной целью дисциплины “Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации” является совершенствование различных языковых навыков:
· чтения с целью извлечения информации, содержащейся в иноязычном тексте, и ее дальнейшей обработки – реферирование и аннотирование;
· перевода научно-технических текстов с родного языка на иностранный и деловой переписки;
· аудирования (восприятия иноязычной речи на слух);
· устной речи в профессиональном общении (конференции, симпозиумы, дискуссии) и вне его.
Специфика обучения иностранному языку заключается в том, что владение иностранным языком позволяет совершенствовать профессиональную компетентность будущего выпускника магистратуры, дает ему возможность расширять свой профессиональный и научный кругозор в процессе получения новой профессиональной информации, а также повышает эффективность делового общения.
Изучение дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации» выражается в освоении не иностранного языка вообще, а профессионально ограниченного, ориентированного, прежде всего на научную и практическую профессиональную деятельность выпускника магистратуры.
Обучение иностранному языку осуществляется в следующих формах:
· аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя, включающие профессионально ориентированное обучение в сотрудничестве, интегративное обучение, интерактивные формы обучения, дифференцированное обучение, использование компьютерных технологий, Internet и мультимедийных носителей информации при подготовке и проведении занятий;
· аудиторная самостоятельная работа студентов по заданию преподавателя;
· индивидуальная внеаудиторная работа студентов под руководством преподавателя, выполнение и защита проектных работ, в том числе с использованием технических средств обучения;
· индивидуальные консультации;
· возможная внепрограммная деятельность – внеаудиторная работа разных видов (встречи с носителями языка, просмотры фильмов на иностранном языке, посещение выставок и др.).
Овладение умениями иноязычного общения предполагает обязательную самостоятельную работу студентов. Программа предусматривает следующие виды самостоятельной работы студентов:
1. Конспектирование.
2. Чтение и перевод текстов/статей профессионально-ориентированного характера.
3. Изучение справочной литературы.
4. Реферирование литературы.
5. Аннотирование книг, статей.
6. Углубленный анализ научно-методической литературы.
7. Выполнение заданий поисково-исследовательского характера.
8. Подготовка конспектов выступлений на семинаре, рефератов и докладов.
9. НИРС при выполнении самостоятельной (контрольной) работы: написание обзорных статей/тезисов докладов (для конференций).
Тематика дидактических материалов для обучения различным видам речевой деятельности: научно-техническая, профессионально-деловая.
Формы текущего, промежуточного и итогового контроля
· Проверка умений чтения и понимания содержания текстов;
· проверка умений перевода текстов документов, контрактов, деловых писем;
· проверка умений перевода оригинального текста профессионально-ориентированного характера;
· лексический / терминологический диктант;
· проверка навыков диалогической речи: проведение беседы по теме;
· проверка навыков монологической речи – высказывания по устной разговорной теме;
· проверка доклада/реферата по теме;
· зачёт;
· экзамен.
Зачёт выставляется по результатам контроля учебной работы студента в течение семестра или по заключительному собеседованию.
Содержание экзамена за базовый курс обучения:
1. Письменно перевести с иностранного языка на русский оригинальный текст по специальности (с использованием словаря). Объем текста – п. зн. за 1 академ. час.
2. Сделать сообщение о сфере научных интересов. Объем высказывания – 15-25 фраз. Время на подготовку – 5 минут.
Требования к уровню освоения содержания дисциплины.
I. Критерии оценки перевода оригинального текста (с использованием словаря).
Нормативные требования: перевод текста объемом п. зн. за 1 академический час.
В переводе текста оценивается точность и полнота передачи как основной, так и второстепенной информации.
Перевод оценивается в 100 баллов.
При этом за правильный перевод:
1) лексических единиц дается от 0 до 40 баллов (верный выбор эквивалентов слов; переведены все слова, как нейтральной, так и терминологической лексики; переданы все реалии и имена собственные; правильно переведены все свободные и условные словосочетания);
2) грамматических единиц и конструкций от 0 до 40 баллов (верный перевод видо-временных форм глагола, залога и наклонения глагола, модальных глаголов, неличных форм глагола и конструкций с ними; правильно передано число и падеж существительных; учтены при переводе степени сравнения прилагательных и наречий);
3) синтаксических конструкций от 0 до 10 баллов (верно выбрано значение слов-заместителей; переданы эмфатические конструкции);
4) стилистически правильный (адекватный) перевод от 0 до 10 баллов.
Примечание: За творческие находки, удачные оригинальные трансформации, другие способы уточнения смысла текста добавляется от 3-х до 10 баллов, правильный (адекватный) перевод от 0 до 10 баллов.
Шкала соответствия количества набранных баллов оценке:
100 баллов – 86 баллов = «Отлично»
85 баллов – 75 баллов = «Хорошо»
74 балла – 55 баллов = «Удовлетворительно»
54 балла и менее = «Неудовлетворительно»
II. Критерии оценки передачи на русском или иностранном языке основного содержания иноязычного текста общенаучного характера (без использования словаря).
Нормативные требования: объем текста 1000 – 1200 п. зн.; время на подготовку 8-10 минут.
При устной передаче основного содержания иноязычного текста общенаучного характера оцениваются:
- полнота и точность передачи основной информации;
- знание нейтральной лексики;
- знание терминов;
- социокультурные знания, необходимые для понимания текста;
- связность передачи содержания;
- логичность построения сообщения (раскрытие причинно-следственных связей).
Показатели оцениваются по 4-балльной шкале: 5 баллов (отлично), 4 балла (хорошо), 3 балла (удовлетворительно), 2 балла (неудовлетворительно); баллы суммируются, и выводится средний балл.
III. Критерии оценки устного монологического сообщения по теме.
Нормативные требования: объем высказывания 15 – 25 фраз.
«Отлично»: 86 – 100 баллов
Полное раскрытие темы.
Богатый лексический запас.
Правильное лексическое, грамматическое и фонетическое оформление высказывания.
Естественный темп речи, отсутствие заметных пауз.
Полная смысловая завершенность и логичность высказывания.
Наличие выводов, заключения.
«Хорошо»: 75 – 85 баллов
Тема раскрыта почти полностью.
Достаточный лексический запас.
Небольшое количество грамматических, лексических и фонетических ошибок.
Естественный темп речи с незначительными паузами и повторами.
Смысловая завершенность и логичность высказывания несколько нарушены
Наличие выводов, заключения.
«Удовлетворительно»: 55 – 74 балла
Тема раскрыта частично.
Запас лексики недостаточный.
Умеренное количество ошибок в грамматике и лексике.
Темп речи замедленный с частыми паузами и повторами.
Смысловая завершенность и логичность высказывания
Значительно нарушены.
Выводы и заключение отсутствуют.
«Неудовлетворительно»: 54 балла и менее
Тема не раскрыта.
Бедный лексический запас.
Большое количество грамматических, лексических и фонетических ошибок.
Медленный темп речи. Длительные паузы.
Смысловая незавершенность высказывания.
Отсутствие логики в высказывании.
Отсутствие выводов и заключения.
Конечные требования к владению иностранным языком: наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей научной деятельности, для последующего изучения зарубежного опыта в области науки и техники, а также для осуществления деловых контактов на элементарном уровне. В рамках делового иностранного языка программа предполагает формирование умений и навыков, которые в известной степени предопределяют успешную профессиональную карьеру выпускника магистратуры и необходимы для успешного функционирования на рынке труда.
Контроль осуществляется поурочно (текущий контроль), по завершении изучения отдельной темы (промежуточный контроль), по завершении семестра (посеместровый контроль) и по завершении курса обучения (итоговый контроль).
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
по дисциплине «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации»
Направление 510400 – Физика, степень – магистр физики.
№ | Название и содержание разделов, тем или содержание модулей | Объем часов | Самостоятельная работа студентов | Формы контроля | |
Общий | Практ. | ||||
I СЕМЕСТР Модуль «Деловой иностранный язык» | |||||
1. | Тема: Деловое общение по телефону Ролевая игра: Переговоры по телефону | 12 ч | 2 ч | Подготовка диалогов 1 ч 10 ч | Проверка навыков диалогической речи |
2. | Тема: Публичные выступления | 25 ч | 5 ч | Чтение и перевод текстов. Подготовка докладов 3 ч 20 ч | Проверка умений чтения и понимания содержания текстов. |
3. | Тема: Структура компании. Презентация компании. Набор, отбор и наем служащих Ролевая игра · Презентация компании | 30 ч | 5 ч | Подготовка доклада/реферата. Подготовка презентации. 25 ч | Проверка навыков монологической речи; проверка доклада/реферата по теме. |
4. | Тема: Управление. Функции управления. Стили управления Система управления в компании. Управленческие кадры и их обязанности. Должностные обязанности руководителей высшего и среднего звена. Делегирование ответственности. Типы отделов в структуре компании и их функции. Изучение рабочих должностей и их круга обязанностей. Организация презентации компании. | 22 ч | 6 ч | Чтение и перевод текстов. Подготовка доклада/реферата. 16 ч | Вопросно-ответная работа. Лексический диктант. Устное сообщение по теме. |
II СЕМЕСТР Модуль «Иностранный язык для профессиональных целей» | |||||
5. | Тема: Строение полупроводников. Проектная работа · Виды полупроводников | 27 ч | 6 ч | Чтение и перевод текста. Подготовка к работе по тематической лексике. 21 ч | Проверка умений и навыков перевода; терминологический диктант. Устное сообщение по теме. |
6. | Тема: Наноструктуры. Круглый стол Нанотехнологии: направления в научных исследованиях | 37 ч | 7 ч | Чтение и перевод текста. Подготовка кратких докладов для круглого стола. 30 ч | Проверка умений и навыков перевода текста на иностранном языке. Проверка навыков диалогической речи. Проверка навыков монологической речи. |
7. | Тема: Моя исследовательская работа | 25 ч | 5 ч | Подготовка устного сообщения/доклада по теме исследования. 20 ч | Проверка навыков диалогической речи. Устное сообщение по теме. |
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
I СЕМЕСТР
УСТНАЯ РЕЧЬ
Тематика устного общения в сфере делового общения
Тема 1: Деловое общение по телефону.
Тема 2: Публичные выступления.
Тема 3: Структура компании. Презентация компании. Набор, отбор и наем служащих.
Целевые установки:
1. владеть речевыми формулами, лексикой и фразеологией, которые имеют существенное значение для участия в научных семинарах и конференциях на иностранном языке;
2. уметь провести самопрезентацию;
3. уметь провести презентацию компании;
4. уметь вести деловой разговор по телефону с целью получения информации, назначения встречи; знать типовые фразы, употребляющиеся при деловых телефонных переговорах;
5. уметь сделать устное монологическое сообщение или подготовить диалог по профессионально-деловой тематике; объем высказывания – 15-25 фраз/реплик;
6. уметь понимать речь на слух и принимать участие в ситуативно-обусловленной беседе по темам профессионально-делового характера; объем высказывания – 12-15 фраз/реплик.
ЧТЕНИЕ
Тематика
· Управление.
· Функции управления.
· Стили управления.
Целевые установки:
1. уметь понимать иноязычное письменное или устное сообщение (материал) об особенностях организации и руководства работой компании.
ПИСЬМО
Целевые установки:
1. знать грамматические особенности языка документов и других материалов (отчёты, презентации), использующихся в сфере бизнеса
2. уметь составить доклад на иностранном языке для презентации в рамках научных семинаров и конференций;
3. владеть грамматическими навыками распознавания, понимания и использования в устной и письменной речи форм и конструкций, характерных для языка делового общения
Студент может получить оценку "зачтено", если уровень обученности будет вышее 50% указанных в программе нормативов.
II СЕМЕСТР
УСТНАЯ РЕЧЬ
Тематика устного общения в сфере профессиональной коммуникации:
Тема 1: Строение полупроводников.
Тема 2: Наноструктуры.
Тема 3: Моя исследовательская работа.
Целевые установки:
1. уметь обмениваться информацией профессионального/научного характера в процессе делового общения;
2. уметь провести презентацию доклада по теме исследования на иностранном языке;
3. владеть около 3000 единиц активной и пассивной лексики узкоспециального профессионального и терминологического характера.
ЧТЕНИЕ
Тематика
- Виды полупроводников Нанотехнологии: новые направления в научных исследованиях
Целевые установки:
1. уметь читать научные тексты и материалы иностранном языке с целью извлечения информации, и ее дальнейшей обработки – реферирование и аннотирование.
ПИСЬМО
Целевые установки:
1. знать грамматические особенности научного языка;
2. уметь составить доклад на иностранном языке по теме исследования;
3. уметь переводить научно-технические тексты с родного языка на иностранный.
Содержание экзамена
1. Письменно перевести с иностранного языка на русский оригинальный текст по специальности (с использованием словаря). Объем текста – п. зн. за 1 академ. час.
2. Сделать сообщение о сфере научных интересов. Объем высказывания – 15-25 фраз. Время на подготовку – 5 минут.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Основная литература
1. Сергейчик, для делового общения (English for Business Communication): электронное учебное пособие [Электронный ресурс] / . – Электронные данные (5,28 МБ). – Кемерово, Изд-во: ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет». –2010. – 1 электрон. опт. диск (CD ROM). – Систем. требования: IBM PC Pentium-II и выше; 256 Мб RAM; Windows 2000 и выше, Интернет-браузер – Загл. с экрана. – № гос. регистрации (регистрационное свидетельство № 000 от 24 мая 2010 г.)
2. Сергейчик, язык в сфере делового общения: учебное пособие / ; ГОУ ВПО "Кемеровский государственный университет". - Кемерово, Изд-во: ГОУ ВПО "Кемеровский государственный университет". – 108 с.
Дополнительная литература
1. Коротких, Г. И. Business and Professional English: Numbers, Statistics, and Diagrams in Use (Цифровая и таблично-графическая информация в профессиональном и деловом общении): пособие по английскому языку для студентов вузов/ Ген. И. Коротких, ; ГОУ ВПО «КемГУ». – Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005. – 134 с.
Программное обеспечение и Интернет-ресурсы
1. http://www. physics. org/
2. http://www. physicstoday. org/
3. http://www. lib. *****/res/
Электронные журналы Американского физического общества (ASP)
Physical Review A
Physical Review B
Physical Review C
Physical Review D
Physical Review E
Physical Review Letters
Reviews of Modern Physics
Physical Review Online Archives
Учебно-методическое обеспечение по отдельным разделам дисциплины
Деловое общение по телефону
http://esl. /library/weekly/aa092000a. htm
http://www. bbc. co. uk/worldservice/learningenglish/business/talkingbusiness/unit1telephone/1connecting. shtml
http://www. /category/telephoning/
Публичные выступления
http://en. wikipedia. org/wiki/Presentation
http://en. wikipedia. org/wiki/Public_speaking
http://en. wikipedia. org/wiki/Interpersonal_communication
http://post. career. vi/2010/06/mastering-the-art-of-public-speaking/
http://www. /3tips. html
http://www. dse. vic. gov. au/DSE/wcmn203.nsf/LinkView/A467897BBE721911CABC7A18FE8839B84DCAEAD22
http://www. /gate/public_speaking_training_course_skills_development/freegate_8327.html
http://www. public-speaking. org/
http://www. /speaking. htm
Управление. Функции управления. Стили управления
http://www. ag. ohio-state. edu/~mgtexcel/
http://www. /article/373994/the_four_functions_of_management_foundation. html? cat=3
http://www. /articles/management-skills/
http://www. /channels/141-Management
http://www. managementhelp. org/mng_thry/mng_thry. htm
http://www. /buscareer. asp
http://www. suite101.com/businessmanagement
Структура компании. Презентация компании
http://www. /company/org-structure/
http://www. /connect/about-jnj/company-structure/
http://www. /art/businessstructure. asp
http://www. *****/en/about/company_structure/
http://www. ukcorporator. co. uk/company_structure. php
http://en. wikipedia. org/wiki/Organizational_structure
Структура полупроводников
http://en. wikipedia. org/wiki/Semiconductor
http://iopscience. iop. org/
http://jmicro. oxfordjournals. org/
http://www. als. lbl. gov/als/science/sci_archive/137xmcd. html
http://www. esrf. eu/
http://www. /smpp/browse~append=,~by=subject~db=all~thing=title#subject
http://www. physics. org/
http://www. physicstoday. org/
http://www. /semiconductors/basic_structure. html
http://www. semiconductors. co. uk/structur. htm
http://www. utdallas. edu/~frensley/technical/hetphys/node4.html
Наноструктуры
http://en. wikipedia. org/wiki/Energy_applications_of_nanotechnology
http://en. wikipedia. org/wiki/Nanoelectronics
http://en. wikipedia. org/wiki/Nanostructure
http://en. wikipedia. org/wiki/Nanotechnology
http://physics. aps. org/articles/v3/91
http://uw. physics. wisc. edu/~himpsel/nano. html
http://*****tgers. edu/nanostructures/
http://www. /
http://www. /smpp/browse~append=,~by=subject~db=all~thing=title#subject
http://www. physics. org/
http://www. physicstoday. org/
http://www. /news/matter_energy/nanotechnology/
Моя исследовательская работа
http://www. /smpp/browse~append=,~by=subject~db=all~thing=title#subject
http://www. physics. org/
http://www. physicstoday. org/
Сведения о переутверждении РП на текущий учебный год и регистрация изменений
№ измене- ния | Учебный год | Содержание изменений | Преподаватель – разработчик программы | Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры | Внесенные изменения утверждаю: Декан факультета |
Протокол № “ “ 200 г. | “ “ 200 г. | ||||
Протокол № “ “ 200 г. | “ “ 200 г. | ||||
Протокол № “ “ 200 г. | “ “ 200 г. |


