Наименование

темы

Содержание

учебного материала

требования

к уровню подготовки

1.

Введение

Цели и задачи курса

Усвоение

информации

2.

Слово о

Толстом

и его

"Азбука"

Усвоение

информации

Блок I. Эзоп – Толстой

 

3.

Сопоставление тестов “Ворона и лисица”–

“Ворона и

лисица”

Знакомство с идейно-художественным содержанием произведений. Суть транформации текста

Первичное понятие о

художественном стиле

 

4.

Сопоставление текстов

“Галка и голуби” – “Галка и голуби”

Знакомство с идейно-художественным содержанием произведений.

Анаксиоматизация как прием трансформации текста

Первичное понятие

о художесвенном тексте

 

5.

Сопоставление текстов

“Черепаха и орел” –

“Черепаха и орел”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение приемов анаксиоматизации

Понятие о художественном образе

 

6.

Сопоставление текстов “Лев и мышь” – “Лев и мышь”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение приемов анаксиоматизации.

Художественный образ. Целостность как признак образа

 

7.

Сопоставление текстов

“Старик и смерть” –

“Старик и смерть”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов.

Наблюдение приемов анаксиоматизации

Художественный

образ. Динамичность как признак образа

 

8.

Сопоставление текстов “Осел в львиной шкуре”

Знакомство с идейно-художественным содержанием тестов.

Наблюдение приемов анаксиоматизации.

Художественный образ.

Оценочность как признак образа

 

9.

Сопоставление текстов “Лев, осел и лисица”

Знакомство с идейно-художественным

содержанием текстов. Классификация способов анаксиоматизации

Углубленное

понятие художественного образа

 

10.

Сопоставление текстов

“Шутники и медведь” – “Два товарища”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение над тем, как басня трансформируется в рассказ

Понятие об основной идее художественного произведения.

 

11.

Сопоставление текстов “Дуб и тростник” – “Камыш и маслина”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение способов и приемов

анаксиоматизации

Закрепление понятия

образности

 

12.

Сопоставление текстов “Пастух-шутник” – Лгун”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение закона единства содержания и формы в художественном тексте

Закрепление представления об основных признаках художественного

образа

 

13.

Сопоставление текстов “Олень и виноград” – “Олень и виноградник”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение над особенностями языка произведений

Первичное представление о критериях искусства

 

14.

Сопоставление текстов “Собака и волк” –

“Cобака и волк”

Знакомство с идейно-художественным содержа-нием текстов. Наблюдение над особенностями языка произведений искусства

Представление о критериях искусства

 

15.

Сопоставление текстов “Лев и медведь” – “Лев, медведь и лисица”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение над особенностями языка произведений искусства

Заглавие произведения искусства как понятие

 

16.

Сопоставление текстов “Крестьянин и его сыновья” – “Отец и сыновья”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение над особенностями языка произведений искусства

Роль заглавия в понимании идеи-образа

 

17.

Сопоставление текстов “Крестьянин и его дети” – “Садовник и его сыновья”

Знакомство с идейно-художественным содержа-нием текстов. Наблюдение над особенностями языка произведений искусства

Углубление представления о критериях искусства

 

18.

Сопоставление текстов “Лев, волк и лиса” – “Лев, волк и лисица”

Знакомство с идейно-художественным содержа-нием текстов. Наблюдение трансформации басни в пьеску

Углубление представления единства содержания и формы художественного текста

 

19.

Сопоставление текстов “Волк и старуха” – “Волк и старуха”

Знакомство с идейно-художественным содержа-нием текстов. Наблюдение трансформации басни в пьеску

Первичное представление о юморе

 

20.

Сопоставление текстов “Зайцы и лягушки” – “Зайцы и лягушки”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение трансформации басни в пьеску

Углубление представления о юморе. Представление о "механизме комического"

 

21.

Сопоставление текстов “Кошка и мыши” – “Кот и мыши”

Знакомство с идейно-художественным содержа-нием текстов. Наблюдение трансформации басни в пьеску.

О некоторых приемах создания комического эффекта в произведениях искусства

 

22.

Сопоставление текстов “Волк и коза” – “Волк и коза”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов. Наблюдение трансформации басни в пьеску

О некоторых приемах создания комического эффекта в произведениях искусства

 

Блок II.

– Л. Н. Толстой

 

23.

Сопоставление текстов “Лев и лягушка” – “Лягушка и лев”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов

Первичное представление о художественном вкусе чита-теля

 

24.

Сопоставление текстов “Лиса и козел” – “Лисица и козел”

Знакомство с идейно-художественным

содержанием текстов

Развитие способности суждения о произведениях искусства

 

25.

Сопоставление текстов “Два петушка” – “Два петуха”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов

Развитие способности высказы-вания о произведении искусства

 

26.

Сопоставление текстов “Дедушка и внучек” – “Старый дед и внучек”

Знакомство с идейно-художественным

содержанием текстов

Развитие способности высказы-вания и суждения о произведе-нии искусства

 

27.

Сопоставление текстов “Волк и собака” – “Худой волк ходил...”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов

Развитие способности давать нравственно-эстетическую оценку произведению

 

28.

Сопоставление текстов “Старая хлеб − соль забывается” – “Волк и мужик”.

Знакомство с идейно-художественным

содержанием текстов

Развитие способности давать нравственно-эстетическую оценку художественному произведению.

 

29.

Сопоставление текстов “Лошадь и осел” – “Осел и лошадь”

Знакомство с идейно-художественным содержанием текстов

Развитие способности давать нравственно-эстетическую оценку произведению искусства

 

Блок III.

Речетворчество детей

 

30-35 Создание продуктов детского творчества по законам искусства,

работа по их совершенствованию

МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Блок I.

Эзоп –

К занятию 3.

Эзоп "Ворон и лисица" – "Ворон и лисица"

Цель: дать первичное представление о художественном стиле.

Эзоп "Ворон и лисица"

Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей заполучить это мясо. Стала она перед вороном и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царем над птицами, да и стал бы, конечно, будь у него еще и голос. Ворону и захотелось показать ей, что есть у него голос; выпустил он мясо и закаркал громким голосом. А лисица подбежала, ухватила мясо и говорит: "Эх, ворон, кабы у тебя еще и ум был в голове, – ничего бы тебе больше не требовалось, чтобы царствовать".

Басня уместна против человека неразумного.

"Ворон и лисица"

Ворон добыл мяса кусок и сел на дерево. Захотелось лисице мясца. Она подошла и говорит: "Эх, ворон, как посмотрю я на тебя, – по твоему росту, да красоте, только бы тебе царем быть! И верно был бы царем, если бы у тебя голос был".

Ворон разинул рот и заорал, что было мочи. Мясо упало. Лисица подхватила его и говорит: "Ах, ворон! Коли бы у тебя еще и ум был, быть бы тебе царем".

Ход занятия:

После прочтения текстов обращаем внимание школьников на то, что классическая басня Эзопа построена по строгим законам данного жанра:

*  Слово обычно предоставлено рассказчику: он использует общеупотребительную лексику (слова, понятные человеку любого сословия).

*  Басня обязательно заканчивается нравоучительной сентенцией (моралью), которая как бы вытекает из содержания басни.

Просим детей задуматься над тем, что же нового внес Толстой в эту басню Эзопа, и главное: чего он добился, переработав текст.

*  Учащиеся отмечают, что по содержанию описание почти не изменилось, исчез лишь нравоучительный вывод, но от этого басня только выиграла: теперь есть над чем подумать.

*  Внесены важные изменения, касающиеся построения (композиции) и языка басни:

– введены два обширных монолога Лисы;

– в речи рассказчика появились слова и выражения, передающие его отношение к персонажам (эмоциональная и экспрессивная лексика – захотелось лисице мясца, ворон разинул рот и заорал, что было мочи. Первое особо остро передает желание полакомиться за чужой счет. Второе – показывает, как охотно и страстно персонифицированная глупость падка на лесть).

– особенно красноречива Лиса, и ясно почему.

Все вместе взятые изменения, внесенные в текст басни, достигают того, что автор добился художественности, образности, заодно – ориентации текста на ребенка, а не на взрослого, как у Эзопа.

В ориентации на читателя-ребенка из простонародья, который, как считал Толстой, является первообразом гармонии в отношении Правды, Красоты и Добра, вырабатывался стиль толстовских произведений, составляющих круг детского чтения, ставших ядром его “Азбук” и “Русских книг для чтения”. Отбор содержания произведений основывался на соответствии его христианской этике. Язык этих произведений должен быть понятным ребенку из трудовой семьи – живым, ярким, самобытным, чуждым литературных штампов. Наконец, Толстым была создана особая форма художественного текста – нечто среднее между басней, но без прямой назидательности, когда назидательность живет в ткани текста, и рассказом, способным при желании читателя трансформироваться в небольшую пьеску.

Произведения при сравнении выглядят примерно так: фотография (Эзоп) и кинокадры, мультфильм (Толстого).

К занятию 4.

Эзоп "Галка и голуби" – "Галка и голуби"

Цель: дать первичное представление о художественном тексте.

Эзоп "Галка и голуби"

Галка увидела, как голубей в голубятне хорошо кормят, и покрасилась белилами, чтобы зажить вместе с ними. И пока она молчала, голуби принимали ее за голубя и не гнали; но когда она забылась и каркнула, они сразу узнали ее голос и выгнали ее прочь. Оставшись без голубиного корму, вернулась галка к своим; но те не признали ее из-за белых перьев и не пустили жить с собой. Так галка, погнавшись за двумя выгодами, ни одной не получила.

Следственно, и мы должны довольствоваться тем, что имеем, памятуя, что алчность ничего не приносит, а только отнимает последнее.

"Галка и голуби"

Галка увидала, что голубей хорошо кормят, – выбелилась и влетела в голубятню. Голуби подумали сперва, что она такой же голубь, и пустили ее. Но галка забыла и закричала по-галчьи. Тогда ее голуби стали клевать и прогнали. Галка полетела назад к своим, но галки испугались, что она белая, и тоже прогнали.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7