Ход занятия:
В басне Эзопа, кроме стандартного для его басней нравоучения, присутствует еще и авторская сентенция, не сколько проясняющая, сколько затемняющая смысл. Читаем у него: "Так Галка, погнавшись за двумя (?) выгодами, ни одной не получила”.
Спросим у детей, стало ли произведение слабее оттого, что Толстой убрал и мораль, и авторский комментарий. Дети отвечают, что композиция басни стала стройнее, содержание – яснее.
Пронаблюдаем теперь, какие изменения внесены Толстым, касающиеся стиля (языка, характерного для данного автора, определяющего его творческую индивидуальность, его почерк как художника).
В результате делаем открытия:
* ликвидирована неточность (у Эзопа Галка забылась и каркнула, у Толстого – закричала по-галчьи);
* книжные формы речи опущены (деепричастные обороты): текст обрел еще и живость;
* Толстой избавился от многословия, где это возможно, например, покрасилась белилами заменено – выбелилась.
Таким образом, басня Эзопа, состоящая из 93 слов, претерпела отмеченные нами изменения, стала почти в два раза короче (48 слов) и в результате – обрела основные признаки образности – цельность, оценочность, динамизм. “Спрятана” Толстым традиционная прямая паремийность (назидательность), отчего текст приобрел еще большую познавательную ценность и привлекательность.
К занятию 5.
Эзоп “Черепаха и орел” – “Черепаха и орел”
Цель: дать представление о художественном образе.
Эзоп “Черепаха и орел”
Черепаха увидела в небе орла, и захотелось ей и самой летать. Подошла она к нему и попросила за какую угодно плату научить ее. Орел сказал, что это невозможно, а она все настаивала и упрашивала. Поднял тогда орел ее в воздух, унес в вышину и бросил оттуда на скалу. Рухнула черепаха, разбилась и испустила дух.
О том, что многие люди в жажде соперничества не слушают разумных советов и губят самих себя.
“Черепаха и орел”
Черепаха просила орла, чтобы научил ее летать. Орел не советовал, потому что ей не пристало; а она пуще просила. Орел взял ее в когти, поднял вверх и пустил: она упала на камни и разбилась.
Ход занятия:
После знакомства с содержанием басен просим детей, сравнивая тексты, ответить на вопросы, что Толстой оставил без изменения, какие внес изменения, чем руководствовался, работая над своим текстом?
Отмечаем, как обычно: у Толстого “спрятано” нравоучение, что является, как показано ранее, достоинством толстовского текста; содержание не претерпело изменений, зато исчезла из текста просьба черепахи научить ее летать “за какую угодно плату”. Устранена некоторая нелогичность текста Эзопа (Черепаха увидела в небе орла, и захотелось ей и самой летать. Подошла она к нему...) – отчего повествование обрело композиционную стройность; и опять же – избавился от многословия (текст Эзопа − 70 слов, Толстого −34!); “опрощена” лексика.
На основании наблюдений на этом и предыдущих занятиях можно подвести некоторые итоги: Толстой, создавая “Русские книги для чтения”, вырабатывал свой стиль, основные черты которого следующие: ясность, сочность, кажущаяся простота языка, тщательный подбор слова-образа, выразительность, краткость речи. Вся эта отделка текста направлена на создание художественного образа, основными элементами которого являются целостность, оценочность и динамизм текста.
К занятию 6.
Эзоп "Лев и мышь" – "Лев и мышь"
Цель: дать представление о целостности как признаке художественного образа.
Эзоп "Лев и мышь"
У спящего льва по телу пробежала мышь. Лев проснулся, схватил ее и готов был сожрать; но она умоляла отпустить ее, уверяя, что еще отплатит добром за свое спасение, и лев, расхохотавшись, отпустил ее. Но случилось так, что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва, спасши ему жизнь. Попался лев к охотникам, и они привязали его веревкой к дереву; а мышь заслышала его стоны, тотчас прибежала, перегрызла канат и освободила его, сказав так: "Тогда ты надо мною смеялся, словно не верил, что я смогу отплатить тебе за услугу; а теперь будешь знать, что и мышь умеет быть благодарной".
Басня показывает, что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабых.
"Лев и мышь"
Лев спал. Мышь пробежала ему по телу. Он проснулся и поймал ее. Мышь стала отмаливаться; она сказала: "пустишь – и я тебя помилую". Лев засмеялся, что мышь обещает ему милость, и отпустил ее.
Потом охотники поймали льва и привязали веревкой к дереву. Мышь услыхала львиный рев, прибежала, перегрызла веревку и сказала: "помнишь, ты смеялся, не думал, чтобы от меня пришла отплата, а теперь видишь, – живет и от мыши милость".
Ход занятия:
Просим школьников после знакомства с текстами вспомнить, что они понимают под образностью художественного текста. Предлагаем им самим отметить, какие изменения внесены Толстым в текст басни Эзопа и установить в тексте Толстого признаки образности. Они отмечают следующее:
* устранена прямая назидательность;
* исчезли ненужные подробности (лев... "готов был сожрать”);
* введено удачное словосочетание (стала отмаливаться);
* введены новые слова, объясняющие прямо-таки рыцарское (джентльменское) великодушие свирепого хищника: добыча-то невелика, да и смешно ему слышать такое: "она сказала: пустишь, и я тебя помилую";
* реакция льва на эти слова не такая оскорбительная, как у Эзопа; попутно убран деепричастный оборот, элемент книжной речи, не свойственный стилю произведений, адресованных детям;
* львиный стон у Толстого становится "львиным ревом", что не дает права забывать: Лев – царь зверей: ему не подобает стонать;
* наконец, отметим признаки образности толстовского текста (целостность, оценочность, динамизм) при явно меньших затратах языковых средств (у Эзопа текст из 113 слов, у Толстого – 68).
К занятию 7.
Эзоп "Старик и смерть" – "Старик и смерть"
Цель: дать представление о динамичности как о признаке художественного образа.
Эзоп "Старик и смерть"
Старик нарубил однажды дров и потащил их на себе; дорога была дальняя, устал он идти, сбросил ношу и стал молить о кончине. Явилась смерть и спросила, зачем он ее звал. "Чтобы ты подняла мне эту ношу", – ответил старик.
Басня показывает, что всякий человек любит жизнь, как бы он не был несчастен.
"Старик и смерть"
Старик раз нарубил дров и понес. Нести было далеко; он измучился, сложил вязанку и говорит: "Эх, хоть бы смерть пришла"! – Смерть пришла и говорит: "Вот я, чего тебе надо?" – Старик испугался и говорит: "Мне вязанку поднять".
Творческая (письменная) работа учащихся
План.
1. Произвести количественный анализ (подсчет слов в каждом из текстов). Записать результат.
2. Установить, за счет чего Толстой сократил текст басни Эзопа. "Спрятал" нравоучение; убрал (или заменил) слова, сочетания слов.
3. Каких слов, выражений, не было у Эзопа? Что придало тексту Толстого их появление?
4. Назовите основные признаки, по которым можно судить о басне Толстого, как о художественном тексте. (Признаки образности: целостность, оценочность, динамичность).
* Итоги подводим сразу или в начале следующего занятия.
Задание: написать на пословицу “Кошке игрушки, мышке слезки”.
К занятию 8.
Эзоп "Осел в львиной шкуре" – "Осел в львиной шкуре"
Цель: дать представление об оценочности как о признаке художественного образа.
Эзоп "Осел в львиной шкуре"
Осел натянул львиную шкуру и стал расхаживать, пугая неразумных животных. Завидев лисицу, он и ее хотел напугать; но та услышала, как он ревет, и сказала ему: "Будь, уверен, и я бы тебя испугалась, кабы не слышно было твоего крику!"
Так иные неучи напускной спесью придают себе важность, но выдают себя своими же разговорами.
"Осел в львиной шкуре"
Осел надел львиную шкуру, и все думали – лев. Побежал народ и скотина. Подул ветер, шкура распахнулась, и стало видно осла. Сбежался народ: исколотили осла.
Коллективная работа
Определяем после знакомства с содержанием каждой басни, что, во-первых, у Толстого она значительно короче (24 слова), у Эзопа – 57; во-вторых, в басне Толстого насколько значительны изменения, что мы вправе считать, что Толстой создал свою, новую басню:
* Осел обнаружил свое естество не ревом, как у Эзопа, обман обнаружился с помощью ветра, случайно; исчезла необходимость в лисе и ее монологе-реплике.
* У Эзопа прямое нравоучение: "Так иные неучи напускной спесью придают себе важность, но выдают себя своими же разговорами". У Толстого же – моральный вывод такой: тщеславие, спесивость – наказуемы.
Сохранились ли в новой басне, написанной Толстым, признаки художественности? – Да, у Льва Николаевича целостная картина жизни, в основе которой – аллегория. Четко и определенно обнаруживается позиция автора: желание выглядеть значительнее, чем ты есть, – наказуемо; событие, воссозданное пером автора, "живет" и доводится им до логического завершения.
Поведение "осла" можно мотивировать и как результат хулиганской шутки, как стремление недалекого ума произвести впечатление за счет того, что им присвоены внешние атрибуты, принадлежащие другому... (Львиная шкура – образ хищника. Она уже сама по себе вызывает трепет у всего живого).
К занятию 9.
Эзоп "Лев, осел и лисица" – "Лев, осел и лисица"
Цель: углубление представления о художественном образе.
Эзоп "Лев, осел и лисица"
Лев, осел и лисица решили жить вместе и отправились на охоту. Они наловили много добычи, и лев велел ослу ее поделить. Осел поделил добычу на три равные доли и предложил льву выбирать; рассердился лев, сожрал осла, а делить приказал лисе. Лисица собрала всю добычу в одну кучу, а себе оставила лишь маленькую частичку и предложила льву сделать выбор. Спросил ее лев, кто научил ее так хорошо делить, а лисица ответила: "Погибший осел!"
"Лев, осел и лисица"
Лев, осел и лисица пошли на добычу. Наловили они много зверей, и лев велел ослу делить. Осел разделил поровну на три части и говорит: "Ну, теперь берите!" Лев рассердился, съел осла и велел лисице переделить. Лисица все собрала в одну кучу, а себе чуточку оставила. Лев посмотрел и говорит: "Ну, умница! Кто ж тебя научил так хорошо делить?"
Она ответила: "А с ослом-то что было?"
Ход занятия:
Небезынтересно отметить, что один из источников, каким пользовался Толстой, создавая круг чтения для детей, была школьная учебная деятельность. Тренируя память детей в пересказе прочитанных ими басен Эзопа, в пересказе содержания басни "Лев, осел и лисица" одним из учеников, Лев Николаевич услышал: "А с ослом-то что было?" Фраза, как мы видим, понравилась писателю: она появилась в переработанной им басне Эзопа. О чем говорит этот факт? Прежде всего, о том, что Толстой, который и ранее внимательно вслушивался в язык простонародья (его сын старший, Сергей Львович, например, в своих воспоминаниях отмечает, что отец специально выходил на шлях, по которому гнали с юга гурты скота на бойни Москвы и Петербурга, заговаривал с гуртовщиками, записывал их речь).
Внимание к тому, как говорит народ, знание его языка при создании книг для детского чтения и вытекающего из них использования живого, яркого, точного, образного народного языка в его произведениях для детей стало для Толстого особенностью, одним из важнейших признаков его стиля.
Оговоримся: Эзопа переводили крупные специалисты, но именно переводили, а Толстой творил, создавал, внося в тексты свои "чуть-чуть", и ... Новое художественное произведение. В этом – большая разница: "тягаться" с Толстым в творчестве просто невозможно!
Проследим вместе с детьми, что же собой представляет это "чуть-чуть", с помощью которого происходит волшебство создания совершенно нового произведения.
Эзоп Отправились на охоту ...поделить –...поделил... ...на три доли... ...предложил льву выбрать... ...сожрал осла ...делить приказал... ...оставила лишь маленькую частицу... – Спросил ее лев, кто научил ее так хорошо делить, и лисица ответила: "Погибший осел!" |
вышли на добычу ...делить – ...разделил ...на три части... - Ну, теперь берите! ...съел осла... ...велел переделить... ...чуточку оставил... – Ну, умница! Кто же тебя научил так хорошо делить? Она говорит: "А с ослом-то что было!" |
Сопоставление текстов басен Эзопа и Толстого убедительно покажет, на каких теоретических основах строилось толстовское "чуть-чуть".
Детям надо понять, что опрощение языка его произведений, написанных для крестьянских детей, – это не дань моде, не юношеское "юхванство"*, над чем посмеивались его братья, а один из важнейших принципов, легших в основу стиля писателя.
Основная идея – основная мысль произведения, – у Эзопа, да и у Толстого такова: быстрый ум, смекалка могут выручить в трудную минутку. Толстой восхищается гением Эзопа. И все же согласимся, что-то "чуть-чуть", способность ярко, живо и естественно донести до читателя идею-образ было свойственно именно гению Толстого.
К занятию 10.
Эзоп "Путники и медведь" – "Два товарища"
Цель: Углубленное понимание основных признаков образности художественного текста: целостности, оценочности, динамичности; и представление об основной идее произведения.
Эзоп "Путники и медведь"
Два приятеля шли по дороге, как вдруг навстречу им медведица. Один тотчас забрался на дерево и там спрятался. А другому бежать уж было поздно, и он бросился наземь и притворился мертвым; и когда медведица придвинулась к нему мордой и стала его обнюхивать, то задержал дыхание, потому что, говорят, мертвецов зверь не трогает.
Ушла медведица прочь, спустился приятель с дерева и спрашивает, что это ему медведица шептала на ухо? А тот в ответ: "Шептала: впредь не бери в дорогу таких приятелей, которые тебя бросают в беде!"
Басня показывает, что настоящие друзья познаются в опасностях.
"Два товарища"
Шли по лесу два товарища, и выскочил на них медведь. Один бросился бежать, влез на дерево и спрятался, а другой остался на дороге. Делать ему было нечего – он упал на землю и притворился мертвым.
Медведь подошел к нему и стал нюхать: он и дышать перестал.
Медведь понюхал ему лицо, подумал, что мертвый, отошел.
Когда медведь ушел, тот слез с дерева и смеется: "Ну что, – говорит, – медведь тебе на ухо говорил?" – "А он сказал мне, что – плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают".
Ход занятия:
Начнем разговор с вопроса, почему, на ваш взгляд, в оглавлении IV книги “Азбуки”, (Толстой, собрание сочинений. – Т. 22.) напротив названия "Камыш и маслина" в скобках помечено – "Басня Эзопа", а напротив названия "Два товарища" – "Эзоп"?
Наше предположение сводится к тому, что "Камыш и маслина" – переложение басни Эзопа языком, понятным, как считает Толстой, ребенку, а "Два товарища" – новое произведение.
Аргументы следующие:
* изменено заглавие. ("Два товарища" было "Путники и медведь"). Автор акцентирует внимание сразу на главных фигурах коллизии, причем слово "путники" снимается потому, что несет в себе иную, скорее всего временную, случайную связь. Товарищей объединяют более прочные узы. По той же причине, но уже в тексте, снято словосочетание "два приятеля", используется, как и в заглавии – "два товарища" (приятельские отношения определяются по сравнению с товарищескими как поверхностные, не связанные узами дружбы, поддержки, взаимовыручки);
* повествование у Толстого приобрело динамизм, остроту, потому как "другой", не сознавая, что в этом его единственное спасение, "притворился мертвым". (У Эзопа – "задержал дыхание, потому что, говорят, мертвецов зверь не трогает");
* драматичнее, образнее передана у Толстого сцена встречи с медведем. Сравним.
Эзоп "...он бросился наземь и притворился мертвым... ушла медведица прочь". |
"..он упал наземь и притворился мертвым... Медведь понюхал ему лицо (вот оно, − дыхание смерти! −замеч. мое - Е. Жуков), подумал, что мертвый, и отошел". |
* Нравоучение не исчезло, оно – в реплике человека, только что слышавшего, ощущавшего на лице своем дыхание смерти, потому так спокойны, презрительны, потому – сильны слова: "А он сказал мне, что плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают " (оценочность).
Позиции анализа – сопоставления текстов:
* Количество слов в тексте. Язык (лексика, обороты речи, синтаксис).
* Логика.
* Что "выбросил" (прием анаксиоматизации).
* Жанр и его приметы.
* Прочее.
* Лаконичность повествования).
Основная идея и у Эзопа, и у Толстого одинакова. Дети ее определяют пословицей "Друг познается в беде". Но отмечают, что у Толстого текст убедительнее "работает" на эту идею (основную мысль).
К занятию 11.
Эзоп "Дуб и тростник" – "Камыш и маслина"
Цель: Дать понятие о художественном тексте, понятие образности.
Эзоп "Дуб и тростник"
Дуб и тростник спорили, кто сильней. Подул сильный ветер, тростник дрогнул и пригнулся под его порывами и оттого остался цел; а дуб встретил ветер всею грудью и был выворочен с корнем.
Басня показывает, что с сильнейшими не следует спорить.
"Камыш и маслина"
Маслина и камыш заспорили о том, кто крепче и сильнее. Маслина посмеялась над камышом за то, что он от всякого ветра гнется. Камыш молчал. Пришла буря: камыш шатался, мотался, до земли сгибался – уцелел. Маслина напружилась сучьями против ветра – и сломалась.
Ход занятия:
Перед нами два текста: один – построчный перевод басни Эзопа, выполненный М. Гаспаровым, другой – басня Толстого. И тот и другой создан специалистами: один – филолог, переводчик; другой – великий художник. И все же мы вправе заявить, что один – добросовестный, хорошего качества текст – перевод басни, а другой – художественный текст.
Попробуем разобраться, чем они разнятся, привлечем для этого...Толстого. Как-то на вопрос о том, чем же отличается настоящее произведение искусства от ненастоящего, он ответил, что все отличие в "чуть-чуть".
Попытка найти, сопоставляя тексты, это волшебное "чуть-чуть", что превратило перевод в художественное произведение, и увидим следующее:
* Изменилось заглавие, а, следовательно, и персонажи басни. Выскажите свои предположения, зачем это сделал автор.
* Действующие лица у Толстого как бы заговорили: нет диалога, реплик, прямой речи, но есть косвенное авторское свидетельство этого: "Маслина посмеялась над камышом" – "Камыш молчал". Что это: молчание немого, без языка, или? (Конечно, "или": это молчание гордого, скромного, имеющего собственное достоинство, для которого молчание – золото...). А вот когда пришла беда, раскрылось, кто есть кто. Какие значимые глаголы передают у Толстого силу и мужество камыша в борьбе со стихией? Читаем: "...камыш шатался, мотался, до земли сгибался – уцелел".
* Как построена фраза? Какое ощущение пытался передать в ней писатель? – Ощущение борьбы, ее стремительность, динамизм.
* Как относится Толстой к таким, как камыш? (С уважением, с гордостью, с восхищением, с радостью за то, что они в невероятно трудной борьбе устояли). В тексте скрыто присутствует автор – этот признак художественного текста – оценочность.
Посмотрим, нужна ли нам, читателям, мораль, нравоучение, которое есть в басне Эзопа? (Читаем концовку басни Эзопа). – Необходимость морали у Толстого отпала: он доверяет читателю, вдумчивый читатель мораль воспринял через содержание текста и узнал, даже почувствовал нечто большее: мы вместе с автором испытали объединяющее всех нас чувство тревоги, потом гордости, восхищения, мы узнали, что скромный, сдержанный – оказался мужественным и сильным.
Перед нами возникает целостная, динамичная картина жизни. Так мы выявили вместе основные признаки образности: целостность, оценочность, динамичность басни Толстого. А это значит: перед нами художественный текст.
Практическая работа:
Выполни на выбор одно из заданий:
* Объясни смысл пословиц (поговорок), или
* Напиши на пословицу (поговорку) в любом из жанров (форм) – сказки, рассказа, басни, стихотворения и т. д.
– Наши пряли. Ваши спали.
– Куда иголка, туда и нитка.
– Конец – делу венец.
К занятию 12.
Эзоп "Пастух-шутник" – "Лгун"
(2-х часовое занятие)
Цель: дать понятие о критериях оценки произведения искусства; закрепление представлений об основных признаках образности; закрепление представления об основных признаках художественного образа. (Самостоятельная работа школьников).
Эзоп "Пастух-шутник"
Пастух выгонял свое стадо от деревни подальше и частенько развлекался вот каким образом. Он кричал, будто волки напали на овец, и скликал поселян на помощь. Два-три раза крестьяне пугались и прибегали, а потом возвращались по домам осмеянные. Наконец волк и в самом деле появился: он стал губить овец, пастух стал звать на помощь, но люди подумали, что это его всегдашние шутки, и не обратили на него внимания. Так и потерял пастух все свое стадо.
Басня показывает: вот чего достигают лжецы, – им не верят, даже когда они говорят правду.
"Лгун"
Мальчик стерег овец и будто увидал волка, стал звать: "Помогите, волк! волк!" Мужики прибежали и видят: неправда. Как сделал он так и два, и три раза, случилось – и вправду набежал волк. Мальчик стал кричать: "Сюда, сюда, скорей, волк!" Мужики подумали, что опять по-всегдашнему обманывает, – не послушали его. Волк видит, бояться нечего: на просторе перерезал все стадо.
Ход занятия:
В жизни мы часто встречаемся с вопросами, разрешить которые трудно или невозможно без специальной подготовки. Таким вопросом задаемся мы, посещая, например, книжный магазин, чтобы купить художественное произведение; или библиотеку, чтобы прочитать произведение искусства. Есть ли такое мерило, средство, с помощью которого можно отличить настоящее, истинно художественное произведение от нехудожественного, подделки?
Такое мерило (критерий) в русской эстетике есть: произведение искусства должно соответствовать требованиям гармонии в отношении Правды, Красоты, Добра. Этим критерием пользовался и в оценке как взрослых, так и детских произведений. Под правдой надо понимать художественную правду, Толстой еще называет, имеет ввиду – справедливость. Понятие красоты он видит как изящество отделки, совершенство языка; добро рассматривает как утверждение, пробуждение в человеке добрых чувств, воспитание в человеке основ и отношений любви, доброжелательства, взаимопонимания и взаимопомощи.
Посмотрим, как этот критерий использует он в оценке произведений взрослых, написанных ими для детей. (Толстой, статьи “Дети в роще”// Толстой, собрание сочинений. – Т. 8. – С. 280-281).
Попробуем, используя выше названные критерии, объяснить правомерность тех изменений, которые вносит Толстой в текст басни Эзопа "Пастух – шутник", создавая свое произведение "Лгун".
Толстой заменил главный персонаж повествования (у Эзопа это взрослый человек, у Толстого – ребенок). Каковы мотивы? Вероятно, он руководствовался художественной правдой: легче объяснить поведение мальчика. – Ему было скучно, он развлекался, конечно, не представляя последствий таких шуток.
Сделав виновником гибели стада ребенка, Толстой руководствовался критерием добра, и это можно подтвердить хотя бы тем, что ребенку не след обсуждать пороки взрослых; а недоброе, бездумное поведение ребенка – можно и нужно: нравственные знания могут стать убеждениями. Толстой заменой "героя" убрал еще одну мрачную деталь: то, что поселяне не только были обмануты пастухом, но и "осмеянные".
Сработал ли критерий красоты? – Да, конечно:
* "спрятано" назидание, отчего произведение Толстого стройно и изящно;
* язык прост и изящен, лаконичен, за счет включения реплик, прямой речи. (У Эзопа текст из 89 слов, у Толстого – 56).
Применял ли Толстой эти критерии к детским произведениям? – Применял. В качестве примера можно проследить, как работал он над сочинением Василия Румянцева "Как меня в лесу застала гроза" (Толстой, собрание сочинений. – Т. 22. – С. 88-89).
Задание:
Самостоятельно в тексте "Лгун" найти признаки образности, т. е. доказать, что это художественный текст.
К занятию 13.
Эзоп "Олень и виноград" – "Олень и виноград"
Цель: дать понятие о критериях оценки произведения искусства (продолжение).
Эзоп "Олень и виноград"
Олень, убегая от охотников, спрятался в винограднике. Прошли охотники мимо, и олень решил, что его уже не заметят, стал объедать виноградные листья. Но один из охотников обернулся, увидел его, метнул оставшийся дротик и ранил оленя. И, почувствовав смерть, олень со стоном сказал сам себе: "Поделом мне: виноград меня спас, а я его губил".
Эту басню можно применять к людям, которые обижают своих благодетелей и за это их наказывает Бог.
"Олень и виноград"
Олень спрятался от охотников в виноградник. Когда охотники проминовали его, олень стал объедать виноградные листья.
Охотники приметили, что листья шевелятся, и думают: "Не зверь ли тут под листьями?" – выстрелили и ранили оленя.
Олень и говорит умираючи: "Поделом мне за то, что я хотел съесть листья те самые, какие спасли меня".
Ход занятия:
Прочитав произведение Эзопа, дети отмечают, что все признаки басни налицо: история о том, как спасся, было, олень от преследования охотников, благодаря тому, что скрылся в винограднике. Мораль (поучение): Эту басню можно применить к людям, которые обижают своих благодетелей, и за это их наказывает бог; главным персонажем является "говорящий" олень...
Ознакомившись с текстом, созданным , они приходят к выводу о том, что содержание басни осталось без существенных изменений, а вот сюжет, композиция, язык произведения подверглись переработке: во-первых, появился внутренний монолог охотников – “не зверь ли тут под листьями?” Во-вторых, Толстой не видит необходимости в особо вычлененной, как мы это видим у Эзопа, морали-поучении – дети это объясняют тем, что он, Толстой, доверяет ребенку, видит в нем в перспективе вдумчивого читателя, который в процессе чтения произведения сам находит нравоучительный смысл, который, как они считают, "разлит" по ткани текста. В-третьих, язык произведения: лексика, синтаксис – упрощены. Например, изъято из текста слово "дротик", исчезли книжные слова и обороты речи и т. д.
Все это, вместе взятое, дает право сделать вывод о том, что художественный текст, созданный Толстым на основе басни Эзопа, в большей мере соотносится с природой ребенка (не взрослого человека), т. е. находится в соответствии с требованиями "Правды, Красоты и Добра".
К занятию 14.
Эзоп "Собака и волк" – "Собака и волк"
Цель: дать представление о критериях искусства.
Эзоп "Собака и волк"
Собака спала перед хижиной; волк ее увидел, схватил и хотел сожрать. Попросила собака отпустить ее на этот раз. "Сейчас я худая и тощая, – говорила она, – но у моих хозяев скоро будет свадьба, и если ты меня сейчас отпустишь, то потом сожрешь пожирнее". Поверил волк и пока отпустил ее. Но когда он вернулся через несколько дней, то увидел, что собака спит теперь на крыше; стал он ее звать, напоминая об их уговоре, но собака отвечала: "Ну, любезный, если ты еще раз увидишь, что я сплю перед домом, то уж до свадьбы не откладывай!"
Так и разумные люди, раз избежав опасности, остерегаются потом ее всю жизнь.
"Собака и волк"
Собака заснула за двором. Голодный волк набежал и хотел схватить ее. Собака и говорит: "Волк, погоди меня есть, – теперь я костлява, худа. А вот дай срок, хозяева будут свадьбу играть; тогда мне еды будет вволю, я разжирею, – лучше тогда меня съесть". Волк поверил и ушел. Вот приходит он в другой раз и видит − собака лежит на крыше. Волк и говорит: "Что ж, была свадьба?" А собака говорит: "Вот что, волк: коли, другой раз застанешь меня сонную перед двором, не дожидайся больше свадьбы".
Ход занятия:
Познакомившись с текстом Эзопа, школьники отмечают, как и на предыдущем занятии, что это басня.
Читая толстовский текст, они говорят о том, что содержание его вполне соответствует эзоповскому: собака чудом спаслась от волчьих зубов и извлекла из своей оплошности ("заснула за двором"), оставшись живой, соответствующий жизненный урок, сделала вывод: теперь она будет спать только на крыше.
Дети приходят к заключению, что Толстой создает на основе басни Эзопа маленькую пьеску, которая не требует особых режиссерских затрат, в ней отсутствует особо выписанное, как у Эзопа, нравоучение. Зато актерам дается простор – через речь, жесты, мимику, позы – выразить, в каком глупом положении оказался доверчивый волк, и в то же время – какой урок получила собака...
На основании наблюдений школьников над обоими текстами делаем вывод о том, что те изменения, которые внес Толстой в текст Эзопа, дают нам право считать, что Толстой создал принципиально новое произведение, пьеску, тем самым включив "дополнительные мощности", каковыми обладает пьеса: дети, будучи актерами, в игре, на эмоциональном фоне, глубже познают идейно-художественное богатство произведения искусства. Это потребовало от Толстого включения реплики волка, появился диалог. Так, изменение содержания повлекло за собой изменение формы. Фактически басня трансформировалась в драматическое произведение.
К занятию 15.
Эзоп "Лев и медведь" – "Лев, медведь и лисица"
Цель: углубить представление школьников о критериях оценки произведения искусства; роль заглавия в понимании идейно-художественного содержания произведения.
Эзоп "Лев и медведь"
Лев и медведь затравили молодого оленя и стали за него драться. Бились они жестоко, пока не потемнело у них в глазах, и не упали они наземь полумертвые. Проходила мимо лисица и увидела, что лев и медведь лежат рядом, а между ними – олень; подхватила оленя и пошла прочь. А те, не в силах подняться, промолвили: "Несчастные мы! выходит, это для лисицы мы трудились!"
Басня показывает, что не зря горюют люди, когда видят, что плоды их трудов достаются первому встречному.
"Лев, медведь и лисица"
Лев и медведь добыли мяса и стали за него драться. Медведь не хотел уступать и лев не уступал. Они так долго бились, что ослабели оба и легли. Лисица увидела промеж них мясо, подхватила его и убежала.
Ход занятия:
Начнем занятие с того, что вспомним, какие критерии оценки произведения искусства выработала русская эстетическая мысль конца XIX века? (Настоящее произведение искусства в первую очередь должно удовлетворять требованиям Правды, Красоты и Добра).
Отмечаем, что произведение соответствует критерию Добра: наказаны те, кто не поделили результаты совместного труда. Автор так переработал произведение, что оно стало отличаться краткостью и лаконизмом повествования. (У Эзопа басня из 78 слов, у Толстого – из 36) – несомненно, признак таланта. В результате стилистической трансформации произошло опрощение лексики (дети сами найдут примеры, подтверждающие это). Все это, вместе взятое, сделало произведение изящным по исполнению, в соответствии с требованием Красоты.
В соответствии с требованиями художественной Правды автор изменил заглавие (спросить детей – почему?); добыча охотящихся зверей названа обобщающе – мясо, оттого повествование обрело логичность (у Эзопа лиса “подхватила оленя (!) и пошла прочь”, у Толстого “лиса... мясо подхватила и убежала”). Исчезла из текста прямая речь зверей, и это соответствует требованиям художественной правды: не к лицу таким могучим зверям, как лев и медведь, произносить “жалостливые” слова.
Таким образом, мы пронаблюдали, как Толстой в работе над произведением для детей пользовался критерием оценки произведения искусства.
К занятию 16.
Эзоп "Крестьянин и его сыновья" – "Отец и сыновья"
Цель: закрепление понимания школьниками критериев оценки произведения искусства; роль заглавия в понимании идеи-образа.
Эзоп "Крестьянин и его сыновья"
Сыновья у крестьянина вечно ссорились. Много раз уговаривал он их жить по-хорошему, но никакие слова им не помогали. И тогда он решил убедить их на примере. Он велел им принести пучок прутьев; и когда они это сделали, дал он им эти прутья все разом и предложил переломить. Как они не силились, ничего не получилось. Тогда отец развязал пучок и стал им давать прутья по одному; и они без труда их ломали. Тогда сказал крестьянин: "Так и вы, дети мои: если будете жить дружно между собой, то никакие недруги вас не одолеют; если же начнете ссориться, то осилить вас будет всякому легко".
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


