В заключение отметим, что дисциплина «Иностранный язык» в программе подготовки магистров высшей технической школе обладает большим образовательным потенциалом: она способствует решению задачи развития личности и является источником пополнения профессиональных знаний, основой формирования и развития коммуникативных умений и навыков.

УДК 821.161.1

РАБОТА С ТЕКСТОМ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Жакипова М. Н.,

Алматинский технологический университет, г.Алматы, Республика Казахстан

Образование в нашей республике находится в условиях кардинальных перемен – реформирования. Цель реформы – интеграция Казахстана в мировое образовательное пространство, смена парадигмы образования и формирование его новой национальной модели. В данных условиях радикальному изменению подвергаются цели, задачи образования, его структура и содержание. Главной задачей сегодняшнего дня становится повышение качества подготовки будущих специалистов, способных вести бизнес в различных отраслях экономики.

Обучение русскому языку играет важную в подготовке будущего специалиста, являясь органической частью процесса формирования его профессиональной компетентности, так как главной целью обучения на занятиях русского языка является развитие у студентов способности логического мыщления и умение творчески применять полученные в процессе обучения знания при самостоятельном принятии решений на поставленную перед ним задачу. В связи с этим особое значение в методах активного обучения языку имеет один из перспективных способов совершенствования профессиональной подготовки будущих специалистов – работа с текстами по специальности. Наибольший интерес проявляют обучающихся, когда материал построен на основе выбранной ими специальности, что стимулирует изучение русского языка, повышая и расширяя их профессиональные знания. Ведь в центре учебного процесса при профессионально-ориентированном обучении находится личность студента, его потребности и вожможности. Роль преподавателя при этом заключается в создании благоприятных дидактических условий для освоения учебно-профессионального материала, мотивации и стимулирования интеллектуального развития и креативности студентов.

Термин «профессионально-ориентированное обучение» употребляется для обозначения процесса преподавания русского языка в неязыковом вузе, ориентированного на чтение литературы по специальности, изучение профессиональной лексики и терминологии, а в последнее время и на общение в сфере профессиональной деятельности. Современный профессионально-ориентированный подход к обучению русского языка предполагает формирование у студентов способности общения в конкретных деловых ситуациях с учетом особенностей профессионального мышления, т. е. ориентирует на обучение профессионально-познавательной направленности.

Понятие «профессионально-познавательной направленности» в процессе изучения студентами русского языка определяется как деятельность, в которой выражаются профессиональные интересы через познавательные потребности и познавательную активность личности. Параллельно с получением студентами такого уровня коммуникативной компетентности, которая позволила бы пользоваться русским языком в определенной области профессиональной деятельности, идет процесс формирования стойких познавательных мотивов, интересов, которая особенно необходима специалистам в дальнейшей деятельности. Поэтому преподаватели русского языка в неязыковых вузах должны уметь заинтересовать студента в развитии его профессиональной компетентности с помощью изучения русского языка путем правильного выбора тематики и материала для чтения и прослушивания.

Необходимо, чтобы материал, подобранный для изучения русского языка, характеризовался следующими признаками: актуальность содержания, информативность, соответствие тематике общения, мотивированность профессиональной деятельностью будущих специалистов. Важно использовать аутентичные источники научно-популярной литературы, периодических изданий последних лет, Интернета.

Следует отметить, что отбор текстов должен не просто носить профессионально-ориентированный характер, но и учитывать узкую специализацию студентов. Например, в Алматинском технологическом университете студентам каждого факультета предлагаются узко-профильные тематические тексты. У студентов факультета экономики и бизнеса тематическая направленность текстов связана с различными отаслями экономики, с маркетинговыми исследованиями рынка, менеджментом в системе управления, аудиторской службой, развитием туризма в нашей стране т. д. Студенты факультета пищевых производств изучают русский язык на основе текстов о сферах пищевой промышленности, технологии кондитерских, хлебобулочных, кисло-молочных изделий, улучшение качества продукции, повышение ее пищевой и биологической ценности, основных принципах организации лечебного питания, интенсификация производства. На факультете легкой промышленности и дизайна предлагаются тексты об истории развития моды, различных функциях одежды, характеристике различных материалов для одежды, о современном дизайне и т. д.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Но порой тексты по специальности, используемые при обучению русскому языку бывают сложными для восприятия в национальной аудитории, особенно если это тексты научного стиля. Они насыщены отвлеченными понятиями, имеют обобщенный смысл. Тексты часто бывают объемными, предложения занимают несколько строк. Студентам слабо владеющим русским языком, имеющим ограниченный запас слов, бывает трудно сразу уловить основную мысль текста. В связи с этим серьезное внимание в процессе обучения русскому языку на неязыковых факультетах должно уделяться повышению эффективности обучения чтению текста и работе по усвоению и умению исползовать терминологию.

При обучении чтению текстов по специальности необходимо помнить, что для лучшего восприятия такого материала студент должен хорошо знать специфику речи, ее языковые особенности, уметь оперировать логическими и грамматическими категориями. В ходе такой работы нужно развивать у студентов умения по концентрации внимания на основном, главном в тексте, на установление смысловых связей между предложениями, на анализе смысловой структуры текста, на умении дифференциации повествования и описания, объяснения и доказательства и т. д. Так как умение передать информативное содержание прочитанных или прослушаных текстов по специальности в сокращенном или перефразированном виде – показатель высокого уровня владения вторым языком. Результаты такого сокращения и перефразирования могут быть использованы для написания вторичных текстов, таких как аннотация, реферат, рецензия и отзыв. Навыки преобразования информации первичного текста вырабатываются в процессе выполнения таких заданий, которые направлены на усвоение законов построения текста, знания формальных единиц, образующих текст (задания на умение выделять тему, микротему, основную и дополнительную информацию текста; производить выбор языковых средств, играющих особую роль в понимании текста и т. д.).

Как известно, для текстов характерна логическая связанность всех частей, что позволяет строить процесс обучения русскому языку в виде системы: определение термина, введение термина, отнесение предмета к классу (типу), анализ его структурного и количественного состава, происхождение предмета или явления и т. д.

Логическая последовательность в процессе обучения чтению научного текста и восприятию научной информации может стать определенной схемой изложения, благодаря которой обучающимся будет легче понимать текст и воспроизводить его.

В работу должны быть включены задания, стимулирующие интерес к чтению и изучению текстов по специальности для последующего воспроизведения информации в аудитории. Это может быть постановка проблемных вопросов, коллективное обсуждение какой-либо научной проблемы, проведение дебатов и другие.

Приведем пример работы с текстом. Студентам, обучающимся на факультете «Легкой промышленности и дизайна» по специальности «Технология и конструирование изделий легкой промышленности» и «Технология и проектирование текстильных материалов» предложен для изучения текст «Художественная обработка кожи». Текст несет в себе научно-познавательный характер и имеет предтекстовые и послетекстовые задания.

Предтекстовые задания

1. Комментарий к тексту:

Аппликация – наклеивание или пришивание кусочков кож на изделие.

Пирография – нанесение на поверхность плотной кожи различных орнаментов.

Термотиснение – выдавливание декора на поверхности кожи при помощи разогретых металических штампов.

2. Просклоняйте по падежам с терминами аппликация, пирография, термотиснение

3. Составьте с терминами аппликация, пирография, термотиснение сложные предложения.

4. Выпишите из текста однокоренные слова к терминам аппликация, пирография, термотиснение.

Послетекстовые задания

1. Определите основную мысль текста

2. Ответьте на вопросы:

К какому времени относится история художественная обработка кожи?

О каких приемах художественной обработки кожи вы узнали из текста?

Что такое гравировка? Как наносится пирография?

3. Определите стиль текста. Аргументируйте свой ответ.

4. Составьте назывной план текста.

5. Сделайте синтаксический разбор первого предложения.

6. Составьте интервью со специалистом на тему «Кожевенное предприятие в стране».

7. Перескажите текст опираясь на ваш план.

Опираясь на текст, можно сказать, что, являясь ведущей коммуникацией, определенная тема является очень важной и наиболее перспективной в рамках изучения языка.

При индивидуальном задании, студент всячески старается опираться на тексты, т. к. с помощью именно этого задания они самореализовываются, воплощая всю энергетику в задуманное. Также находят все связи, функции которые нужно воплотить в пересказ текста.

Необходимо помнить, что изучение языка – это развивающий и активный процесс, главное в котором умение применить русский язык в нужной ситуации.

ЛИТЕРАТУРА

1. Образцов -ориентированное обучение русскому языку на неязыковых факультетах. – Орел: ОГУ, 2005.

2. Поляков -ориентированное обучение русскому языку. – Москва: Наука, 2004.

3. , Таирова русский язык. – Алтаты: АТУ, 2010.

4. Ахметжанов по специальности как одна из основных форм обучения русскому языку// Русский язык в условиях кредитной технологии: опыт и перспективы. – Алтаты: Каз НУ им. Аль-Фараби, 2008.

УДК 181

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РОЛЕВЫХ ИГР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: К- azhimagun @ *****

К ролевой игре методика преподавания иностранного языка идёт уже давно. В настоящее время идея использования ролевого поведения получила подкрепление со стороны теории, которая получила название “теория ролей”, разработанной социологами. Сторонники этой теории считают, что связь личности с окружающей средой проявляется в том, что личность исполняет несколько социальных ролей: например, в семье – роль родителя, вне семьи – роль преподавателя, врача и т. д. Эти роли в обществе определяют речевое/неречевое поведение человека. От человека в роли родителя ожидают, что он будет принимать участие в воспитании детей, от него же в роли врача – что он будет заботиться о здоровье пациентов и т. д.

Понятие социальной роли является, таким образом, элементом общественных отношений: окружающая среда выступает по отношению к человеку как первичная социализация. В ней он усваивает социальный опыт, зафиксированный в языке. Естественные социальные роли в учебных условиях сводятся к двум: преподаватель – студент. Поэтому при использовании ролевой игры как средства обучения мы будем говорить о “вторичной социализации”, имитирующей первую в её самых существенных чертах. Социальные роли в рамках вторичной социализации носят неизбежно искусственный, условный характер (представь, что ты врач, продавец, репортёр и т. д.). Мера условности может быть различной: перевоплощение в реальных людей, в литературных персонажей, героев сказок и т. д. Иногда ролевая игра носит характер уподобления, т. е. разыгрываются ситуации, типичные для окружающей среды (врач и пациент), а иногда она может быть более театрализованной: с конфликтом, кульминацией и развязкой. Но элемент условности присущ всем видам ролевой игры.

Ролевая игра – это речевая, игровая и учебная деятельности одновременно. С точки зрения студента, ролевая игра – это игровая деятельность, в процессе которой они выступают в определённых ролях. Учебный характер игры ими часто не осознаётся. С позиции преподавателя, ролевую игру можно рассматривать как форму обучения диалогическому общению. Для преподавателя цель игры – формирование и развитие речевых навыков и умений студента. Ролевая игра управляема, её учебный характер чётко осознаётся преподавателям. Она обладает большими обучающими возможностями. Ролевая игра обладает большими возможностями в практическом, образовательном и воспитательном отношениях. Она способствует расширению сферы общения. Это предполагает предварительное усвоение языкового материала в тренировочных упражнениях и развитие соответствующих навыков, которые позволят студентам сосредоточиться на содержательной стороне высказывания. Поэтому ролевой игре следует отводить достойное место на всех этапах работы над темой.

Чтобы роль могла стать средством обучения, она должна отвечать целому ряду требований, учитывающих как учебные задачи, так и индивидуальные особенности, потребности студента.

Работа над ролью у разных студента протекает по-разному. Можно использовать индивидуальную, парную и групповую формы подготовки. Все они имеют самостоятельную дидактическую ценность.

Ролевая игра обладает большими возможностями в практическом, образовательном и воспитательном отношениях. Она способствует расширению сферы общения. Это предполагает предварительное усвоение языкового материала в тренировочных упражнениях и развитие соответствующих навыков, которые позволят студентам сосредоточиться на содержательной стороне высказывания. Поэтому ролевой игре следует отводить достойное место на всех этапах работы над темой.

Чтобы роль могла стать средством обучения, она должна отвечать целому ряду требований, учитывающих как учебные задачи, так и индивидуальные особенности, потребности студента.

Существует множество типов упражнений для подготовки ролевой игры. Преподаватель может выбрать наиболее подходящие для своей группы в зависимости от опыта студента.

1. Ролевую игру можно расценивать как самую точную модель общения, так как она подражает действительности в самых существенных чертах и в ней, как и в жизни переплетается речевое и неречевое поведение партнёров.

2. Ролевая игра обладает большими возможностями мотивационно-побудительного плана.

3. Ролевая игра предполагает усиление личностной сопричастности ко всему происходящему. Студент входит в ситуацию, хотя и не через своё собственное “я”, но через “я” соответствующей роли и проявляет большую заинтересованность к персонажу, которого он играет.

4. Ролевая игра способствует расширению ассоциативной базы при усвоении языкового материала, так как учебная ситуация строится по типу театральных пьес, что предполагает описание обстановки, характера действующих лиц и отношений между ними. За каждой репликой мыслится отрезок смоделированной действительности.

5. Ролевая игра способствует формированию учебного сотрудничества и партнёрства. Ведь её исполнение предполагает охват группы студентов, которые должны слаженно взаимодействовать, точно учитывая реакции товарищей, помогать друг другу. При этом удачно найденный жест, немое действие, если оно соответствует ситуации, поощряется всей группой. В результате учащимся с более слабой подготовкой удаётся преодолеть робость, смущение и со временем полностью включиться в игру.

6. Ролевая игра имеет образовательное значение. Студенты, хотя и в элементарной форме, знакомятся с технологией театра. Преподаватель должен побуждать их заботиться о простом реквизите. Поощряется всякая выдумка, так как в учебных условиях возможности в этом отношении ограничены, а для изобретательности открываются большие просторы.

7. План города. Цель: активизация навыков и умений вопросно-ответного взаимодействия с использованием различных форм вопросительных, предположительных высказываний и техники расспроса, а также всевозможных по содержанию и структуре реплик реакций.

Ход игры: участники игры образуют пары. Каждый из играющих получает вариант плана города, на котором указаны какие-либо достопримечательности. Задавая друг другу вопросы, играющие устанавливают названия улиц, местоположение достопримечательностей. Они должны также описать дорогу к этим местам от заданной исходной точки.

8. Восстановление рассказа. Цель: формирование связного монологического или диалогического текста и активизация соответствующих навыков и умений.

Ход игры: каждый участник получает листок бумаги с одним предложением из определённого рассказа. Ему не разрешается показывать предложение кому-нибудь или записывать его, он должен запомнить это предложение (на это даются две минуты). Затем преподаватель собирает все листки и зачитывает каждое предложение. Играющие прослушивают их, а затем каждый из них в соответствии с логической последовательностью по очереди называет своё предложение.

9. Глаголы и наречия. Цель: активизация грамматики и лексики в устной речи.

Ход игры: играющие образуют пары. На столе лежат две стопки карточек. В одной стопке карточки, на которых написаны глаголы, обозначающие действия, в другой – карточки с наречиями, поясняющими эти действия. Один из играющих берёт карточку с глаголом, второй – с наречием. Каждая пара играющих должна изобразить перед группой действие, записанное на карточках. Играющие должны догадаться, какое действие они изображают, какие глаголы и наречия иллюстрируют, и назвать их на иностранном языке.

ЛИТЕРАТУРА

1. , – 3-е изд., стереотип. – Мн.: Выш. шк., 1997. В., Семёнова игры в обучении иностранным языкам.// Иностранные языки в школе. – 2005. - №1.

УДК 81

ПРИМЕНЕНИЕ ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: charlic91@mail.ru

Традиционно обучение иностранному языку в неязыковом вузе было ориентировано на чтение, понимание и перевод специальных текстов, а также изучение проблем синтаксиса научного стиля. Сейчас необходимо думать о перемещении акцента в обучении на развитие навыков речевого общения на профессиональные темы и ведения научных дискуссий. Устная речь в учебном виде должна, по-видимому, пониматься как слушание или чтение, понимание и репродуктивное воспроизведение прослушанного или прочитанного в формах как устной, то есть диалогической или монологической, так и письменной. Таким образом, речь идет о реализации речевого акта говорения в процессе устной коммуникации между двумя или более лицами. Запись прослушанного и использование написанного текста как источника устного речевого акта легко осуществимы в условиях учебной аудитории.

Схема обучения английской устной речи по специальности может, на наш взгляд, строиться с учетом следующих положений:

- определение коммуникативных признаков для большинства типов текстов данной специальности, которые описаны в лингвистической литературе, и средств выражения этих признаков, то есть коммуникативных моделей;

- определение коммуникативных признаков устной речи и средств выражения этих признаков;

- сопоставление средств выражения и отбор моделей для пассивной и активной их тренировки;

- определение наиболее полного перечня коммуникативных признаков и моделей устной речи по изучаемой специальности и выработка системы упражнений для их активной тренировки;

- анализ различных коммуникативно-ориентированных видов текстов по данной специальности, отбор отдельных видов текстов в учебных целях, определение их основных коммуникативных особенностей, моделей и разработка эффективной системы упражнений для тренировки отобранных структурных единиц;

- создание «базы предварительных знаний» (Foundation) для выработки речевых умений и навыков, то есть отбор и тренировка словообразовательных, лексических и грамматических структур, необходимых для чтения, понимания, аудирования и говорения;

- выработка и доведение до степени автоматизации у студента учебных алгоритмов по всем видам речевой деятельности;

- устная коммуникация от монолога к диалогу и, наоборот, с применением задач и игр проблемно-поискового характера.

Следует заметить, что в обучении должны широко использоваться современные дидактические принципы суггестивности, наглядности, использования аудио и видео материалов, мультимедийных средств и т. д.

Работая в неязыковом вузе, преподаватель иностранного языка должен хорошо знать особенности научных и технических текстов по изучаемой специальности и по мере надобности знакомить с ними обучаемых. В первую очередь это наличие специальной терминологии, особой общенаучной лексики, специфической служебной лексики, тех или иных сложных грамматических конструкций. Например, пассив, модальные конструкции типа to be + V3, modal verb + V1 and ext.

Основой для обучения в условиях неязыковой среды будет служить текст на иностранном языке. Преподаватель должен отобрать те виды и типы текстов по изучаемой специальности, которые помогут студенту реализовать коммуникативные возможности говорения. Например, можно различать тексты:

- по средству передачи: устные и письменные;

- по характеру изложения: описание, сообщение, рассказ, рассуждение, рассмотрение и их комбинации в специальных видах текстов, таких как аннотации, рецензии и т. п.;

- по степени специализированности и отношения к адресату: исследовательские, такие как монографии, научные статьи, обучающие, то есть статьи и тексты из учебников, справочников, словарей и т. п.

Как показывает наш опыт, следует начинать с простейших описаний и характеристик и монологической формы их обработки на самом начальном этапе. Затем можно изучать и более сложные по структуре и стилю тексты, но как можно раньше стараться выработать у студента алгоритм его деятельности в режиме коммуникативной пары «преподаватель /аудио и мультимедийные средства/ − студент», «студент - студент». Необходимо также отобрать для работы профессионально релевантный материал, учитывать предварительные знания обучаемого по языку и специальности, его возраст, цель коммуникации, вид коммуникации, ступень обучения.

Английский научный текст, в общем, характеризуется

- языковой экономией, выражающейся, например, в номинативноном характере предложения, особенностях терминологических систем, специальных языковых штампах;

- своеобразной наглядностью (графические средства членения текста и абзаца);

- обстоятельностью изложения (схемы, таблицы, повторы, замена одних структурных единиц другими).

Устная же речь имеет другие особенности - это «разрыхленность» структуры предложения, преобладание простого предложения, ситуативная незавершенность отрезков фразы, особая эмоциональная окрашенность и т. п., что описано в работах многих лингвистов. Уже на стадии первичной тренировки структур речевого акта возникает необходимость в сопоставлении коммуникативных признаков научного текста и устной речи по данной специальности. Одни коммуникативные признаки и модели, служащие для их выражения, оставляем на уровне узнавания, другие тренируются активно. Грамматической базой устного акта коммуникации должно, как показывает опыт, служить простое предложение и наиболее распространенные типы сложноподчиненных предложений, которые не должны содержать большого числа второстепенных членов. Кроме обычных стандартных оборотов речи и фразовых единств в разговорной речи (Good morning, Good Evening, You’re welcome. I’m sorry, Thank you), служащих для приветствия, извинения и т. п., в устную речь по специальности мы предлагаем активно вводить структуры для выражения различных речевых действий − информирующих, побудительных, оценочно-модальных, контактивных и т. д., например:

- отрицания:

I prove that the opposite is true.

- причины и следствия:

The reasons can be found in it

- вопросов и фраз, побуждающих к ответу, например:

And what ‘ s the solution?.

Необходимо подчеркнуть, что работа по созданию базовых знаний должна проходить, особенно на начальном этапе, по четким алгоритмам с озвучиванием всего материала. Начинать работу можно и с чтения текста, но в идеале нужно стремиться к восприятию информации «с голоса». И, конечно же, следует шире использовать современные аудио материалов и мультимедийные средства.

Текст как основная учебная единица при обучении иностранному языку должен, особенно на первых порах и для студентов со слабыми знаниями, озвучиваться и прослушиваться многократно и повторяться целиком, различными блоками. Лишь тогда обучаемый сможет научиться определять основную тему текста и его логическую структуру. Главное состоит в умении позднее правильно задать вопрос (логически и грамматически) и более или менее полно ответить на поставленный вопрос, т. е. уловить и поддержать беседу, помнить об основных проблемах и логике их изложения. Упражнения, коммуникативно-ориентированные на устную речь, должны включать в себя следующие моменты:

- наличие (предъявление) исходного материала или модели,

- (не обязательно) объяснение материала или модели,

- имитация модели,

- воспроизведение той или иной модели без изменения, с изменением, одним человеком, в коммуникативной паре и т. д.,

Использование информационно-коммуникативных технологий в процессе обучения оказывает позитивное влияние на отношение обучающихся к учению, формирует положительную мотивацию, интерес к изучаемому предмету. Мультимедийная технология позволяет высвободить время для дополнительного объяснения материала и для осуществления тест - контроля, а также обеспечить научность обучения, что означает глубину, корректность и достоверность изложения материала с учетом последних достижений науки и практики.

Методика использования ИКТ-технологий предполагает:

•совершенствование системы управления обучением на различных этапах урока;

•усиление мотивации учения;

•улучшение качества обучения и воспитания, что повысит информационную культуру учащихся;

Мультимедийная презентация, таким образом, наиболее оптимально и эффективно соответствует триединой дидактической цели урока, в которой:

•Образовательный аспект сводится к восприятию учащимися учебного материала

•Развивающий аспект подразумевает развитие познавательного интереса у учащихся, умения обобщать, анализировать, сравнивать, активизация творческой деятельности учащихся.

Инновационные аспекты ММП позволяют:

•во-первых, разнообразить материал, приспособив его к особенностям студентов;

•во-вторых, структурировать материал с учетом способов деятельности на уроке;

•в-третьих, учесть индивидуальные особенности студентов при восприятии информации через визуализацию материала.

ММП состоит из интерактивных слайдов, каждый из которых представляет собой учебную задачу. От способа ее решения, т. е. усвоения учебного материала, зависит вид презентации.

Эффективность инновационной ММП в первую очередь заключается в том, что обыкновенный текст трансформируется в график, схему, таблицу, видеофрагмент, а иллюстрация становится объектом исследования и наблюдения. Обучение устной речи на иностранном языке, особенно по специальности в неязыковом вузе, - это сложный и трудоемкий процесс, так как в речи студента должны присутствовать элементы соответствующего текстового жанра Главное состоит в умении вычленить основную тему проблемы, в умении правильно описывать, формулировать, возражать, отрицать, искать причину и т. п. При развитии навыков устной речи на иностранном языке по специальности необходимо помнить, что монологический ее элемент не уступает диалогическому.

Таким образом, инновационные технологии преподавания иностранных языков в неязыковом вузе заключаются в сочетании традиционных и интенсивных методов обучения, основанных на функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка.

ЛИТЕРАТУРА

1.  М – Вопрос теории и практики английского языка. Москва 2002.

2.  Ф – Межкультурный диалог – новый подход анализа языкового сознания. - Москва, 1996.

3.  , - Инновационные технологии преподавания иностранных языков в неязыковом вузе. Раздел: Психология и педагогика.

4.  Информационные технологии на уроках английского языка – сайт www.

УДК 372.8:811.111

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРОГРАММ НА УРОКАХ

ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКАРейтинг@*****

Алматинский технологический университет, г. Алматы, Республика Казахстан

Е-mail: mirosch1973@mail.ru

В современном обществе все более возрастает роль иностранных языков. Знание иностранного языка дает молодежи возможность приобщиться к мировой культуре, использовать в своей деятельности потенциал обширных ресурсов глобальной сети Интернет, а также работать с информационными и коммуникационными технологиями и мультимедийными средствами обучения.

Цель обучения иностранному языку – это коммуникативная деятельность учащихся, то есть практическое владение иностранным языком. Задачи учителя - активизировать деятельность каждого студента в процессе обучения, создать ситуации для их творческой активности. Основной целью обучения иностранному языку учащихся средней школы является воспитание личности, желающей и способной к общению, людей, желающих и способных получать самообразование.

Участие в разнообразных международных программах, возможность учиться за границей предполагают не только высокий уровень владения иностранным языком, но и определенные особенности личности: коммуникабельность, отсутствие языкового барьера, знание норм международного этикета, широкий кругозор, умение что называется “ подать” себя. Как правило, при выполнении различных тестов при поступлении в высшее учебное заведение или участии в конкурсах и олимпиадах устанавливается строгий лимит времени выполнения каждого задания, что требует особый вид подготовки. Для достижения всех перечисленных целей, безусловно, эффективную помощь учителю оказывает использование компьютерных технологий и ресурсов Интернет в обучении иностранному, презентаций.

Компьютер, в наше время, очень важная и независимая вещь. Многие ребята и даже взрослые используют его лишь для того, чтобы поиграть в компьютерные игры. Но, к счастью, много и тех, кто нашел ему правильное применение. Так, например, он помогает в учебе. Очень удобно, когда под рукой есть такой помощник, ведь мы, не выходя из дома, можем напечатать рефераты, доклады, одним словом, все что нужно. Кроме того, компьютер может помочь в изучении иностранного языка. Ведь существует масса дисков, электронных учебников, мультимедийных обучающих программ, которые приводят к хорошим результатам в изучении иностранного языка.

Поэтому, целью своей работы я определила: раскрыть роль компьютера и программного обеспечения в успешном овладении иностранным языком. Для реализации этой цели необходимо решить следующие задачи:

- показать роль компьютера в современной коммуникативной технологии преподавания иностранных языков,

- раскрыть многообразие форм применения компьютера и программного обеспечения в успешном овладении английским языком, использование информационных ресурсов Интернета, создание компьютерных презентаций по английскому языку.

В настоящее время внедрение персонального компьютера, технологии мультимедиа и глобальной информационной компьютерной сети Интернет влияет на систему образования, вызывая значительные изменения в содержании и методах обучения иностранным языкам. Перед современным учителем встает проблема поиска нового педагогического инструмента. В своей педагогической деятельности я пришла к выводу, что в современных условиях, учитывая большую и серьезную заинтересованность студентов информационными технологиями, можно использовать эту возможность в качестве мощного инструмента развития мотивации на уроках иностранного языка.

Компьютер позволяет качественно изменить контроль за деятельностью студентов, обеспечивая при этом гибкость управления учебным процессом. Роль преподавателя здесь не менее важна. Он подбирает компьютерные программы к уроку, дидактический материал и индивидуальные задания, помогает учащимся в процессе работы, оценивает их знание и развитие. Применение компьютерной техники делает и позволяет осуществить обоснованный выбор наилучшего варианта обучения.

Применение компьютера как инструмента для работы с информацией очень разнообразно и многообразно. Он может за несколько секунд просмотреть электронную библиотеку и найти требуемую информацию.

При использовании компьютера вербальную коммуникативную деятельность следует рассматривать в трех аспектах. Во-первых, как свободное общение учащихся в режиме реального времени посредством использования электронной почты и информационных сетей, то есть как аутентичный диалог в письменной форме между партнерами по коммуникации. Во-вторых, как интерактивное диалоговое взаимодействие обучаемого с компьютером, при котором преследуются реальные цели коммуникации, то есть как человеко-машинный диалог. В-третьих, как общение обучаемых в классе в процессе работы с компьютерными обучающими программами, выступающими в качестве стимула для коммуникации и средства воссоздания библиотеку и найти требуемую информацию.

При использовании компьютера вербальную коммуникативную деятельность следует рассматривать в трех аспектах. Во-первых, как свободное общение учащихся в режиме реального времени посредством использования электронной почты и информационных сетей, то есть как аутентичный диалог в письменной форме между партнерами по коммуникации. Во-вторых, как интерактивное диалоговое взаимодействие обучаемого с компьютером, при котором преследуются реальные цели коммуникации, то есть как человеко-машинный диалог. В-третьих, как общение обучаемых в аудитории в процессе работы с компьютерными обучающими программами, выступающими в качестве стимула для коммуникации и средства воссоздания условий ситуации общения.

Специфика предмета иностранного языка обуславливает активное и уместное применение компьютера на уроках. Ведущим компонентом содержания обучения иностранного языка является обучение различным видам речевой деятельности: говорению, аудированию, чтению, письму. Обучающая компьютерная программа является тренажером, который организует самостоятельную работу обучаемого, управляет ею и создает условия, при которых учащиеся самостоятельно формируют свои знания, что и особо ценно, ибо знания, полученные в готовом виде, очень часто мимо их сознания и не остаются в памяти. Использование компьютеров на уроках иностранного языка - потребность времени.

В последние годы все чаще поднимается вопрос о применении новых информационных технологий. Это не только современные технические средства, но и новые формы преподавания, новый подход к процессу обучения. Использование мультимедийных средств помогает реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивает индивидуализацию и дифференциацию с учетом особенностей студентов, их уровня обученности, склонностей. Изучение иностранного языка с помощью компьютерных программ вызывает огромный интерес у учащихся.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4