Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

КОММУНИКАТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Ориентация современной методики обучения иностранным языкам на принцип коммуникативности предполагает широкое использование на уроке учебно-речевых ситуаций, которые представляют собой «совокупность» речевых и неречевых условий, задаваемых нами учащемуся, необходимых и достаточных для того, чтобы он правильно осуществил речевое действие в соответствии с намеченной нами коммуникативной задачей.

К указанным условиям относят: мотивационно - целевые факторы, общий контекст деятельности, роли, взаимоотношения говорящих, их количество, тему разговора, коммуникативные задачи.

То или иное изменение этих условий влияет на продукт речевого действия, его цель, программу, операционную структуру. Это делает учебно-речевую ситуацию незаменимой при решении большого количества задач, возникающих в процессе обучения иноязычному устно-речевому общению.

Устно-речевая ситуация становится действенным стимулом к общению на иностранном языке только в том случае, если она близка каждому учащемуся по тем составляющим, которые учебно-речевая ситуация включает, по деятельности, которую она призвана обслужить, по способу ее формулирования, по характеру коммуникативной задачи.

Следовательно, при подборе и распределении устно-речевой ситуации, я, как учитель, принимаю во внимание индивидуальные особенности учащихся.

Однако известно, что неповторимая индивидуальность каждого человека складывается из совокупности бесчисленного количества свойств.

В результате анализа литературы по психологии и методике обучения иностранным языкам (, , ) был сделан вывод, что указанную группу особенностей составляют:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

а) особенности направленности личности обучаемого (мотивы, интересы, склонности), поскольку опора на них позволяет обеспечивать высокий уровень учебной и коммуникативной мотивации;

б) социокультурные, возрастные особенности, коммуникативная компетенция, эмоциональность, статус ученика в учебной группе, его самооценка;

Учет этих особенностей позволяет создавать благоприятные условия для подготовки школьников к естественной коммуникации.

Анализ литературы и собственные наблюдения позволили выделить описание следующих внешних признаков интересующих нас индивидуальных особенностей. Например, холерик обладает быстрой, страстной со сбивчивыми интонациями речью, сильно подвижной выразительной мимикой, жесты его порывисты, он вспыльчив, суетлив, нетерпелив. Если ярко выраженный холерик сидит за партой, он всегда готов вскочить; если выполняет интересную или важную для него работу, он – весь внимания, все его мысли, эмоции, движения сконцентрированы на ней.

Сангвиник говорит громко, быстро, отчетливо, сопровождает речь выразительными жестами и мимикой, он весел, энергичен, деловит. Сидит за партой обычно непринужденно. Необходимо постоянно, поддерживать интерес сангвиников. Если им скучно, они начинают играть с ручками, карандашами.

Речь флегматика спокойна, равномерна, с отставаниями, без резко выраженных эмоций, жестикуляции, мимики: флегматик спокоен, рассудителен, молчалив, медлителен.

Меланхолик обладает слабой неритмичной речью, иногда снижающейся до шепота, стеснителен, застенчив, малоактивен, робок, необязателен.

На уроке экстраверты обычно вступают в разговор, сидя за партой. Интроверты же предпочитают поднять руку или ждать, когда их спросят.

Практика показывает, что учитель, вынужденный решать множество учебно-воспитательных задач на уроках и во внеурочное время, нуждается в предельно краткой и наглядной схеме наблюдений, позволяющей ему определить индивидуальные особенности учеников.

Одной из наиболее актуальных и сложных проблем современной методики обучения иностранным языкам является обучение устному общению.

За годы работы в школе я пришла к выводу, что использование поэтических произведений на уроках иностранного языка совершенствует произносительные навыки детей, обеспечивает создание коммуникативной, познавательной и эстетической мотивации.

Безусловно, я использую разные подходы к работе над стихами, в зависимости от возраста учащихся и поставленных задач.

Хочу поделиться своим опытом работы с поэтическими произведениями на уроках английского языка в 9 классе при изучении темы «Great Britain», в частности с одним из таких приемов – беседой. В качестве примера предлагаю работу над отрывком из поэмы Дж. Г. Байрона «Паломничество Чайльда Гарольда» («Adien, Adien!») при изучении темы «Famous People Towns of Great Britain»

Adien, Adien! My native shore

Fades oer the waters blue,

The night – winds sigh, the breakers roar,

And schrieks the wild sea – mew

You sun that seats upon the sea

We follow in his flight:

Fare well awhile to him and thee,

My native Land – Good night.

A few short hours, and he will rise

To give the morrow birth:

And I shall hail the main and skits,

But not my mother earth,

Deserted is my own good hall,

Its hearth is oesolate;

Wild weeds are gathtering on the wall,

My dog howls at the gate.

«Прости, прости! Все крепнет шквал,

Все выше вас встает,

И берег Англии пропал

Среди кипящих вод

Плывем на запад, солнцу вслед,

Покинув отчий край

Прощай до завтра, солнца свет,

Британия, прощай!

Промчится ночь, оно взойдет

Сиять другому дню,

Увижу море, небосвод,

Но не страну мою.

Погас очаг мой, пуст мой дом,

И двор травой зарос

Мертво и глухо все кругом

Лишь воет старый пес.»

( Шенгели)

Прежде, чем приступить к чтению и анализу стихотворного текста, знакомлю учащихся с жизнью и творчеством поэта, даю на аудирование текст, рассказываю некоторые факты из его биографии, использую различные иллюстрации.

Затем предлагаю учащимся прослушать стихотворение в моем исполнении. Обращаю внимание на устаревшие слова, а также слова, характерные для поэтических произведений (Yon, thee, morrow e. t. c)

Ребята прочитывают стихотворение самостоятельно. Отрабатываем звуки, интонацию. Проверяю понимание содержания стихотворения, затем начинаем беседу по его содержанию. Предлагаю учащимся ответить на такие вопросы:

Read the titl and say what is the poem about?

What did the poet feel at that moment?

Finol the words in the text that show his feelings.

(Fades over, sigh, roar, shrieks, sets, follow, hail, howls)

После этого прошу учащихся разделить стихотворение на отдельные смысловые фрагменты.

Выделяются две части. Ребята прочитывают первую из них и описывают, какими языковыми средствами автор передает чувства. Далее ученики прочитывают вторую часть текста, эмоционально окрашенную ожиданием будущего. Задаю вопрос: “When do you ful that way?”

Далее завязывается беседа, учащиеся приводят примеры из своего опыта. К следующему уроку школьники заучивают стихотворение наизусть и декламируют его на уроке.

Далее знакомлю ребят с образцами профессиональных переводов, а также со стихотворением «Погасло дневное светило», написанное под влиянием Байрона.

При работе над темой «Лондон» я подобрала два поэтических произведения: отрывок из стихотворения Оскара Уайльда «Утро» и сонет

У. Вордсворта, написанный на Вестминстерском мосту 3 сентября 1803 года.

Jmpression du Matin

(An extraet) by Oscar Wilde

The Thames noctume of blue and gold

Changed to a Harmony in grey

A barge with ochre – coloured hay

Dropt from the wart: and chill and cold.

The yellow fog came creeping down

The bridges, till the houses walls

Seemed changed to shadows and St. Pauls

Loomed Like a bubble o er the town.

Утро

Ноктюрн уснувшей Темзы сине-золотой

Аккорды пепельно-жемчужные сменили,

Тяжелый бот проплыл над сонною водой,

И тени дрогнули – безвольно отступили.

Клубами мутными сползал в реку туман,

Домов неясные вставали очертанья.

Рассвет задул огни... но чудился обман,-

И медлил бледный день вернуться из изгнанья.

Sonnet

Composed upon Westminster Bridge

By William Wordsworth

Earth has not any thing to shew more fair:

Dull would he be of soul who could pass by

A sight so touching in its majesty:

This City now doth Like a garment wear

The beauty of the morning: silent, bare,

Ships, towers, domes, fields, and to the sky:

All bright and glittering in the smokeless air

Never did sun more beautifully steep

Jn his first spleridour, valley, rock, or hill;

Ne er saw I, never felt, a calm so deep!

The river glideth at his own sweet will:

Dear Good! The very houses seem asleep;

And all that mighty heart is Lying still.

Сонет,

Написанный на Вестминстерском мосту

3 сентября 1803 год

Нет зрелища пленительней! И в ком

Не дрогнет дух бесчувственно-упрямый

При виде величавой панорамы,

Где утро – будто в ризы – все кругом

Одело в красоту. И каждый дом,

Суда в порту, театры, башни, храмы,

Река в сверканье этой мирной рамы,

Все утопает в блеске голубом.

Нет, никогда так ярко не вставало,

Так первозданно солнце над рекой,

Так чутко тишина не колдовала,

Вода не знала ясности такой.

И город спит. Еще прохожих мало,

И в Сердце мощном царствует покой.

Левика

Оба эти стихотворения написаны в разное время, но они посвящены одному и тому же району Лондона.

Беседу на основе этих двух стихотворений я предполагаю провести на заключительном уроке по теме «London». Названием темы к этому уроку послужили слова «When a man is tired of London he is tired of life».

В самом начале урока перед учащимися была поставлена задача - объяснить, как они понимают эти слова. После небольшой дискуссии ребята приходят к выводу, что человек устает от жизни, когда его ничего не интересует. Следовательно, перед ними стояла задача доказать, что невозможно устать от Лондона, он всегда интересен.

Урок я строю так, чтобы после каждого фрагмента ( был ли он посвящен истории, архитектуре, достопримечательностям Лондона) школьники делали вывод: говорить о Лондоне можно бесконечно и каждый раз узнавать много нового, интересного.

Работа над стихотворениями в качестве фонетической и речевой зарядки велась на предыдущих уроках.

Чтобы сделать урок более интересным, я взяла для обсуждения картину Клода Моне «Чайки. Темза», на которой изображен тот же район Лондона, который описан в стихотворениях.

Один из фрагментов урока был посвящен беседе по этим двум стихотворениям. В процессе ее ребята отвечали на вопросы и выполняли задания.

When were the poems written?

What part of London do they describe?

What part of the day is described in both poems?

What words did Oscar Wilde use to describe the Morning?

What words did W. Wordsworth use to describe the calmness of the Morning?

Read the words which describe the Thames.

Read the words which describe or give the impression of Fog.

What does the author mean by the words “ Mighty Heart”, “Majesty”?

What building loomed like a bubble over the town?

Was the author impressed by the beauty of the Morning?

После беседы знакомлю учащихся с образцами профессиональных переводов. Затем перехожу к описанию картины Клода Моне (цветная репродукция, которая прикреплена к доске). Задаю ребятам вопросы о художнике, говорю о том, что картина находится в Москве, в Музее изобразительных искусств имени Александра Сергеевича Пушкина, советую обязательно посмотреть оригинал, если доведется побывать в столице.

Задаю вопросы:

When was the picture painted?

What part of London can we see in the picture?

Why do you think so?

Describe the Fog in the picture. What colours did the painter use to show it?

What building Loomed Like a bubble through the creeping Fog?

Can the Fog in the picture be compared with a beautiful garment?

Was Claude Monet impressed by that imposing sight?

Why do you think so?

What impression does this picture produce on you?

На основе этого фрагмента урока учащиеся делают вывод, что Лондон вдохновлял и вдохновляет поэтов и художников всех времен, что он красив и величествен в любую погоду и в любое время года.

Обычно такие уроки проходят в доверительной атмосфере. Ребята стремятся высказать свое мнение, поделиться впечатлениями, описать свои чувства.

Считаю, что такой вид работы активизирует мыслительную и речевую деятельность учащихся, развивает их интерес к литературе, служит лучшему усвоению культуры страны изучаемого языка, формирует художественный вкус, а также углубляет знание языка, поскольку при этом происходит процесс запоминания лексики.

Наряду с формированием активного словаря школьников формируется так называемый пассивно - потенциальный словарь. И немаловажно, что учащиеся получают удовлетворение от такого вида работы.

На уроках стараюсь использовать все формы работы: самостоятельную, парную, групповую.

Хорошо понимая специфику своего учебного предмета, призванного обеспечить приобщение учащихся к духовным ценностям других народов, и в связи с этим, стараюсь сочетать работу над языковым материалом (лексическим, грамматическим, фонетическим) с развитием собственно речевых умений в основных видах речевой деятельности: устной речи чтении, ибо именно с их помощью осуществляется приём и передача содержательной информации.

Также создаю на уроках атмосферу живого общения, широко привлекая аудиовизуальные и технические средства обучения, элементы соревнования, игру, вызывая у детей активное желание общаться на иностранном языке, всячески стимулирую речемыслительную деятельность учащихся, ставя их в проблемные ситуации, когда требуется с помощью имеющихся иноязычных средств выразить определенное смысловое содержание или извлечь это содержание из текста: учу ребят быть готовыми к преодолению любых трудностей, которых так много на пути обучения иностранным языкам, бороться с усталостью, неверием в собственные силы, в возможность добиться успеха, т. е. быть энтузиастом.

Положение о необходимости усвоения иностранного языка в тесной связи с культурой народа – носитель данного языка уже давно воспринимается в отечественной методике преподавания иностранных языков как аксиома.

Известно, что использование страноведческой информации в учебном процессе обеспечивает повышение познавательной активности школьников, расширяет их коммуникативные возможности, благоприятствует созданию положительной мотивации на уроке, дает стимул к самостоятельной работе над языком, способствует решению воспитательных задач.

Вместе с тем, применение страноведческой информации в практике преподавания связано с большим кругом вопросов, требующих серьезного научного подхода и обоснование.

Некоторые результаты теоретических исследований в области лингвострановедения (, и другие) нашли отражение в УМК по английскому языку.

Целевыми коммуникативными умениями являются различные способы общения: говорение в его диалогической и монологической формах, чтение и письмо, а также восприятие речи на слух ( при иноязычном общении).

Обучение культуре общения на родном и иностранном языках включает также личностно формирующий компонент цели (), направленный на широкую социализацию индивида – усвоение им социально - культурного опыта данного коллектива: трудовых навыков, знаний, норм, ценностей, традиций.

В качестве планируемого результата обучения культуре общения на родном языке выступают следующие умения, которые становятся основной базой для усвоения того же материала на иностранном языке:

- устно-речевые умения, помогающие в официальное или неофициальное общение, поддержать и завершить беседу, решить отдельные коммуникативные задачи (расспросить, сообщить, обосновать, охарактеризовать, описать, убедить, воспринять аутентичный текст объявления, рекламу, лекцию и т. д.);

- умения, связанные с чтением и письмом: просмотр книги, статьи, журнала, беглое чтение, полное и точное извлечение информации, написание конспекта, доклада, реферата, рецензии, делового и частного письма, открытки, телеграммы, оформление заявления, автобиографии и т. д.

Таким образом, личность учащегося через определенные ролевые и деловые игры раскрывается с разных сторон:

-  Через социально-статусные отношения (в общении со сверстниками, взрослыми);

-  Через ролевые взаимоотношения (в общении с одноклассниками или друзьями);

-  Через совместную деятельность;

-  Через нравственные взаимоотношения.