Оглавление
I. Предварительная часть................................................................. 2
II. Основная часть............................................................................. 15
Краткие комментарии к пению и игре на инструментах......... 18
Собственно текст................................................................. 21
III. Заключительная часть................................................................... 72
Схема движения дамару для Цогчода................................... 89
Пояснения к фонетике и мелодиям
1. Тибетская фонетика
Тибетские звуки (лхасского диалекта) переданы как можно точнее и проще средствами русского языка, но многие знаки читаются по особым правилам:
- ÿ и ö читаются как немецкие ü и ö, это похоже на русские ю и ё в словах дюны и посёлок, но только предшествующие д и с должны быть твёрдыми;
§ лх читается как лг с языком, касающимся нижних зубов, открытым ртом и на выдохе, когда задний язык пытается произнести г;
§ кье, гья, ньи и т. д. читаются как ке, гя, ни,… , здесь мягкий знак только обозначает мягкость согласного; для удобства мы не пишем кьэ, гьа, ньу, а пишем кье, гья, нью;
§ е читается как э; для йотированных гласных выбраны я, ю, йÿ, ё, йö, йе, йи; особые случаи – для написания санскритского нирьятаями в тибетской транскрипции мы используем йа: нирйатаями, т. к. иначе по нашим правилам оно будет читаться нирятаями, аналогично для арья используем транскрипцию арйа;
§ др, тр читаются как английские d, t, это альвеолярные звуки д и т, с языком, касающимся альвеол – бугорков на нёбе;
§ чх, цх, тх, дх, гх, кх читаются с лёгким, почти незаметным придыханием;
§ дз читается просто как слитное дз, или греческая ζ;
§ дж читается как английская j в слове jam, или слитное джь, где ж мягкое;
§ нг – как английское ng в слове English, это носовой звук нг, при произнесении которого нёбная занавеска закрывает горло;
§ приписные согласные после гласных, такие, как б и к в словах лоб-санг и чен-ре-зик, почти не слышны, а д после гласных практически не произносится, и мы его не пишем: вместо чöд мы пишем чö, а с в конце слога, если это не коренная буква, не произносится совсем, и мы его тоже не пишем, особый случай – санскритский слог пхет ( /@\), здесь на конце стоит альвеолярная т, и мы её обозначаем приписной буквой т, т. к. она тоже практически не произносится;
§ кхье, гхья и подобные – это сочетание лёгкого придыхания и мягкости, т. е. это ке, гя с лёгким придыханием согласной. Произносятся почти так же, как и кье, гья;
§ трх и дрх – это сочетание альвеолярности и лёгкого придыхания, т. е. это английские t и d с лёгким придыханием (dh);
§ ч читается как нечто среднее между русскими ч, ц, ть и сь;
§ в читается как английская w в слове well или украинская в в слове Киев;
§ л и р в тибетском языке произносятся так же, как в английском, например, в словах lamp, rite: л – альвеолярный, а р произносится так, что язык направлен к средней части нёба.
2. Cанскритская фонетика:
§ м̇ читается как сильно носовое м, например, в английском слове bomb;
§ н, д – альвеолярные (церебральные) н и д, как в английских словах next, desk;
§ черта над гласной обозначает долготу: я̄ – долгий звук я, например: нирь я̄ та я̄ ми;
§ л в санскрите – всегда мягкий звук, как русский ль, и мы это выделяем с помощью последующей гласной, например: мандалякам̇;
§ тх, дх – придыхательные тх, дг (здесь х после звонкого д озвончается и переходит в г), где х произносится как в междометии хм, а г – в междометии ага, например: тадьятха, бодхи;
§ некоторые санскритские слова и мантры написаны в санскритской транскрипции ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ. Можно читать их по-тибетски.
3. Символы, относящиеся к исполнению мелодий:
§ ударение отмечает слог, попадающий на такт лха в ритме ма-данг-лха-и-кхан-дро, например, пхе́т! дÿ́н-ги нам-кхар се́нг-трхи пе-де-те́нг;
§ косая черта (слэш) / показывает, до какого места унзе поёт один, и откуда дальше начинает петь хор;
4. В схеме движения дамару:
§ стрелка вправо означает поворот дамару вправо (по часовой стрелке), влево – соответственно, длина стрелки определяет, насколько долго и далеко поворачивается дамару. Чем дольше длится поворот, тем больше угол поворота;
§ длинная черта над буквами – это один тянущийся звук;
§ высота стрелки показывает, насколько надо высоко поднять дамару;
§ дуговая стрелка показывает, что дамару надо пронести по дуге вверх и одновременно повернуть.
5. Нумерация шлок
§ Нумерация шлок идёт не подряд, потому что их читают не в том порядке, как они стоят у Пабонгки римпоче.
6. Краткие комментарии к пению и игре на инструментах
§ Для дамару используется ритм ма-танг-лха-и-кхан-дро. Он состоит из 6 тактов, расстояния между соседними тактами разные. Эти 6 тактов составляют один цикл и затем повторяются. Их произнесение и исполнение на дамару надо узнать непосредственно.
§ При таком ритме с третьего такта лха начинаются: пение первой строки, звук ганлинга, произнесение слога пхет!, ом а хум, слога А 21 раз.
§ Ударение ́ показывает в мелодии с ритмом ма-танг-лха-и-кхан-дро слог в тексте, на который попадает такт лха.
§ Во всех пунктах начальное пхет! сопровождается ритмом ма-данг-лха-и-кхан-дро (один цикл).
§ Во всех пунктах, где есть переход к новой мелодии, унзе первую строку до указателя / поёт один (или читает, если есть переход от мелодии к речитативу).
I. Предварительная часть
1. Прибежище и бодхичитта
Читается 3 раза, ведущий (унзе) произносит один все 3 раза «санге».
санг-гье чхö-данг цхок-кьи чхог-нам ла джанг-чхуб бар-ду даг-ни кьяп-су-чхи даг-ги джин-сок гьи-па ди-дак ги дро-ла пхен-чхир санг-гье друп-пар-щок | В Будде, Дхарме и Высшем Собрании до обретения Пробуждения я принимаю прибежище. Практикуя даяние и остальные парамиты, да обрету я состояние Будды на благо всех живых существ! |
2. Гуру-йога ламы Цонкапы «100 богов Тушиты»
kR-18m-M;-8A}:-+#8-X,-[-0W-1-6{=-A-0-0bo#=-=}k | Читается. | «Ганден Лхагьяма» |
1. Семичленная молитва | ||
h+#8-X,-[-0W8m-1#},->m-*v#=-!-,=kk :0-+!:-6}-#=:-(t$=-8H8m-&u-84n,-P{:kk &}=-<m-W;-.}-\o,-1={,-R}-07$-##=kk N=-+$-0%=-.-#,=-8+m:-#<{#=-=v-#=};kk | га-ден лха-гье гöн-гьи тхук-ка-не рап-кар що-сар пунг-дре чху-дзин-цер чö-кьи гьел-по кÿн-кхьен лоб-санг-драк се-данг че-па не-дир щек-су-сöл | Царь Дхармы, всеведущий Лобсанг Дракпа, прошу тебя, вместе с Сыновьями снизойди сюда на вершине горы из облаков, белоснежной, как груда свежей простокваши, из сердца Покровителя сотен божеств Тушиты. |
1`o,->m-,1-1":-={$-Dm-.+-S8m-%{$-kk I{-02t,-R-1-+>{=-.8m-84v1-+!:-%,kk | дÿн-гьи нам-кхар сенг-трхи пе-де-тенг дже-дзÿн ла-ма гье-пе дзум-кар-чен | В предлежащем пространстве на львином троне, восседает досточтимый Гуру, сияющий радостной улыбкой. |
В следующей строке звучит колокольчик. | ||
0+#-R}-++-.8m-0=}+-,1=-6m$-1&}#-_pkk 0%,-.-W=-@m:-0!;-0W:-0bo#=-=v-#=};kk | даг-ло де-пе сö-нам щинг-чхöк-ту тен-па гье-чхир кел-гьяр щук-су-сöл | Прошу тебя, пребывай сотни кальп в высшем поле заслуг веры моего ума, ради распространения Учения. |
<{=-098m-=},-\o,-8';-08m-R}-E}=-*v#=kk !;-07$-M-08m-W,->o:-;{#=-0<+-#=v$-kk E#=-.8m-+.;->m=-[1-1{:-14|=-.8m-!qkk 1*}$-*}=-H,-.=-+},-X,-;-@#-83;kk | ще-дже кхьöн-кÿн джел-ве ло-дрö-тхук кел-санг на-ве гьен-гьюр лек-ще-сунг драк-пе пел-гьи лхам-мер дзе-пе-ку тхöн-тхö дрен-пе дöн-ден-ла чхак-цхел | Преклоняюсь перед тем, кого стоит видеть, слышать и вспоминать, чей мудрый ум охватывает всю меру познаваемого, чьё изящество разъясняющей речи является наслаждением для слуха счастливцев, а тело украшено сиянием славы. |
В следующей строке звучит колокольчик. | ||
9m+-8}$-1&}+-9},-'-3~#=-1{-)}#-+$-kk Hm-6m1-0`o#-(}=-'$-#=};-Hm-&0-=}#=kk +$}=-0<1=-9m+-cu;-1&}+-cm,-W-13~-8+mkk 0=}+-,1=-6m$-1&}#-={+-;-1&}+-.:-80v;kk | йи-öнг чхö-йöн на-цхог ме-тог-данг дри-щим дук-пö нанг-сел дри-чхап-сок нгö-щам йи-трÿл чхö-трин гья-цхо-ди сö-нам щинг-чхок кхье-ла чхö-пар-бÿл | Наивысшему из полей заслуг подношу восхитительную воду всех видов, цветы, благовония, светильники, ароматную воду и океаны облаков других подношений, явно приготовленных и представленных в уме. |
#$-6m#-*}#-1{+-`o=-,=-0=#=-.-9mkk ;v=-$#-9m+-<m-1m-+#{-%m-0>m=-+$-kk =+-.:-&}1-.-#=v1->m-1m-1*v,-@}#=kk $m$-,=-8>}+-.-H#-.}=-=}-=}:-0<#=kk | ганг-щик тхог-ме дÿ-не сак-па-йи лÿ-нгаг йи-кьи ми-ге чи-гьи-данг кхье-пар дом-па сум-гьи ми-тхÿн-чхок ньинг-не гьö-па драк-пö со-сор-щак | Во всех накопленных с безначальных времён проступках тела, речи и ума я исповедуюсь, раскаиваясь искренне и до конца, и особенно в нарушениях трёх обетов. |
$m#=-18m-`o=-8+m:-1$-*}=-au0-;-0P},kk &}=-0W+-($=-.=-+;-8A}:-+},-9}+-A{+kk 1#},-.}-={+-<m-T0=-&{,-14+-.-;kk 0+#-%#-0=1=-.-*#-.=-9m-:$-$}kk | ньиг-ме дÿ-дир манг-тхö дрÿб-ла-цöн чхö-гье панг-пе дел-джор дöн-йö-дже гöн-по кхье-кьи лаб-чхен дзе-па-ла дак-чак сам-па тхак-пе йи-ранг-нго | О, Покровитель, мы всем сердцем сорадуемся твоим великим деяниям. В это время упадка ты прослушал множество учений и достиг многих реализаций. Отбросив восемь мирских дхарм, ты показал, как использовать свободы и блага. |
I{-03u,-R-1-+1-.-={+-M1=-<m=kk &}=-!q8m-1"8-;-1={,-0P{8m-&u-84n,-8Dm#=kk 'm-W:-831-.8m-#`o;-A8m-84n,-1-;kk 70-W=-&}=-<m-&:-.-+00-_p-#=};kk | дже-дзÿн ла-ма дам-па кхье-нам-кьи чхö-куй кха-ла кхьен-цей чху-дзин-трхик джи-тар цхам-пе дÿл-дже дзин-ма-ла саб-гье чхö-кьи чхар-па вап-ту-сöл | О, высшие досточтимые Гуру! Собрав в пространстве Дхармакаи облака мудрости и сострадания, пролейте дождь глубинной и обширной дхармы на учеников в соответствии с их способностями. |
0+#-#m=-'m-${+-0=#=-.8m-+#{-0-8+m=kk 0%,-+$-8E}-0-\o,-;-#$-/,-+$-kk =+-.:-I{-02t,-R}-07$-E#=-.-9mkk 0%,-.8m-$m$-.}-:m,-`o-#=;-A{+-<}# k | даг-ги джи-нье сак-пе ге-ва-ди тен-данг дро-ва кÿн-ла ганг-пхен-данг кхье-пар дже-дзÿн лоб-санг драк-па-йи тен-пе ньинг-по ринг-ду сел-дже-щок | Пусть накопленные мною заслуги послужат благу Дхармы и всех живых существ и тому, чтобы долго сияла суть учения досточтимого Лобсанга Дракпы. |
2. Краткое подношение мандалы | ||
h=-#6m-(}=-<m=-Ap#=-<m$-1{-)}#-0C1kk :m-:0-Qm$-06m-(m-S=-0W{,-.-8+mkk =$=-W=-6m$-`o-+1m#=-){-/v;-0-9m=kk 8E}-\o,-M1-+#-6m$-;-]}+-.:-<}# k h? m-+[-]o-:v-:-1-1-b-;-![-,m-:F-_s-9r-1mkk | са-щи пö-кьи джук-щинг ме-ток-трам ри-раб линг-щи ньи-де гьен-па-ди санг-гье щинг-ду мик-те пхÿл-ва-йи дрö-кÿн нам-дак щинг-ла чö-пар-щок йи-дам гу-ру ра-тна мен-дре-ла кам ни-рйа-та-я-ми | Окроплённая благоухающими составами и усыпанная цветами земля, великая гора, четыре континента, солнце и луна преподносятся в дар сфере Будд, дабы наслаждались все существа жизнью в сих чистых землях. йидам гуру ратна мандалякам нирьятаями |
3. 6-строчный Мигзэм3 раза, первая строка читается только 1 раз. | ||
+$}=-Es0-\o,-8Ap$-*v0-+0$-L}-I{-8&$-kk +1m#=-1{+-0P{-08m-#){:-&{,-]{,-:=-#7m#=kk Hm-1{+-1={,-.8m-+0$-.}-8'1-+.;-+A$=kk 0`o+-+.v$-1-;v=-8'}1=-14+-#=$-08m-0+#k #$=-%,-1"=-.8m-#2t#-W,-2~$-"-.kk R}-07$-E#=-.8m-60=-;-#=};-0-8+{0=kk | нгö-друп кÿн-джунг тхуб-ванг дор-дже-чханг миг-ме це-ве тер-чхен чен-ре-зик дри-ме кхен-пе ванг-по джам-пел-янг дÿ-пунг ма-лÿ джом-дзе санг-ве-дак ганг-чен кхе-пе цуг-гьен цонг-кха-па лоб-санг драк-пе щаб-ла сöл-ва-деп | Ваджрадхара – источник всех сиддхи, Авалокитешвара – кладезь безусловной любви, Манджушри – владыка незагрязнённого ведения, Ваджрапани – победитель всех полчищ демонов, Цонкапа – венец в короне мудрецов Страны Снегов, О, Лобсанг Дракпа, к тебе обращаюсь с мольбой. |
4. | ||
+.;-X,-P-08m-R-1-:m,-.}-&{kk 0+#-#m-]m-0}:-.]}8m-%{$-0bo#=-;kk 0!8-Hm,-&{,-.}8m-"}-,=-I{=-07v$-%{kk !q-#=v$-*v#=-<m-+$}=-Es0-+;-`o-#=};kk | пел-ден ца-ве ла-ма рин-по-чхе даг-ги чи-вор пе-мой тенг-щуг-ла ка-дрин чхен-пой го-не дже-сунг-те ку-сунг тхук-кьи нгö-друп цел-ду-сöл | О, великолепный коренной Гуру! О, Драгоценный! Воссядь на лотосе на моей макушке и с великой добротой и заботой одари меня сиддхами тела, речи и ума. |
3|-:0=-\o,-_p-W;-0-2~$-"-.=kk *{#-1&}#-0<{=-#({,-+$}=-=v-14+-.8m-1*v=kk W;-0=-0##=-.8m-;1-07$-+{-(m+-;=kk !+-%m#-21-9$-0S}#-.:-1->o:-%m#k | цхе-раб кÿн-ту гьел-ва цонг-кха-пе тхек-чхок ще-ньен нгö-су дзе-пе-тхÿ гьел-ве нгак-пе лам-санг де-ньи-ле ке-чик цам-янг док-пар ма-гьюр-чик | Во всех рождениях будда Цонкапа будет прямым наставником превосходной Большой Колесницы. Да не отступлю я ни на миг от этого прекрасного пути, прославленного Буддой. |
3. Медитации на пустотное воззрение
1. Практики, связанные с ПраджняпарамитойПри желании делать практики, связанные с Праджняпарамитой: | ||
1) Читать Сутру Сердца. | ||
2) Читать: | ге-ва де-эй ньюр-ду дак юм-чхен щер-чен дуб-гьюр-не до-ва щиг-гьен ма-лÿ-па де-эй са-ла гö-бар-щок | |
3) Начитывать мантру: | тадьятха ом гате гате парагате парасамгате бодхи сваха | |
4) Читать: | ма-сам джö-ме ще-рап пха-рöль-чхин ма-кье ма-гаг нам-кье нго-во ньи со-сор ранг-риг йе-ще чö-йÿль-па дÿ-сум гьел-ве юм-ла чхак-цхел-ло | Праджняпарамите, ни речью, ни мыслью невыразимой, нерождёной, непрекращаемой таковости пространства, объекту практики различающе-самопознающей мудрости, матери Джай (Победителей) трёх времён поклоняюсь. |
2. «Песнь воззрения 7-го Далай-ламы» («Песня величия спокойствия владыки Келсанга Гьяцо»)Поётся. | ||
$m$-8+0-0W+-?-5-R{-_s8m-+0v=kk #6m-8>o:-1{+-={1=-<m-L}-I{8m-#:kk [-=$=-W=-\o,-8`o=-R}-07$-E#=kk /-R-18m-$}-0}:-@#-83;-;}kk | ньинг даб-гье а-вад-дху-те-ÿ щи гьюр-ме сем-кьи дор-джей-гар лха санг-гье кÿн-дÿ лоб-санг-драк пха ла-ме нго-вор чхак-цхел-ло | В центре авадхути, на восьми лепестках сердечного лотоса пребывает неизменная основа – танец ваджрного ума, Лобсанг Дракпа - средоточие всех божеств и Будд. Ему, сущности отца-Гуру, поклоняюсь. |
* | щи кхор-де чхö-нам ма-лÿ-па нанг ранг-ги сем-кьи так-па-цам сем де-янг таг-на кье-как-трел не лук-кьи нго-во э-ма-хо | Все дхармы сансары и нирваны – это основа, которая лишь обозначена моим внутренним сознанием. А если исследовать это сознание, то и оно не имеет ни рождения, ни прекращения. Эмахо! Вот действительная природа бытия вещей. |
%},-1"8-;-&u-84n,-+{$=-.-06m, kk +Am$=-:$-={1=-+A{:-1{+-'$-$}-:vkk B}$-'$-#m-c}=-.-1-;v=-ao0kk :$-[{-1{+-,1-1"8m-M;-8A}:-.kk | тöн кха-ла чху дзин денг-па-щин йинг ранг-сем йер-ме нанг-нго-ру ньöнг нанг-ги трö-па ма-лÿ-нуп нга кье-ме нам-кхи нел-джор-па | Все построения опыта и восприятия исчезают перед восприятием дхату, нераздельного с моим умом, словно облака, тающие в осеннем небе. Я – йогин нерождённого пространства. |
#<m=-%m:-9$-1-Es0-Qw,-.}-&{kk '$-E#-\o,-\w:-18m-W+-1}$-1*}$-kk (1=-+#8-0-'$-%}$-7v$-8'v#-8+m=kk 0Ut-1{+-<m-K{,-8K{;-${=-.- {+kk | щи чир-янг ма-друб дзÿн-по-чхе нанг драк-кÿн гью-ме те-мор-тхонг ньям га-па нанг-тонг сунг-джуг-ди лу ме-кьи тен-дрел нге-па-нье | Невоплощённую никакой сутью великую ложь – всё видимое и слышимое – вижу как иллюзорное зрелище. Этим радостным единением видимости и пустотности обрету уверенность в безошибочной Пратитьясамудпаде. |
I{-1={,-.8m-#){:-+$-+A{:-1{+-.8mkk /-R}-07$-E#=-.8m-;{#=-0<+-+$-kk I{-13,-X,-R-18m-0!8-Hm,-;=kk $=-${=-+},-Qt-:v-R$=-.-9m, kk | дже кхьен-пе тер-данг йер-ме-пе пха лоб-санг драк-пе лек-ще-данг дже цхен-ден ла-ме ка-дрин-ле нге нге-дöн лу-ру ланг-па-йин | Благодаря прекрасным учениям отца-Лобсанга Дракпы, неотделимого от досточтимого Кладезя мудрости и Гуру, исполненного высокочтимых качеств, я вывел в песни истинный смысл. |
3. 79-я шлока из Гуру-пуджи (четверостишие о пустоте)Читается. | ||
8"}:-8+=-:$-06m,-Ly;-21-1{+-.-+$-kk Wv-8K=-K{,-8K{;-0Ut-0-1{+-.-#(m=kk /,-3u,-8#;-1{+-E}#=-=v-8&:-0-9mkk Pt-au0-+#}$=-+},-K}#=-.:-Am,->m=-T}0=kk | кхор-де ранг-щин дÿл-цам ме-па-данг гью-дре тен-дрел лу-ва ме-па-ньи пхен-цхÿн гел-ме дрок-су чхар-ва-йи лу-друб гонг-дöн ток-пар чин-ги-лоб | В сансаре и нирване нет ни частицы самобытия, а зависимость от причин и следствий безошибочна; благословите меня на постижение слов Нагарджуны о том, что эти две истины не противоречат одна другой, но дополняют друг друга. |
4. Медитация на бодхичитту
66-я шлока из Гуру-пуджи («Тонглен»)Поётся 3 раза; последняя строка ещё 1 раз. | ||
+{-,=-I{-02t,-R-1-*v#=-I{-%,kk 1-8>o:-8E}-08m-&m#-am0-&q#-0#;-\o, kk 1-;v=-+-W-0+#-;-*m,-.-+$-kk 0+#-#m-0+{-+#{-#6,-;-0)$-0-9m=kk 8E}-\o,-0+{-+$-X,-.:-Am,->m=-T}0=kk | де-на дже-дзÿн ла-ма тхуг-дже-/чен ма-гьюр дро-ве диг-дриб дуг-нгел-кÿн ма-лÿ да-та даг-ла мин-па-данг даг-ги де-ге щен-ла танг-ва-йи дро-кÿн де-данг ден-пар чин-ги-лоб | Итак, благородные милосердные Учителя, благословите меня, чтобы все кармические скверны и страдания моих скитающихся матерей ныне созрели во мне, и в силу даяния им моих радостей и добродетелей все живые существа обрели счастье. |
При желании читать мантру Авалокитешвары.
5. Пожелание не расставаться с учителем
Читается.
* | кье-ва кÿн-ту янг-даг ла-ма-данг дрел-ме чхö-кьи пел-ла лонг-чö-чинг са-данг лам-гьи йöн-тен раб-дзог-не дор-дже чханг-ги го-панг ньюр-тхоб-щок | Пусть во всех моих перерождениях я буду неразлучен с превосходными Гуру и буду наслаждаться величием Дхармы. Полностью завершив достоинства всех бхуми и путей, пусть я быстро обрету состояние Будды Ваджрадхары. |
При желании читать мантру Его Святейшества Далай-ламы и других учителей. |
II. Основная часть
Садхана «Гюлу цхоксу нгова» до 62-й шлоки
&'kk \w-;v=-3~#=-=v-0#}-0-*0=-<{=-(1=-<m-0}#=-8+},-+#8-X,-au0-0Wv+-]m-,}:-6{=-A-0bo#=-=}kk | Подношение иллюзорного тела для накопления заслуг и обретения быстрого результата
| |
&'kk,-1}-]o-:v-Lk I{-02t,-R-1-:m,-.}-&{-0!8-Hm,-13u$=-0-1{+-.8m-60=-<m-.]}-;-]o=-.-&{,-.}=-@#-83;-6m$-[0=-=v-1&m8}kk | Намо гурубэ. С великим почтением к лотосовым стопам святого драгоценного Ламы, несравненного в своей доброте, склоняюсь и ищу у него прибежища. Своим великим состраданием помоги мне следовать тебе в твоих достижениях! | |
0P{-0-&{,-.}=-I{=-=v-07v$-`o-#=};k 8+m:-!;-X,->m-[{=-0v-\o,-Q}0-+$-+},-+1-.8m-A$-&u0-<m-={1=-:m,-.}-&{-*v#=-+1->m-1*m;-`o-84n,-.-+#-#m=-70-1}8m-(1=-;{,-;-0}#=-[#-.:-8Am,-.8m-@m:-1,-$#-70-1}-0`o+-<m-#%}+-9v;-+#8-X,-$,-0Wv+-<m-1,-$#-;=-8Ap$-0-W:-(1=-=v-;{,-.-;k | Здесь, для наделённых благой судьбой и способностями благорождённых, хранящих практику относительной и абсолютной драгоценной бодхичитты в глубине сердца, чтобы они смогли обрести быстрый результат глубоких практик, объясняется глубокая упадеша метода отсечения демона (привязанности к представлению об истинно существующем «я»), взятая из тайных наставлений линии Ганден. | |
#$-`o-(1=-=v-;{,-.8m-#,=k #$-#m=-(1=-=v-;{,-.8m-K{,k #$-6m#-(1=-=v-;{,-.8m-#+1=-.k #$-(1=-=v-R$=-0-;-0K{,-,=-3:-[}$-'m-W:-8Ap$-3u;-M1=-8'1-+A$=-&}=-!}:-+$-k *:-8+}+-+{+-+.},-P-8E{;k +#8-X,-au0-0Wv+-0%,-.8m-14|=-W,-=}#=-;=-<{=-.:-A-6m$-k 8+m:-$#-8+},-Wv,-8={:-`o-A-3u;-3n#=-0%+-"}-,-8={:-0+{:-8#}+-.-;k #(,-=:-8E}-08m-\o,-U}$-+$-k | Выполняя эту практику, следует знать о месте практики и практикующем, иметь наставления по выполнению практики и знать, каковы вредоносные демонические проявления, возникающие на основе практики. (Обо всём этом можно узнать из) писаний бодхисаттвы Манджушри, комментария на коренной текст «Руководство для стремящихся к освобождению», сочинения, называемого «Прекрасное украшение учения практиков линии Ганден» и других сочинений. Настоящий текст для удобства чтения при выполнении регулярной практики составлен в метрических строках. |
1. Шлоки 1, 2, 7
8E}-3u;-M1-.-06m-=}#=-$#-8+},-A-0-,mk | Читается. | Намерение отправиться (для выполнения практики) в устрашающее место |
1. /@\ | пхет! нгöн-джöн тöн-пе нам-тхар раб-дрен-чинг лÿ-ди дöн-чхен ньинг-по ланг-пе-чхир лха-дре кхе-сö дрен-ду кöл-дö-сок чхö-гье трö-пе нам-тог гьянг-синг-те | пхат! В совершенстве памятую об освобождении основателей Учения, будд прошедших времён. Для обретения великого смысла, содержащегося в этом теле, от презрения к богам и демонам, желания иметь их своими слугами и прочего, и от помышлений о восьми мирских дхармах всецело удаляюсь. |
2. /@\ | пхет! мар-гьюр лха-дре цор-дже дро-ва-кÿн дриб-ньи кхор-цхо чхе-ле даг-ги дрöл нанг-си дö-не тонг-ве ранг-щин-чхир лö-дже ньен-пор дро-цхÿл гью-ме-гар | пхат! Всех блуждающих в сансаре, а особенно богов и демонов, бывших моими матерями, от двух загрязнений великого океана сансары я освобожу. Поскольку всё, что является и существует, по своей природе есть пустота, противоядие от построений ума – видеть всё как иллюзорный танец. |
3u;-06m8m-"}-,=-8E}-0-,mk | Хождение четырьмя методами. | |
7. /@\ | пхет! лÿ-по ро-данг сем-ньи ро-кхур-цхÿл ньен-са дур-трхö лха-дре че-чанг-цхÿл бем-рик трхел-те йинг-рик се-ве-чхир ре-дог дÿ-ки цхог-нам панг-те-дро | пхат! Я вижу тело подобным трупу, а ум – тому, кто несёт труп. Устрашающие места подобны кладбищам, а боги и демоны – шакалам. Для соединения сознания с пространством я отделяю сознание от тела и иду, отвергнув толпу демонов – страхи и надежды. |
Полный текст, читаемый по пути на кладбище (шлоки 1–7), приведён вконце, после всех практик. Эти шлоки не напечатаны, желающие могут найти их в старом издании. | ||
6{=-+{-W-0v8m-3u;->m=-@m,-,=k #,=-+{:-7m;-#,},-!}:-#=v1->m-+1m#=-.-Dm+-9m#-;=-Ap$-0-W:-A-%{k +{-+#-,m-#},-`o-A-08m-:m1-.8}kk +$}=-#6m8m-:m1-.-;-*v,-+$-*v,-831=-#(m=-;=k +$-.}-;-#},-8E}-Dm+-&{,-06m=-Wv+-^$-0k +$}=-#6m-!q-#(m=-<m-;#-I{=-8'}#-A{+-3~#=-#(m=-0=}#-.k 0=#=-.8m-+#{-P-M1=-R-1{+-A$-&u0-&{,-.}:-0#}-08}kk +$-0}-;-06mk Wv+-'}+-:v$-`o-A{+-.-[0=-8E}-={1=-0[{+-<m-Dm+k Am,-T0=-8'v#-.:-A{+-.-R-18m-M;-8A}:->m-Dm+k 3~#=-#=}#-.:-A{+-.-9,-;#-0`o,-.-1b;-+$-0%=-.8m-Dm+k &m#-am0-+#-.:-A{+-.-?-9m#-0`o+-Pm8m-&u-Wv,->m-Dm+-M1=-;=k | Так пройдя, выполни на месте совершения практики созерцания трёх циклов подчинения согласно письменным наставлениям. Таковы этапы подготовки. Собственно практика состоит из двух этапов: (I) периоды созерцания и (II) периоды между созецаниями. Первое состоит из: А) предварительных практик для очищения потока ума согласно четырём великим комментариям; Б) собственно практики, состоящей в накоплении двух собраний благих заслуг, создающих отпечатки двух тел; В) заключительной части, состоящей в посвящении благих заслуг практики обретению несравненного великого просветления. В первом (А) – четыре пункта: 1) практики Прибежища и [порождения] бодхичитты, подготавливающие ум как достойное вместилище; 2) практика гуру-йоги для получения благословения; 3) практика семичленной молитвы и подношение мандалы для накопления заслуг; 4) практика созерцания нектара, вытекающего из буквы e (А) для очищения моральных падений и загрязнений. | |
< краткие комментарии … > |
2.
Произносится вполголоса или про себя в сопровождении дамару.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


