Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Содержание раздела

1.   

Основные школы изучения стилистики и стилистического анализа

История развития предмета. Отечественные школы изучения стилистики (Московская школа, Ленинградская школа – Стилистика декодирования ). Западные школы изучения стилистики

2.   

Функциональная стилистика

Предмет и задачи функциональной стилистики. Денотативное и коннотативное значения. Стилистическая дифференциация слов в современном английском языке

3.   

Классификации функциональных стилей.

Критерии выделения функциональных стилей. Понятие стилеобразующих факторов. Дальнейшее членение функциональных стилей (подстили, регистры, жанры).

Функциональные стили устной речи в современном английском языке. Инвентарь функциональных стилей современного английского языка (у разных авторов). Какие аргументы приводятся в пользу той или иной классификации? Основные характеристики функциональных стилей. Особенности устной и письменной речи. Различие и сходство устной и письменной форм общения

4.   

Отличительные особенности разных ФС английского языка.

Особенности стиля художественной прозы. Стиль художественной прозы. Стилеобразующие черты. Лексические выразительные средства и стилистические приемы. Синтаксические выразительные средства и стилистические приемы. Особенности газетно-публицистического стиля. Газетно-публицистический стиль. Стилеобразующие черты. Лексические выразительные средства и стилистические приемы. Синтаксические выразительные средства и стилистические приемы. Особенности стиля научного изложения. Стиль научного изложения. Стилеобразующие черты. Лексические выразительные средства и стилистические приемы. Синтаксические выразительные средства и стилистические приемы. Терминология. Терминообразование в современном английском языке.

Текстообразующая роль терминов в текстах научного стиля. Особенности официально-делового стиля. Стиль официально-делового изложения. Стилеобразующие черты. Лексические выразительные средства и стилистические приемы. Синтаксические выразительные средства и стилистические приемы. Правила оформления делового письма. Виды деловых писем.

5.   

Поэтика английского языка.

История развития художественной литературы от древнеанглийской эпической поэзии до современной прозы.

6.   

Фонетические выразительные средства английского языка.

Ономатопея, аллитерация, ассонанс, рифма, ритм.

7.   

Графические выразительные средства английского языка.

Пунктуация как маркер звуковой организации высказывания. Графон.

8.   

Лексические выразительные средства английского языка.

Метафора, метонимия, зевгма, ирония, каламбур, сравнение, гипербола, эпитет, оксюморон, антономасия, перифраза, эвфемизм, аллюзия, сентенция, цитация.

9.   

Синтаксические выразительные средства и приемы.

Обособление, параллельные конструкции, хиазм, стилистическая инверсия, повторы, перечисление, нарастание, антитезы, ретардация.

Стилистические возможности синтаксических связей: асиндетон, полисиндетон, присоединение.

Стилистические возможности разговорных конструкций: эллипсис, апосиопеза, вопросы в повествовании, несобственно-прямая речь.

10.   

Структурные, когнитивные и прагматические параметры синтаксических стилистических приёмов

Использование стилистических приемов на практике, сочетание приемов.

11.   

Стилистические особенности текстов разных жанров.

Характерные стилистические приемы для текстов того или иного жанра и функционального стиля.

12.   

Структурные, семантические и прагматические параметры стилистических синтаксических приёмов.

Конвергенция стилистических приёмов. Явление стилистической полифонии. Понятие политропа.

13.   

Текст как объект стилистического анализа.

Основы стилистического анализа.

5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами

Модуль 1

№ п/п

Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин

№ разделов данной дисциплины, необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

1.

«Практикум по культуре речевого общения»

х

х

х

х

х

х

2.

«Практический курс перевода первого иностранного языка»

х

х

х

х

х

3.

«Теория перевода»

х

х

х

х

х

х

х

4.

«Культурологический аспект перевода»

х

5.

«Перевод в сфере экономической коммуникации»

х

х

6.

«Перевод экономического текста»

х

х

7.

«Социолингвистика»

Модуль 2

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8