Турецкий алфавит
Буква | Имя буквы | Русский аналог | Пример |
A a | a | а | para [пара] — деньги |
B b | be | б | biz [биз] — мы |
C c | ce | дж' (мягкая) | can [дж'ан] — душа |
Ç ç | çe | ч | çorba [чорба] — суп |
D d | de | д | adam [адам] — человек |
E e | e | э | kahve [кахвэ] — кофе |
F f | fe | ф | defter [дэфтэр] — тетрадь |
G g | ge | г | bilgin [бильгин] — ученый |
Ğ ğ | yumuşak ge | (й) не произносится и отдельного звука не обозначает | dağ [даа] — гора |
H h | he | х | hasta [хаста] — больной |
I ı | ı | ы | kapı [капы] — дверь |
İ i | i | и | dil [диль] — язык |
J j | je | ж | bej [беж] — бежевый (цвет) |
K k | ke | к (немного мягче после e, i, ö, ü) | kalem [калем] — ручка |
L l | le | л (после a, ı, o, u) ль (после e, i, ö, ü) | bal [бал] — мед |
M m | me | м | masa [маса] — стол |
N n | ne | н | burun [бурун] — нос |
O o | o | о | oda [ода] — комната |
Ö ö | ö | ё (аналог французского и немецкого ö) | göz [гёз] — глаз |
P p | pe | п | hesap [хесап] — счет |
R r | re | р в конце слова несколько приглушается | kara [кара] — черный |
S s | se | с | resim [ресим] — рисунок |
Ş ş | şe | ш | şarap [шарап] — вино |
T t | te | т | tren [трэн] — поезд |
U u | u | у | uzak [узак] — далекий |
Ü ü | ü | ю (аналог французского и немецкого ü) | dün [дюн] — вчера |
V v | ve | в | vakit [вакит] — время |
Y y | ye | й | sayfa [сайфа] — страница |
Z z | ze | зе | beyaz [бейаз] — белый |
Согласие и несогласие (Tastİk ve tastİğİn olumsuz formları)
Tabi! / Tabi ya! – Конечно!
Tam öyle! - Именно так!
Sanıyorum öyle – Думаю, что да
Umarim öyledir – Надеюсь, что так
Ona benziyor – Похоже на то
Her halde – Весьма вероятно
Hiç değil! – Совсем не так!
Tam (pek) öyle değil – Не совсем так
Korkarım ki hayır – Боюсь, что нет
Öyle öyle ama... – Так-то так, но…
Olamaz! – Не может быть!
Pek emin değilim! – Я не уверен
Допущения (belirsizlik formları)
Belki – Может быть
Olabilir - Возможно
Mümkün – Это можно
Gayet mümkün – Вполне возможно
Her şey olabilir – Все может быть
Bana öyle geliyor ki... – Мне кажется…
Diyelim ki... – Скажем, что…
Umarim ki… - Надеюсь, что…
Сомнение (Şupheler)
Pek zannetmem - Сомневаюсь
Sanmam – Не думаю
Allah bilir – Бог его знает
Buna inanmıyorum – Не могу в это поверить
Emin misiniz? – Вы уверены?
Pek emin değlim – Я не совсем уверен
Ciddi misiniz? – Вы это серьезно?
Şaka mı (ediyorsunuz)? - Вы что, шутите?
Восклицания
Tamam! / Peki! - Хорошо! Ладно! Договорились!
İnşallah! - Дай бог! Надеюсь!
Maşallah! - Аллилуйя! Молодец! (когда свершилось что-то хорошее)
Aferin sana! - Ты молодец!
Anlaştık! - Договорились!
Değil mi? - Не так ли? (Не правда ли?)
Çabuk ol! - Живей! Скорее!
Yapma ya! / Yok ya! / Hadi ya! / Yapma ya! - - Да что ты говоришь?! / неужели?! / да ладно?!
Hah, geldin işte! - А, вот и ты! А, явился-таки!
Vay, kimi görüyoruz! - Ба, кого мы видим!
Boş ver! - Забей!
Sakın ha! - Смотри у меня!
Öyle mı? - Разве?
Değil mi? - Не так ли?
Dalga mı geçiyorsun? - Ты прикалываешься?
Haydi bakalım! - Давай, выкладывай! А ну говори!
Gel de anla! - Поди-ка [тут] разберись!
Havsalaya sığmaz! - Уму непостижимо!
İçeri gel! - Заходи!
İşim başımdan aşkın. - У меня дел по горло.
İşin mi yok?! - Тебе что, делать нечего?!
İşine bak! - Ты занимайся своими делами! ( =Тебя не спрашивают!)
Bir dakika! - Одну минуту!
Deli oluyor insan! - С ума можно сойти!
Формы «Спасибо» (Teşekkür formları)
Teşekkür ederim! - Спасибо! (я благодарю)
Teşekkür ederiz! - Спасибо! (мы благодарим)
Çok teşekkür ederim! - Большое спасибо!
Teşekkürler! - Спасибо! (при более почтительном обращении)
Yardımınız için teşekkürler! – Спасибо за вашу помощь!
Davetiniz için teşekkürler! – Спасибо за ваше приглашение!
Bunu yaptığınız için teşekkürler! – Спасибо за то, что вы это сделали!
Sağ ol! / Sağ olun! (при обращении на «ты» к одному человеку / при обращении на «вы» к одному человеку или к группе людей )– дословно «Будь / будьте здоровы», используется как одно из менее формальных «спасибо».
В турецком языке существует особый комплимент хозяйке за вкусно приготовленную еду: Ellerinize sağlık! – дословно «Здоровья вашим рукам!» Хозяйка обычно отвечает: Afiyet olsun! - Приятного аппетита!
Формы «Пожалуйста» (Rica formları)
Rica ederim! / Rica ederiz! (при ответе от первого лица «я»/«мы») - говорится в ответ на «Спасибо», обычно на форму «Teşekkür ederim!»
Bir şey değil! - Не за что! (более неофициальный ответ на «Спасибо»)
Lütfen! – используется в сопровождении просьбы сделать или дать что-либо.
Lütfen, bana şu kitap ver. – Пожалуйста, дай мне эту книгу.
Lütfen, bize mektuplar yaz! – Пожалуйста, пиши нам письма!
Buyurun! - используется в качестве предложения к действию.
Buyurun, çay, arkadaşlar! - Пожалуйста, берите чай, друзья! (говорит тот, кто принес чай и разлил его по чашкам)
В сфере обслуживания «Buyurun» подразумевает либо призыв к покупке, либо готовность принять у вас заказ.
На рынке:
Buyurun, elmalar, abla! – Пожалуйста, выбирай яблоки, сестра!
В ресторане или отеле:
– Gelir misiniz…
– Подойдите, пожалуйста!
– Buyurun…
– Я вас слушаю.
В турецком языке вежливую просьбу часто облекают в форму вопроса:
(Bana) yardım eder misiniz? – Помогите мне, пожалуйста.
Gilebelir miyim? – Разрешите войти?
Beni bekler misiniz? - Не могли бы вы меня подождать?
Ответы на просьбу, кроме «пожалуйста», могут быть такими:
Tabi! – Конечно!
Memnuniyetle! – С удовольствием!
Если же вам отказывают по той или иной причине, то ответы могут быть следующими:
Ne yazık ki hayır! - Нет, к сожалению!
Maalesef yapamam! – К сожалению, не могу!
Olamaz! – Нет, невозможно!
Формы «Извините» (Özürler)
Özür dilerim – Прошу прощения
Geç kaldığım için özür dilerim. – Простите за опоздание.
Sizi kestiğim için özür dilerim. – Простите, что я вас перебил.
Çok üzgünüm. – Я очень сожалею.
Sizi kırmak istemezdim. – Я не хотел вас обидеть.
Kusura bakmayın. – Простите мою оплошность (дословно – «не глядите с упреком»).
Kusurumu hoş görün. – Не сердитесь за неучтивость.
Ответы на извинение могут быть следующими:
Önemli yok – Ничего
Sorun / önemli değil – Ничего страшного
Bir şey yok – Все нормально
Aldırmayın – Забудьте это
Для привлечения внимания кого-либо обычно употребляются следующие формы:
Affedersiniz... – Извините…
Bakar mısınız… - Можно вас…
Gelir misiniz – Подойдите, пожалуйста (подзывая официанта)
Персонал сферы обслуживания обычно отвечает так:
Sizi dinliyorum. - Я вас слушаю.
Nasıl yardımcı olabilirim? – Чем я могу вам помочь?
Приветствие (merhabalaşma)
Merhaba! - Здравствуйте!
Merhabalar! - Здравствуйте! (при более почтительном обращении)
Gün aydın! - Доброе утро!
İyi günler! - Добрый день! (при приветствии и при прощании)
İyi akşamlar! - Добрый вечер! (при приветствии и при прощании)
İyi geceler! - Доброй ночи! (при приветствии и при прощании)
İyi rüyalar! - Приятных сновидений!
Турецкие хозяева, приветствуя гостей, обычно говорят: Hoş geldiniz! - Добро пожаловать!
Устоявшийся ответ на это приветствие: Hoş bulduk! – Надеемся, вы в добром здравии!
Прощание (Vedalaşma)
Hoşça kal! - До свидания! (на "ты") (говорит уходящий)
Hoşça kalın! - До свидания! (на "вы") (говорит уходящий)
Allaha ısmarladık! - До свидания! (говорит уходящий)
Güle güle! - До свидания! (говорит остающийся)
Görüşürüz! - Увидимся!
Görüşmek üzere! - До встречи!
Kaybolma! - Не пропадай!
Sizi (seni) özleyeceğim. – Я буду скучать по вас (по тебе)
Ailenize selamlar. – Передайте привет вашей семье.
Поздравления и пожелания (Kutlama formları)
Tebrik ederim / Sizi (seni) kutluyorum! – Поздравляю вас (тебя)!
Dilekleriniz gerçek olsun! – Пусть ваши желания исполнятся!
Mutluluk dilerim! – Желаю счастья!
Başarılar dilerim! - Желаю успехов!
Şansın açık olsun! – Желаю удачи!
Yolun açık olsun! / İyi yolcuklar! – Счастливого пути!
Afiyet olsun! - Приятного аппетита! Кушайте на здоровье! (говорится и до, и после еды)
Şerefe! – Ваше здоровье! (тост)
Kendine iyi bak. - Береги себя.
Sevgilerle! - С любовью!
Если вы застали кого-либо за работой (пусть даже за приготовлением ужина), вы должны пожелать ему: Kolay gelsin! – Пусть работа будет легкой!
Если кто-то из знакомых приобрел что-то новое, ему можно сказать:
Hayırılı olsun! - С приобретением!
Güle güle kullan! – Пусть хорошо носится!
Если кто-то чихнул, ему говорят: Çok yaşa! - Будьте здоровы! В ответ на эту фразу говорят: Sen de gör! / Siz de görün! - Спасибо! (ответ на «ты»/ «вы»).
АЭРОПОРТ
Где можно забронировать билет на самолет? | Bilet reservasyonu nerede yapılır? | Билет резервасьону нереде яайпылыр? |
Есть ли рейсы на Москву? | Moskova’ya seferler var mı? | Московайа сеферлер вар мы? |
Когда ближайший рейс? | En yakın sefer ne zaman? | Эн якын сефер не заман? |
Это прямой рейс? | Bu sefer direk mi? | Бу сефер дирек ми? |
Когда я должен быть в аэропорту? | Havalimanda saat kaçta olmalıyım? | Хавалиманда саат качта олмалыйим? |
Наша фирма делает сервисные рейсы до аэропорта | Servisimiz var | Сервимиз вар |
Автобус до аэропорта отправляется от отеля | Servisimiz otelden kalkıyor | Сервимиз отельден калкыйор |
Уже объявили регистрацию (посадку)? | Bilet registrasyonu (binme) başladı mı? | Билет регистрасьону (бинеме) башлады мы? |
Какой выход к рейсу номер…? | ... numaralı seferin çıkış hangisi? | Нумаралы сеферин чыкыш хангиси? |
У вас перевес багажа | Bagaj fazlası var | Багаж фазласы вар |
Сколько нужно платить за лишний вес? | Bagaj fazlası için ne kadar ödemeliyim? | Багаж фазласы ичин не кадар одемелийим? |
Где можно взять багажную тележку? | Bagaj arabasını nerede bulabilirim? | Багаж арабасыны нереде булабилирим? |
Где находятся пункты обмена валюты? | Döviz ofisi nerede bulunur? | Дёвиз офиси нереде булунур? |
Где магазин беспошлинной торговли? | Duty free nerede? | Дьюти фри нереде? |
Где выдача багажа? | Bagajımı nerede alabilirim? | Багажымы нереде алабилирим? |
Не могли бы вы забронировать мне билет? | Benim için bilet rezervasyonu yaptırabilir misiniz? | Беним ичин билет резервасьону яйаптырабилир мисиниз? |
Словарь | ||
Аэропорт | havalimanı | |
Стюардесса | Hostes | |
Номер рейса | Sefer numarası | |
Посадка | Binme | |
Паспортный контроль | Pasaport kontrol | |
Регистрация | Bilet kontrol | |
Для курящих | Sigara içenler için | |
Для некурящих | Sigara içmeyenler için | |
Лишний вес | Bagaj fazlası | |
Первый класс | Biznes klas | |
Второй класс | Ekonomik klas | |
Комната ожидания | Bekleme odası (salonu) | |
В ГОСТИНИЦЕ | ||
Забронируйте, пожалуйста, номер в этой гостинице | Bu otelde bir oda reservasyon yaptırabilir misiniz? | бу отельде бирода резервасьон йаптырабилир мисиниз? |
Какой номер комнаты? | Odamın numarası kaç? | Оданын нумарасы кач? |
На каком этаже? | Kaçıncı katta? | Качинджи катта? |
Этот номер мне не подходит | Bu oda benim için uygun değil | Бу ода беним ичин уйгун деиль |
Нужен номер с видом на море | Pencereleri denize bakan odalar lazım | Пенджерелери денизе бакан одалар лязым |
До какого часа клиенты должны освободить номер? | Saat kaça kadar müşterlerimiz ayrılmış olmak gerikiyor? | Саат кача кадар мюштерлеримиз айрылмыш олмак герекийор? |
Дайте ключ от номера… | ...odanın anahtarı lütfen | …оданын анахтары лютфен |
Если меня будут спрашивать, я в холле | Beni soran olursa holldayım | Бени соран олурса холдайим |
Вызовите такси, пожалуйста | Taksiyi çağırır mısısnız? | Такси чаырыр мысыныз? |
Мой клиент хочет сейчас оплатить счет | Müşterim hesabısı hemen kapatmak istiyor | Мюштери хесабысы капатмак истийор |
Пришлите кого-нибудь за вещами | Eşyalar için birini gönderin lütfen | Эшьялар ичин бирини гёндерин лютфен |
В ГОРОДЕ | ||
Этот автобус идет до…? | Bu otobüs... kadar gider mi? | Бу отобюс … кадар гидер ми? |
Я не знаю дороги | Yolu bilmiyorum | Йолу бильмийорум |
Я заблудился | Yolu kaybettim | Йолу кайбеттим |
Покажите мне это на карте города | Bunu şehir planında gösterebilir misiniz? | Буну шехир планында гёстеребилир мисиниз? |
Нарисуйте мне маршрут | Bir plan çizer misiniz? | Бир план чизер мисиниз? |
Напишите мне адрес | Adresi yazar mısınız? | Адреси язар мысыныз? |
Это близко / далеко? | Bu yakın mı? Uzak mı? | Бу якын мы? Узак мы? |
Как называется эта улица? | Bu caddenin ismi ne? | Бу джаденнин исми не? |
Сколько стоит проезд? | Otobüs ücreti nasıl? | Отобюс учрети насыл? |
Где мне нужно выходить? | Nerede inmem gerekiyor? | Нереде гельмем герекийор? |
Я выхожу здесь | İnecek var | Инеджек вар |
Остановите где-нибудь здесь | Müsait bir yerde | Мюсаит бир йерде |
Сколько с меня? (в такси) | Ne kadar tuttu? | Не кадар туту? |
Поверните направо / налево | Sağa / sola dönün | Саа / сола донюн |
Словарь | ||
Автобус | otobüs | |
Автовокзал | otogar | |
Билет | bilet | |
Вокзал | gar | |
Вход | giriş | |
Выход | çıkış | |
ev | ||
дорога | yol | |
здание | bina | |
мост | köprü | |
остановка | durak | |
памятник | abide | |
парк | park | |
перекресток | kavşak | |
переулок | sokak | |
переход | geçit | |
Плата за проезд | Yol ücreti | |
площадь | meydan | |
поворот | dönüş | |
Стоянка такси | Taksi durağı | |
Cadde | ||
Центр города | Şehir merkezi | |
Конечная остановка | Son durak | |
За углом | Köşenin arkasında | |
Где-то здесь | Burada bir yerde |



