АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Работу выполнили учащиеся 8 класса
Верх – Бехтемирской средней школы
Сапожникова Елена и Басаргина
Светлана
Руководитель:
учитель немецкого языка
Цель: Изучить внедрение английского языка в практику курса немецкого языка.
Задачи:
1. Проследить и прокомментировать использование английских слов в различных темах на уроках немецкого языка.
2. Найти ответ на вопрос: «Почему английские слова нашли широкое применение в других языках?»
Данная работа актуальна в настоящее время, так как Европейские страны открыли свои границы, ввели единую валюту. Теперь очередь за единым языком. Но какой язык может стать главным?
Безусловно, английский язык получил наибольшее распространение в мире, но вряд ли французы или итальянцы, русские или немцы захотят вести свою документацию в Европейском союзе на английском языке. Это будет явным неуважением к своему национальному языку. Да и вряд ли всё европейское население поголовно захочет изучать английский язык на профессиональном уровне.
Так вот постепенное внедрение английского языка начинает углубляться и активно использоваться в других языках, в частности немецком и русском языках, на примерах которых и строится наша исследовательская работа.
Для проведения исследования был использован метод сплошной выборки в сочетании с лексико-семантическим анализом.
Заимствования из английского языка - наиболее многочисленный пласт лексики, появившийся за последние годы в современном немецком языке. Начало интенсивного обогащения англицизмами пришлось на время Второй мировой войны и послевоенные годы, когда появились непосредственные контакты населения с представителями оккупационных армий, когда в результате осуществления плана Маршалла произошло тесное сотрудничество западных капиталов и возрождающейся германской промышленности. В это же время - в 50-60 годы XX века - происходит массированное наступление американской и британской массовой культуры на многие сферы общественной жизни, а, следовательно, и на формирование сознания жителей германоязычных стран посредством художественных фильмов голливудского производства и миллионного тиражирования грампластинок современной англо-американской музыки.
Заимствования из английского языка в немецкий язык происходят, как известно, в силу ряда причин. Таковыми могут быть отсутствие названия подобного предмета, явления в немецком языке, переосмысление процесса в связи с новыми тенденциями общественного развития, тенденции моды, характерные для того или иного периода в истории страны, и ряд иных причин как лингвистического, так и экстралингвистического характера.
Заимствования в современном немецком языке настолько значительны, что их можно наблюдать не только в прессе, по телевидению, в других СМИ, но и в учебниках немецкого языка. Мы постарались расположить их в алфавитном порядке:
1 | “It’s Pizza-Time” | Es ist Zeit, Pizza zu essen | время есть пиццу |
2 | Baby | kleines Kind | маленький ребёнок |
3 | Bags | Sporttaschen | дорожная сумка |
4 | Bahn Cards | Fahrkarten | билет |
5 | Bandy | Eishockeyspiel | хоккей |
6 | Barkeeper | Mitarbeiter am Schanktisch | сотрудник за стойкой в буфете |
7 | Base caps | Sportkappen | |
8 | Bay Sale | Ausverkauf | распродажа |
9 | Blueness | blaue Hosen | джинсы |
10 | Blues und Jazz. | Blues und Jazz. | музыкальные направления |
11 | Chat Rum | chat = Unterhaltung | чат, беседа |
12 | Chess | Schachspiel | игра в шахматы |
13 | Chips | Gebratene Kartoffelscheibe | жареный картофель |
14 | Cocktaisosse | Mischung von Souse | смесь соусов |
15 | coolen Klamotten | tollen Klamotten | модные вещи |
16 | cooler Film | moderner Film | современный фильм |
17 | Corned Beef | fettärmere Sorte von Wurst | сорт нежирной колбасы |
18 | dear Manager | Unternehmer | предприниматель |
19 | die City | Alstadt | старый город |
20 | die Sportswear | die Sportkleidung | |
21 | DJ | Schallplattenvorführer | музыкальный руководитель |
22 | Fasts-Food | Schnelles Essen | еда на скорую руку |
23 | faxen | fernkopieren | посылать документы по электронной почте |
24 | Ferienjob | die Arbeit | Работа во время каникул |
25 | flesh fan | Fleischmann | любитель мяса |
26 | German-Call | Deutschland-Anruf | визит в Германию |
27 | Girls | Mädchen | девочки |
28 | Goldorangen | Die Orange | апельсин |
29 | Greenpeace | Umweltschutzorganisation | Организация по защите окружающей среды |
30 | Handy | Mobiltelefon | мобильник |
31 | Hard Rock | alles — musikalisch Richtungen | музыкальные направления |
32 | Heavy metal | Heavy metal | музыкальное направление |
33 | High-speed | Hochgeschwindigkeit | высокая скорость |
34 | Hip-hop | Tanzmusik | танцевальная музыка |
35 | Hot Wings | Gebratene Flügelstückchen | жареный кусок куриного крылышка |
36 | Hotdog | Brot mit Würtschen | бутерброд с колбасой |
37 | in | modisch gekleidet | одет по моде |
38 | in Star portrait | wie ein Foto von einem berühmten Schauspieler | фото знаменитого актёра |
39 | Inline Skating | Rollschuhfahren | роликовые коньки |
40 | Internet-Shop | Kaufhaus | Интернет - магазин |
41 | Inter-Rail | Zug | поезд |
42 | Jo-Jo | das Spiel | игра |
43 | jumpen | gehen | идти, ходить |
44 | Kanu | Baumstamm, Baumkahn | каноэ |
45 | Kartingboots | feste Schuhe | праздничная обувь |
46 | Keyboard | elektronisches Taste instrument | орган |
47 | Kicker | eine Art Tischfussball | разновидность настольного тенниса |
48 | Kinder software sowie Lernsoftware | Spiel-oder Lernmaterialien auf kompaktschalplatten | игры или учебные материалы на компакт-дисках |
49 | Love | Liebe | любовь |
50 | mailen | eine ektronische Post schicken | посылать электронную почту |
51 | make-up | Demokrative Kosmetik | грим, косметика |
52 | Mothball | Sportspiel vom Motorrad | спортивная игра на мотоциклах |
53 | Mountain bike | Fahrrad Fahren im Gebirge | подниматься в горы на велосипеде |
54 | Musical | musikalische Komödie | музыкальная комедия |
55 | Non-Stop-Flog | ohne Zwischenlandung | безостановочный перелёт |
56 | Online-Multiplayer-Gaming | Computerspiele. | компьютерные игры |
57 | Outdoor | drauBen | на улице, снаружи |
58 | Outdoor-Kleidung | Freizeitkleidung | одежда на каждый день |
59 | Pad Set | Schutzenset | защитные подушки |
60 | Party | Tanzveranstaltungen | |
61 | pavilion | der Pavillion | павильон, беседка |
62 | Pirouette | Drehungen um die Körperlänsachse vom Eiskunstlauf | вращение в фигурном катании |
63 | Pomes frits | Gebratene Kartoffel | жареный картофель |
64 | Punk und Techno. | Punk und Techno. | музыкальные направления |
65 | Schwimming-pool | Schwimmhalle | бассейн |
66 | Service Point | Informationstand | справка |
67 | Shopping Market | Kaufhaus | универмаг |
68 | Shorts | kurze Hosen | шорты |
69 | silhouette | die Silhouette | силуэт, очертание |
70 | skate | auf dem Roller fahren | кататься на роликах |
71 | Skeletonfahren | Schlittenfahren in der Bauchlage | катание на лыжах в положении лёжа |
72 | Snacks | Kleiner Imbiss | закуска |
73 | Sprit | Alkoholfreies Getränk | безалкогольный напиток |
74 | Steaks | Gebratene Fleischscheiben | жареный кусок мяса |
75 | Street | Strasse | |
76 | Street ball | eine Art Ballspiel | игра с мячом |
77 | Stretch Hosen | dehnbare Hosen | эластичные брюки |
78 | surfing | Windsurfing | катание на пенопластовой или пробковой доске стоя без креплений |
79 | Sweatshirts | Sportpullover | спортивная кофта |
80 | Team | Mitarbeiter | команда, бригада, сотрудники |
81 | Ticket Hotline | per Telefon | по телефону |
82 | Ticket-Schalter | Fahrkarten-Schalter | билетная касса |
83 | To-Do-Listen | was zu erledigen ist | список |
84 | T-Shirt | pulloverartige Hemden | футболка |
85 | und Persil Megaperls color | Eine grosse Packung Wachmittel für bunte Wäsche | большая упаковка моющего средства для цветного белья |
86 | Wild live | Leben von wilder Tieren | жизнь диких животных |
87 | Windbreak’s | Windjacken | непромокаемая спортивная куртка |
88 | Сampingferien | Touristenlager | располагаться лагерем |
Для проведения исследования был использован метод сплошной выборки в сочетании с лексико-семантическим анализом. Заимствованные слова:
Bank | Tea | Chocolate |
Café | Taxi | Telephone |
Coffee | Sport | Hotel |
Такие слова сразу угадываются и легко запоминаются. Есть слова внутри слов:
Crossword | Cupboard |
Football | Handkerchief |
Rainbow | Snowman |
Разбив слово на части, не трудно догадаться о его смысле. Дополнительная наглядность лишь усилит запоминание. Есть звуковые и смысловые связи между заимствованными словами:
Meeting | Family | Mixer |
Cracker | Tax | Lift |
Copy-book | Printer | Scout |
Мы провели статистический анализ заимствований из английского языка (рис.1).
Рис.1 Соотношение заимствованной и изучаемой лексики в учебном курсе немецкого языка
|
Рис.1 Соотношение заимствованнойиизучаемой лексики в учебном курсе немецкого языка
Вывод: Изучив и проанализировав все найденные нами материалы по выбранной теме исследовательской работы, мы пришли к выводу, что английские слова, словосочетания и предложения в немецких рассказах, в нашей повседневной жизни гармонично сочетаются с лексикой немецкого и русского языков. Нам показалось даже интересным использование английской лексики. Мы изучаем в нашей школе только один иностранный язык, но нам бы хотелось общаться с нашими ровесниками на равных, владея современным молодёжным языком.
Заключение: Многие новые слова не немецкого происхождения имеют аналоги в других языках. Это так называемые интерлингвизмы. Увеличение доли таких обозначений в немецком словаре и словаре других европейских языков свидетельствует о силе культурно-интеграционных процессов, характерных для нашей эпохи.
Появление в языке новых обозначений - обязательный спутник новаций в области культуры общества.
Использованные материалы:
1. „Amerikanismen im deutschen Alltag" (www. ).
2. “Deutsch/ Schritte – 2 -5”, Издательство «Просвещение» - 2004г.
3. “Deutsch/Kontakte 10-11 Klasse”Москва «Просвещение» - 2007 г.
4. Детская энциклопедия «Я познаю мир». Страны и народы. Европа. Москва Издательство 1998 г.
5. „Englisch im Deutschen" (www. deutsch-forum-klett. de).
6. ж. ИЯШ № 2, 2002 г.
7. ж. ИЯШ № 2, 2006 г.
8. Электронный учебный курс „Kaleidoskop" — „Meinung" — Nr. 2 — „In" oder „out"? (www. goethe. de/z/50/alltag/meinung/ anglO. l.htm).
9. Электронный учебный курс „Kaleidoskop" — „Geschmack" — „Musik" (www. goethe. de/z/50/alltag/stil/llg. htm).
10. Электронный учебный курс „Kaleidoskop" — „Geschmack" — „Essen" (www. goethe/de/z/50/alltag/stil/06d. htm).
Наши координаты: http:// *****@***ru т.3
МОУ «Верх—Бехтемирская сош», Алтайский край, Бийский район, с. Верх-Бехтемир, ул. Школьная –3


