Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Приложение 2: Задания для учащихся.
Приложение 3: Исторические сведения, доклад учащихся.
Приложение 4: Словарь.
Используемые ресурсы
1. О неологизмах англоязычного происхождения в современном русском языке // РОФ «Центр развития русского языка». **
2. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке // Русский язык в школе. 2004. № 1. С. 89.
3. Наумова слова // Русский язык в школе и дома. 2004. №6. С. 15.
4. Нечаева иноязычных слов в свете действующих правил орфографии // Русский язык в школе. 2004. № 5. С. 76.
5. http://ru. wikipedia. org/wiki/Заимствованные_слова_в_русском_языке.
6. http://ru. wiktionary. org/wiki/Приложение:Заимствованные_слова_в_русском_языке
7.http://bbc. vo. uz/publ/
8. http://www. /zaimstvovaniya
9. http:///promo/pc_english3.htm
Словарь
Интернет | (англ. Internet от лат. inter - между и англ. net - сеть - паутина), международная (всемирная) компьютерная сеть электронной связи, объединяющая региональные, национальные, локальные и др. сети. Способствует значительному увеличению и улучшению обмена информацией, прежде всего научно-технической. Объединяет свыше 50 млн. коллективных и индивидуальных пользователей (каждый со своим электронным адресом) во всем мире. Энциклопедический словарь |
Презент | (франц. present) (устар. или шутливое) - подарок. Энциклопедический словарь |
Джаз | (англ. jazz) - вид музыки, возникший на рубеже 19 и 20 вв. в среде негритянского населения юга США в результате взаимодействия западно-африканской и европейской музыкальных культур. Развертывание музыкальной ткани в джазе отличается импровизационностью, своеобразным эффектом ритмической иррегулярности (т. н. свинг; также название стиля джаза), достигаемым особой мелодической акцентировкой, рубато и т. п. при четкой метрической пульсации, оригинальной (т. н. джазовой) гармонией. В русле т. н. классического и современного джаза сложился ряд стилистических направлений. Оказал большое влияние на современную музыку. Энциклопедический словарь |
Постер | (англ. poster от post - расклеивать - развешивать), объявление, афиша, плакат (часто рекламного характера). Энциклопедический словарь (от англ. poster - объявление, плакат, афиша) (в рекламеоднолистный или многолистный красочный рекламный плакат большого формата. Иногда длина Постер доходит до нескольких метров; 2) рекламная тумба. |
Тайм | (англ. time - букв. - время), в спортивных играх с мячом (футбол, хоккей с мячом и др.) период игрового времени. Энциклопедический словарь |
Миксер | (англ. mixer - смеситель) -1) в металлургии - стальной сосуд, выложенный внутри огнеупорным кирпичом, для накопления расплавленного чугуна, выплавляемого в доменных печах и предназначенного для дальнейшего передела в жидком виде в сталь. В миксере выравниваются химический состав и температура чугуна.2) Бытовой миксер - прибор для смешивания, сбивания кремов, коктейлей и т. п. Энциклопедический словарь |
second hand (сэконд-хэнд) | Исходное значение сочетания second hand (сэконд-хэнд) «вторая рука». Часто рядом с этим сочетанием в витринах магазинов, на щитах слова дешевая одежда. |
Сканер | а, м. 1. тех. Устройство, последовательно просматривающее объект, изображение или трехмерное пространство и создающее аналоговые или цифровые сигналы, соответствующие физическому состоянию каждой части просматриваемого объекта. 2. инф. Считывающее устройство в информационно-вычислительных системах. 3. биол. Прибор для радиоизотопной диагностики (см. СКАНИРОВАТЬ ). Сканерный - относящийся к ска-неру, сканерам. Словарь иностранных слов |
Секьюрити | (англ. security - безопасность) - служба охраны порядка и безопасности. Энциклопедический словарь |
Блокбастер | от англ. blockbuster |
Тинейджер | а, м., одуш. Подросток (юноша или девушка) в возрасте от 13 до 19 лет. Тинейджер(ов)ский - относящийся к тинейджеру, тинейджерам. Словарь иностранных слов |
Ленч - ЛАНЧ | а, м. В Великобритании США и некоторых других странах: второй, более поздний завтрак. Словарь иностранных слов |
Хит | - а, мн. хиты, ов, м. муз. разг. Музыкальное произведение (обычно эстрадное), имеющее наибольшую популярность в течение какого-нибудь промежутка времени. |
Англицизмы в русском языке
(Сообщение учащегося)
Началом непосредственного сближения англичан и русских принято считать 24 августа 1505 года, когда впервые корабль английского короля Эдуарда VI стал на якорь в гавани св. Николая в устье Северной Двины. Капитан единственного уцелевшего корабля экспедиции, Ричард Спенсер, был весьма милостиво принят Иваном IV, царем Московии. Заинтересованность Англии в торговле с Россией была исключительно велика: англичане искали рынки сбыта. С этого времени у России с Англией завязываются регулярные и довольно прочные связи, политические и дипломатические отношения. Уже в это время в различных отчетах, "статейных списках" о деятельности послов можно встретить такие слова, как СЭР, ЛОРД, ЛОНДОНЧАНЕ, МИСТЕР и др. После некоторого охлаждения регулярные взаимоотношения России и Англии возобновляются незадолго до вступления Петра I на престол.
Эпоха Петра I – это эпоха крепких и действенных связей почти со всеми европейскими государствами, эпоха распространения образования, культуры, развития морского и военного дела. Большое значение придается изучению иностранных языков, учащаются поездки русских за границу. Петр I, побывав в Лондоне в 1698 году, привез в Россию математиков, инженеров, мастеров. Многие русские послы, подолгу жившие в Англии, хорошо знали английский язык и интересовались английской литературой. Только в эпоху Петра I в русский язык проникло 3000 иностранных слов. Слов английского происхождения среди них еще не так много – 5%. В основном это слова, относящиеся к области морского дела, торговли, названия титулов и должностей, некоторых английских предметов и регалий.
На протяжении всего XVIII века наблюдается дальнейшее проникновение слов из английского языка в русский.
В XIX веке на арену истории выходит вновь образованное, независимое от Англии государство – Соединенные Штаты Америки. Это вызывает новый приток английских слов в русский язык. Известно, например, что в России в XIX веке среди русской интеллигенции было много людей, знающих английский письменный и разговорный язык. Любили и знали английский язык известные русские писатели, поэты и критики: , , и многие другие. К 60-70-м годам XIX века в России вводится преподавание немецкого, французского и английского языков, пришедших на смену древним языкам (латыни и греческому). Как видим, изучаем мы английский язык совсем недавно, всего лишь 100 лет, а в наше время, т. е. к концу XX века, языковая ситуация такова, что мы можем говорить уже об англо-русском билингвизме, и некоторые ученые считают, что усиление притока англицизмов в лексику современного русского языка обусловлено наличием необходимого минимума русско-английского двуязычия.
Для XX века характерен широкий диапазон различных каналов проникновения англицизмов в русский язык как следствие глубокого знакомства русских с Англией, Америкой, установление различных контактов в области искусства, издания английской, американской, австралийской литературы не только в переводах, но и в оригиналах. Наибольшее количество слов представлено тематическими группами – наука и техника, политика, государственный уклад, история, литература, искусство, религия, спорт. Далее идут бытовая лексика, морское и военное дело, должности, учреждения, финансы, единицы измерений, торговая номенклатура.
Приток англицизмов за последние 5-10 лет очень велик. Это говорит о возрастающей потребности давать названия новым явлениям, предметам, открытиям, о развитии отношений и связей между Россией, Англией, Америкой, а также о престиже английского языка.
Историческая обстановка конца XX века крайне благоприятна для развития контактов с зарубежными странами, и в лингвистическом отношении это сказалось в увеличении заимствований. К факторам иного, отрицательного, характера следует отнести моду на английские слова. Англицизмы в конце ХХв. проникают в русский язык, во-первых, стремительно; во-вторых, в больших количествах; в-третьих, не только пополняют уже существовавшие в русской лексике тематические группы, но и образуют новые, с актуальной тематикой (информатика, экономика, финансовое дело, политика, мода, кулинария и др.: интернет, аудитор, импичмент, блейзер, йогурт и т. д.).
Интегрированный урок 6 класс
Заимствованные слова
1. | Распределите английские слова по тематическим группам и напишите обозначение этого понятия по-русски, не пользуясь словарем mixer printer, diving, remake, broker, shaker, browser, bowling, image, security, toaster, scanner, biker, poster, provider, jumper, notebook, sprinter, hit, realtor, second-hand, Internet, match, jazz ,producer
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. | Попробуйте объяснить лексическое значение слов с помощью английского языка. Запишите рядом английские слова, обозначающие эти понятия. Футбол –____________________ Кроссворд –_________________ Тайм-аут – __________________ Гринпис – ___________________ Секонд хенд – ________________ Спикер –_____________________ Скейтборд –__________________ Ток-шоу –____________________ Хенд-мейд – __________________ Сноуборд – ___________________ Слова для справок: football, time out, crossword, snowboard, green peace, Hand made, second hand, talk-show, speaker, skateboard. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. | Замените английские звуки и буквы русскими: [dз] – -ing [η] - men [men] – ment [ment] – tion [∫en] – er [ә] – (t) ch [t∫] – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. | Выделите в русских словах сочетания букв, указывающие на то, что слово пришло из английского языка. I. Быт: миксер, шейкер, тостер, джемпер, секонд-хенд II. Компьютер: принтер, браузер, сканер, ноутбук, Интернет III. Спорт: дайвинг, боулинг, байкер, спринтер, матч IV. Массовая культура: ремейк, имидж, постер, хит, джаз V. Профессии: брокер, секьюрити, провайдер, риэлтор, продюсер | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. | Используя полученные знания, выделите среди написанных слов заимствованные из английского языка /АНГЛИЦИЗМЫ/ и определите признаки, по которым вы их выделяете Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, митинг, компьютер, вермишель, плеймейкер, штаб, крекер, матч, вундеркинд, шедевр, газета. (У вас должно быть 8 слов.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. | Замените данные заимствованные слова русскими синонимами, при затруднении обращайтесь к словам для справок. Эксклюзивный – ________________ Прайс-лист – ____________________ Бейби –_________________________ Презент – _______________________ Суперстар –_____________________ Бойфренд – _____________________ Имидж – ________________________ Постер –_________________________ Уикэнд – ________________________ Фешенебельный – _________________ Юзер – __________________________ Лузер –__________________________ Клевый – от clever ________________ Хаер –___________________________ Шузы –__________________________ Перенсы – _______________________ Фейс –___________________________ Холидей – ________________________ Боты – ___________________________ Драйв –___________________________ Слова для справок: исключительный, энергетик, прейскурант, сапоги, малыш, каникулы, подарок, лицо, звезда, родители, друг, возлюбленный, ботинки, образ, волосы, плакат, умный, выходные дни, неудачник, модный, пользователь. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. | Отредактируйте предложения. Те английские слова, использование которых, по вашему мнению, неуместно, замените русскими синонимами. 1) Работая на компьютере, я с подругой каждый вечер выхожу в Интернет. 2) Мама получила замечательный презент на день рождения! 3) Мой брат любит слушать джаз. 4) После ланча я вышла на улицу. 5) Мой бой-френд такой клевый! 6) Маме подарили миксер. 7) Раскованная походка и независимый взгляд – необходимое условие для тинейджера начала 21 века. 8) В моей комнате много постеров с фотографиями суперстар. 9) На авторадио каждый вечер можно услышать хиты 90-х. 10) Сегодня на экраны кинотеатров выходит один из блокбастеров года - фильм «Аватар». | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
по горизонтали: 1.Ныряние с аквалангом 2.Член неформальной молодёжной группировки мотоциклистов 7. Организатор деятельности по осуществлению коммерческого проекта 9. Обновлённая версия старого фильма, старой песни 10. Плакат, использующийся для декоративных целей по вертикали: 3. Спортсмен, занимающийся бегом на короткие дистанции 4. Спортивные состязания между двумя командами 5. Целенаправленно сформированный образ 6. Популярная песня 8. Служба охраны и безопасности 11. Музыкальный жанр, синтез европейской и африканской музыкальной культуры 12. Кухонный прибор для взбивания 13. Переносной компьютер |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 |


