Ну, что ж, я не собираюсь опускаться до уровня Британи. Я не скажу ничего плохого про нее Лорен — зато я могу написать про все свои огорчения в своем дневнике, ведь его никто, кроме меня, не видит.
Начинался рабочий день в центре СЕТА. Крейг и Джина решили сделать, с разрешения родителей маленьких пациентов, видеозапись каждого занятия, чтобы все эти записи вошли в банк данных проекта «Дельфиний мир».
Когда они расставили все необходимое для съемок оборудование, Джерри Розакис посвятил их в суть программы:
— Нашу первую пациентку зовут Хизер. Ей четыре года, и она страдает синдромом Дауна. — Он нагнулся, чтобы погладить Макси, спокойно лежавшую в мелком бассейне, а потом серьезно продолжал: — Прежде считалось, что люди, родившиеся с болезнью Дауна, не способны к обучению. Но теперь мы знаем, что это не так. У одних жертв этой болезни может быть более тяжелая форма, у других — менее тяжелая, но никогда нельзя сказать заранее, чего может достичь больной, если дать ему наилучший шанс. Таким детям, как Хизер, нужно уделить повышенное внимание, подтолкнуть, чтобы они начали свое обучение. И, как известно, обучение проходит наиболее эффективно, если оно сочетается с чем-нибудь приятным и занятным.
— Дельфины? — догадалась Джоди.
Джерри усмехнулся.
— Правильно. Взрослый человек, вроде меня, ничего, кроме ощущения скуки, у ребенка не вызывает, а вот дельфин — другое дело. Так что угадайте, кто здесь самый лучший учитель?
Джоди тоже ответила ему улыбкой.
— Макси!
Ей нравился отец Лорен, и она могла поклясться, что, несмотря на все свои утверждения, он очень хороший учитель.
Джерри оглянулся и показал рукой на более глубокую часть бассейна, где резвились три других дельфина.
— Рози, Ник и Нора... все они тоже замечательные учителя, — продолжил он свой рассказ. — Мы стараемся, чтобы личность больного ребенка наиболее удачно сочеталась с личностью дельфина. Вот Макси у нас настоящая мать — она самая старшая среди наших дельфинов и самая терпеливая. Она больше всего подходит для маленьких или очень скованных детей. Более шаловливые ребятишки лучше всего ладят с Рози или Ником. А иногда случается так, что дельфин сам выбирает себе понравившегося пациента. Дельфины умеют это делать... — Он замолчал, потому что открылась входная дверь.
Вошла его ассистентка Ким вместе с мужчиной и женщиной, которые вели за руки маленькую девочку в красном купальнике и ярко-оранжевом спасательном жилете. Все трое широко улыбались.
— Джерри, угадай-ка, что у нас сегодня случилось, — крикнула женщина, вероятно, мать ребенка. — Хизер сама утром оделась — она сама надела на себя купальник. Все сама!
— Ого! Вот здорово! — Джерри присел на корточки, чтобы поговорить с малышкой. — Это верно, Хизер? И тебе никто не помогал?
— Никто не помогал, — с гордостью ответила девочка. — Я все сделала сама.
— Ну, расскажи об этом и Макси — она будет тобой довольна, я в этом не сомневаюсь, — сказал Джерри.
Хизер радостно захлопала в ладоши.
— Хочу к Макси! Хочу в воду!
Из бассейна донеслась цепочка свистящих и щелкающих звуков. Казалось, Макси так же горит нетерпением встретиться с девочкой, как и она с ней.
— Сейчас, — пообещал Джерри. — Но сначала мы посидим у бассейна, и вы с Макси поиграете вместе со мной в одну интересную игру. Договорились?
Хизер кивнула и послушно села. Джерри показал ей коробку с яркими пластмассовыми игрушками.
— Найди мне синий шарик, — сказал он. Девочка засунула руку в коробку и схватила синее кольцо.
— Нет, Хизер, слушай внимательно оба слова: синий... шарик. — Джерри говорил медленно и отчетливо.
На этот раз Хизер не торопилась и внимательно посмотрела на коробку, и уж потом вытащила правильную игрушку.
— Правильно! Очень хорошо, Хизер! — Джерри улыбнулся и предложил девочке награду: — Хочешь бросить Макси синий шарик?
— Да! — Хизер засияла от восторга. Она завела руку назад и швырнула шарик в воду. Через пару секунд Макси вернула ей шарик, и это вызвало новый взрыв счастливого смеха.
— Ладно, Хизер, теперь я хочу, чтобы ты нашла мне красный кубик, — сказал Джерри. Девочка нашла кубик с первой же попытки.
Этот простой урок продолжался минут десять, а потом Хизер позволили спуститься в бассейн вместе с Джерри, чтобы она поиграла там с Макси. И хотя это стало ей наградой за внимательность и старание во время урока, обучение продолжалось. Ким бросала в воду кольца разного цвета, потом Макси приносила их по одному и отдавала Хизер, а та должна была называть их цвет. И каждый раз она делала это правильно и без всяких раздумий или затруднений.
Джоди наблюдала за всем как зачарованная. Она знала, что некоторые люди — и даже ее мама-биолог — смеются над людьми, выдвигающими антинаучные утверждения о том, что дельфины наделены особым даром. Но сейчас ей почудилась почти магическая связь между этой маленькой девочкой и дельфином.
Когда время занятий Хизер закончилось, Джерри подошел к супругам Макгрэт, а Ким отправилась за следующим маленьким пациентом.
Джерри пояснил, что десятилетний Бобби Фокс страдает сильной формой умственной отсталости. Он не может говорить, и проверявшие его доктора и педагоги даже не смогли определить, в каком объеме он способен воспринимать окружающее.
— Его родители уже почти перестали надеяться на какой бы то ни было контакт с ним, — вполголоса сообщил Джерри. — Но за те недели, которые он провел у нас, заметно значительное улучшение его состояния. Вам трудно это оценить, так как вы не видели его месяц назад, но мы считаем его одним из наших наиболее впечатляющих достижений.
Через несколько минут Ким вернулась с темноволосой женщиной в длинном голубом платье и маленьким темноволосым мальчиком в плавках и спасательном жилете. Он бросился к глубокой части бассейна, где Джоди заметила плавающую Нору. Женщина вскрикнула и попыталась его удержать, но уже не смогла до него дотянуться.
— Бобби, стой! — Джерри произнес эти слова громко и твердо, и мальчик застыл на краю бассейна.
Нора высунула из воды свой нос и издала звук, напоминающий скрип ржавых петель.
В ответ на это мальчик произнес несколько звуков, похожих на щелчки и скрип двери.
Джоди даже затаила дыхание от неожиданности. Джерри говорил, что мальчик не умеет говорить, а тут он пытается разговаривать — с дельфином!
Первая часть урока прошла на доке над глубокой частью бассейна. Джерри использовал ту же самую коробку с игрушками и задавал, в принципе, те же самые вопросы, что и Хизер. Но если для четырехлетней девочки они не составляли труда, то десятилетнему Бобби все давалось с большим напряжением.
Джоди видела, что Бобби не воспринимает даже такие простые понятия, как «больше» или «меньше». Ему тяжело сортировать кубики по цвету и величине. Но он пытался. Он издавал звуки разочарования и злости, но не сдавался. Джоди видела, что он жаждет пообщаться с Норой в воде и ради этого готов сделать все, о чем его попросят.
Через десять минут такой упорной работы Бобби позволили войти в воду к Норе. Она подплыла к нему, мальчик стал ее ласково гладить, глядя на нее с большой любовью. У Джоди встал в горле комок, когда она вспомнила про Аполло. Она прекрасно понимала, что чувствует Бобби.
Глава 3
БРИТАНИ И МАКСИ
Алиса вернулась вместе с Лорен, Британи и близнецами в полдень, когда в работе наступил небольшой перерыв на ленч, состоявший из бутербродов и салата.
— Так что вы можете сказать теперь про СЕТА? — спросила Алиса у Джины и Крейга, когда все собрались в большой кухне.
— Весьма впечатляет, — ответил Крейг. — Хотя у меня появилось много вопросов.
— Валяй, выкладывай, — сказал Джерри, держа в руке сандвич с сыром и томатами.
— Что ж, я понимаю стоящую за всем этим теорию, — медленно начал Крейг. — А по тому, что мы видели сегодня утром, мне ясно, что лечение с помощью дельфинов на самом деле оказывает впечатляющий эффект. Ваши маленькие пациенты быстро прогрессируют, пока им помогают дельфины, но ведь дома-то у них не будет дельфинов.
Джерри отложил в сторону сандвич и задумчиво поскреб бороду.
— Ты прав. Существует незримый предел, до которого нам удается продвинуться. И дети не могут находиться у нас годами. Мы не ставим своей целью замену других видов терапии и школьных занятий. Но мы надеемся, что впечатления, которые больной ребенок получает от учебы с помощью дельфинов, останутся у него надолго, что эффект от таких занятий окажется долгосрочным. Вообще-то, в основе нашей методики лежит идея «начального рывка», дополнительного стимула в развитии больного. Мы стараемся его подтолкнуть, пробудить в нем интерес к познанию мира, к учебе, к жизни, наконец.
Джина застыла, держа вилку над салатом.
— И вам это удается? — спросила она.
— Да, во многих случаях, — ответил Джерри. — Иногда ребенку бывает достаточно лишь осознать, что он в состоянии учиться, — и такой прорыв приводит к настоящему прогрессу, который продолжается и после отъезда из нашего центра.
— Вы видели Хизер? — спросила Алиса. Крейг, Джина, Джоди и Мэдди дружно кивнули.
— Хизер — это как раз хороший пример, — с энтузиазмом сказал Джерри. — Когда ее родители сообщили, что сегодня утром она сама оделась, я подумал — да! Ее восторженное отношение к дельфинам разбудило в девочке интерес к жизни — она и в остальном стала более живой. И в таких случаях у ребенка происходит цепная реакция; это бывает практически всегда. Чем больше он осваивает разные виды деятельности, прежде для него недоступные, тем большую уверенность в своих силах испытывает и, соответственно, тем больше пытается сделать и в дальнейшем.
— Я заметила, что Хизер очень любит бывать с Макси, — вмешалась Джоди.
Ее мать согласно кивнула.
— Дельфины, бесспорно, привлекают внимание детей — и это, как уже говорилось, первый шаг к активному обучению.
— Вы полностью убедили нас, что дельфины — великолепные учителя, — добавил Крейг.
— О, если бы только это! — воскликнула Алиса. — Они играют важную роль и как целители.
Джоди вся подалась вперед, сгорая от любопытства. Но краем глаза она увидела, что на лице ее матери появилась недоверчивая улыбка.
Джина и в самом деле не поверила своей подруге.
— Ох, Алиса, — возразила она. — Надеюсь, ты расскажешь нам не о тех людях, которые поплавают часок с дельфинами, а потом заявляют, что исцелились от всех болезней, ведь верно?
Алиса смерила подругу спокойным взглядом.
— Да, Джина, именно их я и имею в виду.
— Но ведь это чисто эмоциональная реакция, — запротестовала Джина. — Такая, которую невозможно ни измерить, ни доказать. Мы люди науки, Алиса, — мы должны смотреть на факты, а не слушать всякие сомнительные истории, всякую чушь.
Крейг прокашлялся.
— Хм, но ты забыла, дорогая, что Джерри — профессиональный психолог, и ему как раз и приходится выслушивать подобные истории и иметь дело с эмоциями...
Джоди уловила в отцовских словах примирительный тон. По-видимому, заметили его и Алиса с Джиной, потому что обе дружно расхохотались.
— У нас тут дружеская дискуссия, дорогой, — успокоила мужа Джина. — Ты ведь знаешь, что я всегда стараюсь говорить то, что думаю. Алиса привыкла к моему резкому тону.
— Вообще-то, — продолжала Алиса, — я как раз собиралась тебе объяснить, в чем состоит мой научный интерес. Я пытаюсь доказать, что дельфины могут улучшить самочувствие человека и что это их воздействие поддается измерению. — Она замолчала, чтобы сделать глоток чая.
— Алиса изучает воздействие звуковых вибраций на биотоки мозга, — вмешался Джерри. — Подобные исследования уже ведутся во многих местах. Сейчас исследуется действие звуков, которые мы слышим, например музыки, на наши эмоции. Но даже звуки, находящиеся за пределами нашего диапазона слухового восприятия, — ультразвук, могут оказывать на нас определенное влияние.
— Ультразвук? — внезапно заговорила на другом конце стола Британи, где они с Лорен беседовали о теннисе. — Это то, что делают в клиниках. Моя тетя проходила ультразвуковое сканирование, когда была беременна, чтобы убедиться, что с ее ребенком все в порядке. Но какое отношение имеет ультразвук к дельфинам?
— Ультразвук — это термин, применяющийся для звуковых вибраций, или попросту звуков, которые мы, люди, не можем воспринимать на слух, — объяснила Алиса.
— Зато дельфины могут, — не слишком уверенно добавила Джоди. Отец как-то раз объяснял ей и ее братьям-близнецам, насколько важен для дельфинов ультразвук: что они находят себе дорогу под водой в основном благодаря ультразвуку, а не зрению.
— Да, — согласилась Алиса. — Дельфины могут издавать и воспринимать звуки в ультразвуковом диапазоне. Ультразвуковое сканирование, про которое вспомнила Британи, дает нам информацию о вещах, которые мы не видим глазом. Вероятней всего, дельфины используют свой ультразвук таким же образом. Некоторые врачи считают, что ультразвук можно применять для лечения болезней, скажем, вместо хирургической операции, чтобы уничтожить опухоль.
Джоди настолько увлеклась беседой, что забыла про еду.
— Неужели дельфины могут это делать? — взволнованно выпалила она.
— О нет, — поспешно ответила Алиса, покачав головой. — Я этого не утверждаю! Ультразвуковые частоты, которые применяются в медицине, во много-много раз выше того, что может издать дельфин. И все-таки сомневаться не приходится — у людей улучшается самочувствие, когда они какое-то время побудут в обществе дельфинов.
— Но даже и без ультразвука люди бывают более здоровыми и бодрыми, если знают, что их кто-то любит, что они кому-то нужны, — добавил Джерри. — У тех людей, кто держит домашних животных, чаще всего оказывается меньше проблем со здоровьем и психикой, чем у совсем одиноких.
— И это уже доказано научными исследованиями, — заявила с насмешливой улыбкой Алиса, обращаясь к своей подруге. — Так что это не просто мнение любителей животных.
— Ого! — воскликнул Джерри, взглянув на часы. — Как ни прискорбно, но мне пора бежать. Скоро ко мне явится очередной пациент, а мне еще нужно просмотреть свои записи. — Он поднялся из-за стола. — Увидимся позже.
Алиса стала убирать со стола.
— Сейчас я вымою посуду, а потом...
— Мама, я все сделаю, — сказала Лорен.
— Я тебе помогу, — предложила Джоди.
— Не беспокойся, Джоди, — вмешалась Британи и тоже принялась складывать тарелки вместе с Лорен. — Ты ступай со своими родителями и изучай этих дельфинов, а мы и без тебя тут все прекрасно уберем. Правда, Лорен? — Ее тон стал ядовито-сладким.
У Джоди сжалось сердце.
Однако Лорен ответила ей улыбкой.
— Поступай, как хочешь, — сказала она, — но только я думала, что мы пойдем все вместе купаться через полчаса.
— Отлично, — ответила Джоди, обрадовавшись, что Британи не удалось настроить Лорен против нее. — Я люблю плавать.
— Ну, тогда мы быстро уберем все втроем, — сказала Лорен, бросая Джоди посудное полотенце.
Несколько секунд Британи стояла насупившись, но потом решила не ссориться с Лорен.
— У нас с мамой есть собственный плавательный бассейн. У нас дома, в Уэст-Палм-Бич, — похвасталась она.
Лорен рассмеялась.
— У нас тоже — только в нашем бассейне плавают дельфины! — И она отвернулась, чтобы выбросить с тарелки остатки пищи.
— А мы что — будем плавать там вместе с дельфинами? — В голосе Британи внезапно зазвучало опасение.
— Угу, знаешь, как это здорово? Ты просто не можешь себе представить, — ответила Лорен.
Но Джоди увидела по лицу дочки капитана, что она так не считает. За несколько дней до этого Британи уже отказалась плавать вместе с дикими дельфинами, и Джоди подозревала, что она просто боится их. Впрочем, как бы там ни было в тот раз, но ведь дельфины, живущие в центре СЕТА, абсолютно безопасны!
— А я думала, что дельфины должны работать с твоим отцом, — проворчала Британи.
Лорен положила в посудомоечную машину последнюю тарелку.
— Для работы ему требуется только один дельфин, а остальные будут плавать в лагуне — в нашем бассейне. И мы с ними, — объяснила она.
Джоди ожидала, что Британи под каким-нибудь предлогом откажется от купания, однако час спустя та переоделась в купальник и отправилась вместе с ними к лагуне.
Мама попросила Джоди взять с собой и близнецов. Как обычно, они первыми ринулись в воду, издавая дикие вопли, и сразу же стали гоняться друг за другом. Засмеявшись, Лорен нырнула вслед за ними.
Британи нерешительно остановилась у воды и нервно поглядывала на тройку дельфинов, плававших возле Лорен и мальчиков. Поймав на себе взгляд Джоди, она разозлилась.
— Что ты на меня уставилась?
— Ничего. Я просто думала... — Джоди не знала, что ей ответить, и испытывала неловкость.
— Ты лучше смотри за своими маленькими братьями, а не за мной, — огрызнулась Британи. С этими словами она набрала в грудь воздуха и нырнула.
Пожав плечами, Джоди прыгнула в воду и быстро поплыла к остальным.
Син и Джимми гладили дельфинов и забрасывали Лорен вопросами. Как их зовут? Знают ли они какие-нибудь трюки? Можно ли с ними поиграть? Покатают ли они их на спине?
— Не торопитесь, — ответила Лорен, едва успевая отвечать на такой град вопросов. — Сначала познакомьтесь с ними, подружитесь, и тогда они станут охотно с вами играть. — Она показала на дельфина, которого гладил Джимми. — Это Рози. А вон за тобой плавает ее мама, Макси. А вот к нам плывет Нора! Ой! — И она засмеялась, когда Нора, ласкаясь, сильно толкнула ее под локоть.
К ним подплыла Джоди. Она погладила по очереди каждого дельфина, любуясь их удивительно мягкой и гладкой кожей, которую было приятно трогать пальцами.
— Син, так делать нельзя! — предупредила его Лорен.
— А что? — удивился Син.
Джоди быстро повернулась к близнецам. Син лишь работал ногами, стоя в воде, а вот его брат-близнец закрыл рукой дыхательное отверстие Рози.
— Джимми, не смей так делать! — крикнула она.
— Я просто хотел пощупать... — Его объяснение оборвалось на полуслове, когда Рози надоело это терпеть, и она резко нырнула в глубину, шевельнув хвостом. Образовавшаяся волна захлестнула Джимми.
Он вынырнул, отплевываясь.
— Эй! Так нечестно!
— А как бы ты себя чувствовал, если бы тебе кто-нибудь заткнул рот и нос, а?! — воскликнула Лорен. — Ты не давал ей дышать, и вот это как раз нечестно.
— В следующий раз думай, что делаешь, — добавила Джоди.
Джимми нахмурился и отвернулся от рассерженных девочек. Тут он заметил Британи, которая плавала далеко от них, почти у самого края лагуны. Вид у нее был довольно жалкий.
— Эй, смотрите-ка, дельфины не любят Британи! — заявил Джимми.
— Не говори глупостей, Джимми, — остановила его Джоди. Бросив быстрый взгляд на Британи, она убедилась, что та ничего не слышит. — Оставь ее в покое, — приказала она.
— Да, вот и дельфины тоже оставили ее в покое, — встрял в их разговор Син, решивший поддержать брата. — Они не хотят к ней подплывать! Интересно, почему?
— Может, она плохо пахнет? — фыркнул Джимми.
— Джимми, соображай, что говоришь! — резко одернула его Джоди. Но про себя подумала, что он прав. Все три дельфина подплыли к ней и ее братьям, но ни один даже близко не приблизился к Британи.
— Ладно, ладно, извини, — пожал плечами Джимми. — Но ведь я ничего не придумал — ты сама видишь, что она им не нравится.
— Это можно объяснить и по-другому, — спокойно заметила Лорен.
— Как? — спросил Джимми.
Лорен посмотрела на Британи, и та под ее взглядом выпрямилась, напряженно улыбнулась, слабо помахала рукой и наконец поплыла к ней.
— Все дельфины прекрасно умеют читать язык тела, а уж наши дельфины особенно хорошо понимают, что хотят от них люди, — объяснила Лорен. — Мы никогда не станем держать у себя дельфина, способного напугать ребенка. Наши дельфины видят, когда люди нервничают при виде их. И они никогда не подплывут к тем, кто их боится.
— Ты хочешь сказать, что Британи боится дельфинов? — Син произнес эти слова негромко, но Британи подплыла уже совсем близко и все слышала.
Джоди заметила, что ее лицо порозовело от смущения.
А Джимми никак не мог уняться.
— Британи бояка!
— Нет, я не боюсь! — сердито заявила девочка.
— Бояка, бояка! — подхватили уже оба близнеца.
— Давай уплывем подальше от этих малолетних чудовищ, — предложила Лорен. — Вон на ту сторону дока.
Однако Лорен напрасно пыталась отвлечь Британи. Та повернулась к Джоди.
— Это ты им сказала, что я боюсь? — прошипела она.
Джоди отпрянула от неожиданности.
— Нет, конечно нет, — с жаром ответила она.
— Но ты и сама считаешь, что я испугалась, верно? — злобно заявила Британи, сверкая глазами. — Вот и не боюсь. Если я не схожу с ума от ваших дельфинов, это вовсе не означает, что я их боюсь. Они прирученные животные. Я знаю, что они не принесут людям вреда.
— Ничего я не считаю, — ответила Джоди, стараясь успокоить ее. — Мальчишки просто дразнятся.
— Никто и не думает, что тебе страшно, — успокоила ее и Лорен.
— Тогда почему дельфины не подплывают ко мне? — спросила Британи.
— Хм... — Лорен закусила губу. — Может, ты издаешь не те сигналы.
— Какие еще сигналы? — удивилась Британи.
— Давай-ка лучше поплаваем, а с дельфинами ты пообщаешься в следующий раз, — предложила Лорен
Но Британи уже заупрямилась.
— Нет! — заявила она. — Мне не слишком хочется гладить дельфинов, но я не позволю этим малявкам заявлять, что я боюсь! Покажи, что мне нужно делать, чтобы дельфины подплыли ко мне, — потребовала она. А потом, по-видимому, сообразила и сменила свой тон на менее капризный. — Пожалуйста, — добавила она умоляющим тоном и просительно взглянула на Лорен.
Лорен уступила ей и кивнула.
— Ладно. Прежде всего расслабься, — объяснила она. — Их привлекают те люди, которые интересуются ими и готовы с ними поиграть. Или попробуй подражать их движениям — притворись, что ты дельфин, — они скорее всего заинтересуются и подплывут ближе. Смотри на меня. — Лорен нырнула в воду и принялась извиваться и скользить, работая под водой всем своим телом.
Джоди усмехнулась, глядя на нее, и ей вспомнились ее собственные неуклюжие попытки подражать мощным и грациозным движениям дельфина.
Объяснения Лорен прервала Рози, которая моментально примчалась к ней и потерлась о девочку. Обе гармонично плавали несколько минут, а Джоди и Британи наблюдали за ними.
— Ого, — пробормотала Британи.
Джоди очень удивилась, когда поняла, что даже Британи поразила красота этого зрелища и явная нежность, с какой относились друг к другу Рози и Лорен.
Затем, обняв Рози руками, Лорен вынырнула на поверхность. Она тихо свистнула и потерлась щекой о дельфинью голову. Словно что-то прошептала ей. Джоди даже показалось, что Лорен попросила Рози подружиться с Британи. Затем какой-то негромкий звук заставил ее обернуться.
К Британи подплывал другой дельфин, Макси. В нескольких сантиметрах от нее она легла на бок и стала одним глазом наблюдать за девочкой.
Джоди ждала, что же будет дальше.
Британи замерла. Однако испуганной она не казалась.
Макси зашевелилась и проплыла вокруг Британи, затем нырнула глубже, ткнулась носом в девочку и издала характерные щелчки, а через некоторое время выплыла на поверхность, перевернулась на спину и показала свое брюхо.
Британи не пошевелилась.
Джоди прикусила губу, мысленно упрашивая ее как-то отозваться на действия дельфина.
Наконец, медленно и осторожно Британи протянула руку. Ее ладонь коснулась дельфиньего брюха. Девочка принялась гладить Макси, сначала осторожно, потом более смело. На ее лице появилась удивленная улыбка.
— Тебе ведь нравится, что я тебя глажу, правда? — пробормотала она. Казалось, она забыла про всех остальных, словно в воде находились только она и Макси. И сразу стала менее напряженной, почти счастливой.
26 июня — перед сном.
Британи в этот вечер вела себя намного проще и приятней. Наконец-то она не придиралась к каждому моему слову, не оттесняла меня от Лорен. Неужели такие перемены произошли благодаря ее общению с Макси? Кто бы мог подумать, что дельфин способен избавить человека от его скверного характера!
Ким подошла к бассейну и смотрела, как мы плаваем. Позже я слышала, как она разговаривала с моей мамой. Ей показалось, что Британи сирота или что-то в этом роде. Она назвала ее «такой грустной девочкой» и сказала, что Макси отнеслась к ней «по-матерински» и что, глядя на них, она вспомнила еще одну пациентку центра, которой помогла Макси, — маленькую девочку, отец которой погиб во время автомобильной аварии.
И я подумала... Может, Британи кажется, что ее бросила мать... а Макси помогает...
Глава 4
ПРОИСШЕСТВИЯ В ЗАЛИВЕ МОРСКОГО КОНЬКА
На следующее утро Алиса объявила, что она взяла напрокат четыре велосипеда и теперь гости могут совершить вместе с Лорен экскурсию по их острову Седер-Ки.
— Я упаковала вам все для пикника, так что можете не торопиться домой, — добавила она с улыбкой.
Син и Джимми пришли в бурный восторг. Плавая на яхте, они ужасно соскучились по своим велосипедам. Даже не дождавшись окончания завтрака, близнецы выскочили из-за стола и помчались смотреть на своих железных коней.
Зато Джоди разрывалась. Ей необычайно нравилась работа, которая делается в центре СЕТА, и хотелось узнать о ней как можно больше. С другой стороны, не мешает и получше изучить остров. Она посмотрела на остальных. Ее сердце упало, когда на лице Британи появилось уже знакомое ей выражение недовольства. Значит, хорошее настроение продержалось у дочки капитана совсем недолго!
— Сейчас слишком жарко для езды на велосипеде! — простонала она и, ища поддержки, посмотрела на Лорен и Джину.
— Особой жары пока что нет, — ответила Джина. — Сейчас самая прохладная часть суток.
Британи опустила голову и уставилась на свою тарелку с сандвичами.
— Я бы лучше поплавала, — упрямо заявила она.
— Как хочешь, — согласилась Алиса. — Лорен, вы можете прокатиться до залива Морского Конька.
— Залив Морского Конька? — повторила Джоди, заинтересовавшаяся симпатичным названием.
— Потрясающее место, — сообщила ей Лорен. — Там на мелководье плавают маленькие морские коньки. Прелесть какие! А мы можем доплыть до края песчаной косы, там немного глубже.
— Только будьте осторожны с течением, — напомнила дочери Алиса. — Потому что на мелководье люди считают себя в безопасности, а течение там очень сильное, может утащить в открытый океан. Так что не теряйте голову.
— Знаю, ма, — ответила Лорен нетерпеливым тоном. — Я не маленькая.
— Ты знаешь, а наши гости нет, — не успокаивалась Алиса. — Поэтому внимательно смотрите там за близнецами. Ну, поезжайте! Счастливо!
Вид у Британи оставался по-прежнему недовольный, но она на этот раз промолчала. Вероятно, сообразила, что, если она пожалуется, ей придется остаться в центре одной.
— Вы что-нибудь слышали про Флорида-Кис? — спросила Лорен, когда они готовились к поездке — натирались солнцезащитным кремом и жидкостью, отпугивающей москитов.
— Я знаю! Ки — еще одно слово, означающее «остров», — высказал свое предположение Син.
Лорен кивнула.
— Верно, это острова, их целая цепочка, но большинство из них, в том числе и наш, соединяются между собой стокилометровым скоростным шоссе — Шоссе номер один. Только по нему мы не поедем. Мы прокатимся по Седер-Ки по небольшим дорогам и тропинкам. Это намного интересней. Возможно даже, что нам встретятся какие-нибудь животные.
— Вот здорово! Хорошо бы нам увидеть аллигаторов, — восторженно воскликнул Джимми.
Джоди содрогнулась.
— Ну уж, только этого нам не хватало! На лице Британи появилась неприятная улыбка.
— Оказывается, Джоди тоже чего-то боится?
Лицо Джоди залила густая краска.
— Я не боюсь — просто не очень люблю крокодилов, — заявила она. — И гремучих змей тоже. А также удавов.
— Я тоже от них не в восторге, — поддержала ее Лорен. Она наконец-то привязала на свой велосипед сумку с едой и повела велосипед на дорогу. — Что ж, поехали в залив Морского Конька!
На сердце у Джоди полегчало, когда она закрутила педалями. Стояло теплое и солнечное утро. Днем будет, конечно же, очень жарко, однако Джоди прожила во Флориде всю свою жизнь и привыкла к такому климату. Густые кроны деревьев — Лорен сказала, что они называются здесь «гамаки», — бросали густую тень на узкую дорогу, по которой ехали велосипедисты. Она пересекала весь маленький остров.
— Когда мы остановимся и отдохнем? — спросила Британи через некоторое время. — Я умираю от жары.
Джоди тоже устала и хотела пить, но не собиралась жаловаться, тем более что ее младшие братья пока еще держались.
Лорен обернулась через плечо.
— Нам еще немного осталось проехать, — пообещала она. — В заливе вам понравится.
Через несколько минут Лорен сделала привал и спрыгнула с велосипеда в тени мангровой рощи. Она показала место, где деревья заканчивались. Там сверкал на солнце чистый и пустой песчаный пляж.
— Вот это и есть залив Морского Конька, — произнесла она, немного запыхавшись.
Забыв про свою жажду, Джоди смотрела на синюю мелкую воду песчаной косы. Она улыбнулась.
— Как красиво.
А потом ее взгляд скользнул дальше, туда, где начиналась глубина. Она искала хоть какие-то признаки дельфинов. Но никого не заметила.
— Воды, воды, — комично простонал Джимми. После этого он рухнул на землю и пополз по земле, изображая умирающего от жажды. Через секунду к нему присоединился Син, а мгновение спустя они уже катались по дороге, вцепившись друг в друга.
Лорен вручила Британи и Джоди по баночке воды, взяла одну и себе, не обращая внимания на Сина и Джимми, пока они, наконец, не вскочили на ноги с негодующими воплями.
— Эй, а мы? Где наша вода? Ты взяла нам воду? — закричал Джимми.
— Конечно, только я ждала, когда вы ее попросите. — Сладко улыбаясь, Лорен протянула им их порции.
Тут же наступила тишина, прерывавшаяся лишь жадным чмоканьем.
Джоди первой выпила воду и положила пустую банку в свой рюкзачок. Она вздохнула всей грудью, наслаждаясь солоноватым привкусом моря и мирным пейзажем вокруг. И тут она заметила, что они на пляже не одни. На другом его конце гуляла с маленьким мальчиком, выглядевшим лет на пять, темноволосая женщина в длинном белом платье.
Внезапно мальчик побежал от женщины и бросился в воду. Та что-то кричала ему, но Джоди не могла расслышать ее слова. Мальчик не оглядывался и не обращал внимания на ее крики. Он продолжал брести по воде.
Женщина остановилась и сбросила длинное, воздушное платье. Стоя на одной ноге, она расстегивала сандалии и снова крикнула. На этот раз ее голос донесся до ребят.
— Подожди, Хол! Остановись прямо там! Дальше не заходи!
Мальчик, вероятно, тоже ее слышал, но не остановился. Даже не замедлил шага, а по-прежнему брел по мелководью. Вода доходила ему лишь до середины голени.
Женщина скорее всего подумала, что ребенку опасность не угрожает. Она бросила взгляд на сандалию, зажатую в руке, и, не потрудившись снять вторую, побежала за мальчиком.
— Хол! Вернись немедленно! — кричала она. Впрочем, ее голос звучал уже спокойно, и она, казалось, уже не ждала ответа.
— Какой маленький паршивец, — заметила Британи. Ее развеселила эта сцена.
Джоди продолжала на него смотреть. Что-то не давало ей покоя, но она не могла понять, что... пока не сообразила, что в том месте, куда направлялся мальчуган, на воде лежала темная тень. На женщине солнцезащитные очки, и она, возможно, просто не видит эту темную полосу, показывающую конец песчаной косы, подумала Джоди.
Она обернулась к Лорен.
— Похоже, мелководье кончается вон там, — сказала она ей, показывая рукой. — И этот малыш направляется туда, где уже глубоко!
Лорен ахнула.
— Ты права, Джоди, — сказала она. — Нужно его поскорей остановить, а то будет поздно!
Времени на размышления не оставалось. Джоди схватила свой велосипед и помчалась вперед, изо всех сил налегая на педали.
Слишком поздно! Мальчуган дошел до окончания песчаной косы, а там поскользнулся, всплеснул руками и скрылся под водой.
Темноволосая женщина издала пронзительный вопль и побежала в одной сандалии, но споткнулась и упала на песок.
Джоди промчалась мимо женщины прямо в воду. Там она соскочила с велосипеда, бросила его и нырнула в глубину.
Под водой она огляделась, отыскивая глазами мальчика, и заметила его ярко-голубую майку. Он лежал лицом вниз. У Джоди сердце ушло в пятки от страха, но она ухватилась за майку и потянула мальчика к себе.
Подняв его из воды, она с облегчением услышала, как он закашлялся, давясь.
— Жив? — спросила она.
Глаза мальчика были зажмурены от соленой воды. Он что-то пробормотал и попытался вырваться из ее рук. Его ноги уже стояли на морском дне, но волны пока еще доставали ему до подбородка. Джоди побоялась его отпускать — вдруг он снова поскользнется или течение опять утащит его на глубину.
— Держись за меня, — велела она ему. — Сейчас мы вернемся на песок — и тогда ты пойдешь дальше сам.
Он не сопротивлялся ее попыткам вытащить его на мелководье, но и не помогал. Джоди вспомнила, как он не отзывался на крики женщины, и подумала, не глухой ли он.
— Мой сын спасен! — воскликнула женщина, хватая мальчика и вытаскивая его на берег. А потом с дрожью в голосе сказала: — Слава богу, вы здесь оказались — как мне вас благодарить?
— По-моему, с ним все в порядке, — ответила ей Джоди. — Просто немного... — И она замолчала. На ее языке вертелось слово «испугался», однако, посмотрев на мальчика, она поняла, что это не так. Он весь вымок, но в остальном, словно даже не заметил, что едва не утонул, и сейчас сопротивлялся и не давал матери себя обнять. Он вырывался из ее рук и смотрел куда-то в морскую даль.
Джоди отправилась за своим брошенным велосипедом, надеясь, что он не слишком пострадал от морской воды. К тому времени, когда она вернулась назад, на пляж, Лорен, Британи, Син и Джимми уже окружили женщину с мальчиком, протягивая им полотенца, еду и питье. Син даже стянул с себя майку и предложил ее мальчугану.
Женщина взяла чье-то полотенце и вытерла сына. Все это время он стоял как статуя, с неподвижным, ничего не выражающим лицом.
— Как твое имя? — спросила женщина у Джоди. — Где ты живешь?
Джоди представилась сама и назвала остальных.
— Лорен живет тут, на Седер-Ки, вместе с родителями. А мы просто приехали в гости, — объяснила она.
Женщина кивала и улыбалась каждому из них поочередно.
— Я Джанет Дэвис. Это мой сын Хол. Мы тоже приехали сюда... приехали из Ки-Уэст, на день. Мне тут показалось так спокойно и безопасно. Хол любит море, просто обожает. Я сначала не позволила ему заходить в воду, но потом увидела, как тут мелко... и решила, что он тут в безопасности... а оказывается, что нет... — Она закусила губу и ласково погладила ребенка по мокрым каштановым волосам.
— Вы научите его плавать, — посоветовала Джоди, — тогда он будет в большей безопасности. — Она испытывала некоторую неловкость, давая советы взрослому, но ведь это было так очевидно.
— Да, конечно, но только это очень трудно... — Голос Джанет Дэвис печально оборвался.
Хол выскользнул из ее рук и опять направился к морю. Мать решительно схватила его.
— Нет, Хол. Не сейчас. Побудь со мной.
Лорен внимательно вгляделась в мальчика. Потом подняла свои спокойные глаза и посмотрела на мать.
— А что, Хол страдает аутизмом? — спросила она.
Джанет Дэвис удивленно подняла брови.
— Да, верно. Но как ты догадалась?
— Мой отец — психолог, — объяснила Лорен. — И он особенно интересуется аутизмом. Я видела много детей, которым он помог.
— Неужели? — Не отрывая глаз от лица Лорен, Джанет крепко схватила сына за руку, когда он снова попытался убежать. — Как фамилия твоего отца?
— Доктор Джерри Розакис, — ответила Лорен.
— Пожалуй, мне стоит с ним побеседовать, — с волнением заявила женщина. — Правда, мы уже перевидали много специалистов — по всему миру.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


