Лорен и Британи приглашение приняла Мэдди, а вслед за ней и Кэм. Джоди догадывалась, что он просто искал возможность, чтобы подольше побыть возле Мэдди. Помощница родителей выглядела потрясающе в короткой оранжевой юбочке и белой кофточке.

Перемерив и отвергнув практически все, что имелось в ее гардеробе, Британи надела белое платье и попросила Лорен, чтобы она заколола наверх ее волосы.

По сравнению с ней Джоди выглядела очень скромно в своих шортах и майке. И она обрадовалась, что Лорен тоже решила остаться в своих обыденных обрезанных джинсах и рубашке без рукавов. Британи уговаривала Лорен нарядиться, но Джоди слышала, как Лорен спокойно, но твердо заявила, что она предпочитает удобство, а не фасон. Вероятно, она начала понимать, что у них с Британи мало общего.

Вскоре лагуну с ревом пересек катер и причалил к доку.

Красивый черноволосый парень представился им как Роб Холдсток с яхты «Дейзи Мэй».

— Гэвин просил извинить его, что не приехал вместе со мной, так как он не знал, сколько наберется пассажиров, — пояснил он. — Я даже думал, что придется сделать два рейса, но теперь вижу, что все поместятся. Давайте я вам помогу, мисс, — предложил он Мэдди, бросив на нее восхищенный взгляд.

— В этом нет необходимости, — ревнивым тоном заявил Кэм и вспыхнул от смущения, когда Мэдди удивленно посмотрела на него. — Я хотел сказать, что тебе вовсе не нужно вставать с места. Я прослежу, чтобы все безопасно перешли на катер, — добавил он.

Когда Гэвин Дэвис сказал про свою яхту, Джоди представила себе судно величиной с «Голубую мечту», на которой могла с комфортом разместиться семья из трех человек плюс небольшая команда. Действительность превзошла все ожидания. «Дейзи Мэй» оказалась огромной.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Кэм тихо присвистнул сквозь зубы, когда увидел перед собой роскошную яхту, стоявшую у выхода из лагуны.

— Вот это да! — воскликнул он и поскреб затылок от удивления.

— По сравнению с нашей «Голубой мечтой» она выглядит как океанский лайнер, — заметила Мэдди.

— По-моему, яхта и должна быть такой, — вздохнула Британи с сияющим от восторга лицом.

Джанет и Гэвин Дэвис приветствовали их на борту с широкими улыбками. Похоже было, что они искренне рады видеть своих гостей. Джанет была одета в прозрачное платье цвета морской волны, а ее муж оделся совсем просто — в выцветшие обрезанные джинсы и майку с изображением дельфинов Майами.

— Где же маленький Хол? — поинтересовалась Лорен.

Джанет откинула с лица волосы.

— Он смотрит телевизор, — со вздохом ответила она. — Я попыталась его заинтересовать, чтобы он вышел и поздоровался, однако...

— Он выйдет на палубу, когда мы поплывем, — сказал Гэвин. — Хол любит больше всего, когда яхта движется, — объяснил он.

— Пойдемте, я устрою для вас небольшую экскурсию, — улыбнулась Джанет. — Следуйте за мной.

...Внутри «Дейзи Мэй» скорее напоминала роскошный отель, чем яхту. Все каюты такие большие, с неимоверным количеством мебели, что Джоди поймала себя на том, что называет их мысленно комнатами. Обслуживающего персонала там тоже было не меньше, чем в отеле. В сверкающей хромом кухне работали два повара.

— Что сказала бы обо всем этом Мей Лин? — прошептала она Мэдди, и та лишь усмехнулась ей в ответ.

На яхте имелись «большой салон» и «малый салон» и даже комната, предназначенная для просмотра телевизионных программ и оснащенная новейшим оборудованием.

Хол, поглощенный фильмом про Томаса-танкиста, не показал ничем, что заметил вошедшую компанию.

— Хол, когда закончится этот фильм, наступит время для ленча, — сказала Джанет медленно и отчетливо. — Я тогда приду за тобой.

Мальчик не пошевелился, ничего не ответил и даже не оторвал взгляда от экрана.

— Он вас слышал? — спросила Мэдди.

— Я не уверена, замечает ли он вообще что-нибудь вокруг, когда чем-то увлечен, — ответила Джанет. — Но я не прекращаю своих попыток. Я возвращаюсь через пять минут и пытаюсь снова его отвлечь. Иногда он начинает плакать, когда я выключаю телевизор.

Ленч оказался обильным и восхитительно вкусным. Закуски были выставлены на длинном столе в большом салоне. Гостям предлагали набирать в тарелки все, что понравится, и возвращаться на палубу.

— Ого, ничего себе — тарелки для пикника! — Лорен закатила глаза и показала на сверкающий белизной фарфор с золотой каймой.

Джоди улыбнулась ей в ответ, накладывая на свою тарелку креветок, жареных ребрышек, картофельного салата, шинкованной капусты и прочих угощений. Вскоре ее тарелка наполнилась до краев — хотя она не положила и половины из того, что было выставлено на столе. Она взяла серебряный столовый прибор и хрустящую, белую льняную салфетку.

На палубе, в тени тента стояли стулья. Там же, в холодильнике, имелись на выбор охлажденные напитки.

Съев все, что смогла, Джоди решила прогуляться по баку. Стоя наверху, она ощущала, с какой скоростью они движутся. Заглянув за борт, она увидела зрелище, от которого ее сердце учащенно забилось: стая дельфинов каталась на волне, возникавшей при движении «Дейзи Мэй».

Пять или шесть стройных серых животных прыгали и ныряли, шутливо толкали друг друга, стараясь выбрать самую удобную для себя позицию. Она смотрела на них во все глаза, отыскивая отличительные признаки. Дельфины-афалины обычно выглядят почти одинаково, особенно если смотреть на них с некоторого удаления. И вдруг у нее перехватило дыхание, когда она увидела на спинном плавнике одного из дельфинов ярко-голубую пластмассовую метку.

— Гермес! — воскликнула она. Сомнений тут быть не могло. Это был пластмассовый микропередатчик, который Джефферсон Тейлор установил на одном дельфине из стаи Аполло, выстрелив в него из специального пистолета-маркера.

Где же тогда Аполло?

Жадным взглядом она осматривала веселящихся дельфинов, отыскивая своего друга. Однако возле яхты миллионера плыли лишь шесть дельфинов. Она узнала каждого из них, но ни Рози, ни Аполло среди них не обнаружила.

Пока она хмурилась и недовольно покусывала губу, стоя у борта, к ней присоединились Джанет и Хол, а также Лорен и Британи.

— Какой приятный ветерок! — воскликнула Лорен, а потом увидела дельфинов и ахнула.

Одновременно с ней дельфинов заметили все, включая Хола. Мальчик издал беззвучный крик и потянулся к ним обеими руками.

Джоди с радостью увидела, что мать крепко его держит. Ей вовсе не улыбалась перспектива снова его спасать, и на этот раз на глубине.

— Это те самые дельфины, которых вы ищете? — спросила Джанет.

Лорен перегнулась через борт, чтобы лучше видеть животных. Когда она выпрямилась, на ее лице было написано разочарование.

— Нет, — вяло ответила она. — Рози тут нет.

— И Аполло тоже нет, — сообщила ей Джоди.

— Так ты думаешь, что Рози плавает вместе с Аполло? — спросила Лорен.

Джоди кивнула, сочувственно глядя на встревоженное лицо подруги.

— Вон там плывет еще один дельфин, — крикнула Британи. — Смотри-ка, Лорен, может, это Рози?

Лорен живо повернулась назад, загораживая глаза от солнца. И почти сразу же покачала головой.

Зато Джоди узнала одинокого дельфина.

— Аполло! Это плывет Аполло! — радостно воскликнула она.

В ответ Аполло высунулся из воды, защелкал и застрекотал.

— Мне кажется, будто он пытается вам что-то сообщить, — удивленно заметила Джанет Дэвис.

Джоди перегнулась через борт, стремясь оказаться поближе к Аполло. Он щелкал челюстью так, как она прежде не видела, перемещал тело назад и вперед, громко посвистывал.

— Что это значит? — пробормотала она, ясно ощущая его тревогу.

— Возможно, это имеет какое-то отношение к Рози, — предположила Лорен, облекая в слова смутные догадки Джоди. — Ее нет ни с ним, ни с другими. Там что-то случилось, и он приплыл, чтобы сообщить нам об этом!

Теперь Аполло, казалось, оставил надежду, что Джоди его поймет, и он снова нырнул и бросился к Посейдону, чтобы большой дельфин обратил на него внимание.

Постепенно все дельфины перестали резвиться и принялись плавать вокруг Аполло.

Джоди и остальные наблюдали за ними с яхты и слышали непрерывное и быстрое щелканье, свист и другие звуки, словно у дельфинов происходил яростный спор. Затем, словно придя к какому-то общему соглашению, они внезапно устремились куда-то всей группой. Хол издал разочарованный крик.

Джоди испытывала те же чувства. К ее удивлению, ведущий дельфин — это был Аполло — внезапно оторвался от стаи и помчался снова к борту яхты. Он высунулся из воды и издал еще одну серию громких, резких щелчков, а потом поплыл назад к своей стае.

На этот раз у Джоди уже не оставалось сомнений, что он не зря так делает.

— Что здесь происходит? — раздался позади нее дружеский голос Гэвина Дэвиса.

Джоди повернулась к нему.

— Аполло хочет, чтобы мы последовали за ним, — сказала она. — По-моему, там что-то не так, и он приплыл за своими друзьями — и за нами! — чтобы мы ему помогли. Мы не могли бы поплыть за ним? Пожалуйста! — Затаив дыхание она ждала ответа.

Он внимательно посмотрел на нее и понял, как это важно для нее.

— Конечно, — ответил он. — Я пойду распоряжусь, чтобы мы плыли за этим дельфином!

Глава 8

РОЗИ В ОПАСНОСТИ

Какое-то время все шло гладко, и «Дейзи Мэй» легко скользила вслед за дельфинами. Мэдди и Кэм присоединились к Джоди и остальным и тоже встали на баке.

Минут через десять показалась береговая линия, и когда дельфины быстро исчезли в круглом заливе, большая яхта замедлила ход, и ее паруса повисли.

— В чем дело?! — воскликнула Джоди, когда судно остановилось. — Так мы их потеряем!

Когда дельфины скрылись из вида, Хол застонал. Мать попыталась его успокоить, но он дергался и вырывался из ее рук.

К миллионеру подбежал Роб Холдсток.

— Простите, сэр, — заявил он. — Капитан говорит, что мы не можем подойти ближе, не рискуя сесть на мель. Здесь очень мелко, а на карте обозначена песчаная банка.

— И это означает, что мы их потеряли? — спросила Лорен.

Вместо ответа Джоди лишь огорченно закусила губу.

Гэвин Дэвис взглянул на расстроенные лица девочек, но заговорил с Робом:

— Где мы находимся?

— Рядом с безымянным островом. На навигационной карте не обозначено его название, — ответил Роб.

Джоди глянула за борт, прикидывая расстояние до берега. Море спокойное, и она решила, что без труда доплывет. В зависимости от того, где начинается банка, возможно, ей даже придется идти, а не плыть добрую часть пути.

Она снова обернулась к Гэвину Дэвису и высказала свое предложение:

— Я могу сплавать и выяснить, куда уплыли дельфины.

— В твоем марафоне нет нужды, — ответил он. — Роб тебя подбросит. И тогда ты сможешь позвать нас по телефону на помощь, если обнаружишь что-нибудь.

Они быстро собрались. Мэдди сказала, что хочет плыть с ними, а вслед за ней высказал такое желание и Кэм. Джоди немало удивилась, когда Британи заявила, что тоже поплывет с ними. Возможно, она слегка оробела и побоялась оставаться на яхте без девочек, тем более что Джанет Дэвис была слишком занята, присматривая за Холом, и не могла уделять ей много внимания.

Вскоре после того, как они пересели с яхты на катер, снова появился Аполло. Он выскакивал из воды, свистел, щелкал и издавал множество других звуков, явно привлекая к себе их внимание.

Джоди улыбнулась.

— Мы тебя видим, Аполло! — крикнула она. — Мы идем за тобой!

— Интересно, что ему от нас нужно? — удивился Кэм, почесав затылок. — Такое поведение весьма необычно для дикого дельфина, верно?

— Мне приходилось слышать всякие истории о том, как дикие дельфины обращались к совершенно незнакомым им людям, когда им требовалась помощь, — заметила Мэдди. — И вообще всем известно, что дельфины помогают попавшим в беду людям — вот как Аполло спас Джоди, когда она упала за борт. Раз они нам помогают, то, возможно, они рассчитывают и на нашу ответную помощь. К тому же мы для Аполло вовсе не незнакомцы.

— Я уверена, что Аполло знает — я приложу все свои силы, но ему помогу, — с жаром произнесла Джоди.

— Да, но он мне кажется вполне благополучным и здоровым, — возразил Кэм.

— Нет, вероятно, он хочет, чтобы мы оказали помощь кому-то другому, — предположила Мэдди.

— Думаю, мы через несколько минут узнаем, в чем тут дело, — вмешался Роб, повышая свой голос до крика, чтобы перекрыть рев мотора. — Глядите, все дельфины столпились вон там, в одном месте залива. Все, ребята, приехали. — Он выключил мотор, и воцарилась тишина.

Они уткнулись носом в песчаную отмель.

— Отсюда вы можете вброд дойти до берега, — посоветовал Роб.

Сбросив обувь, Джоди первая выпрыгнула из катера на отмель. На мелководье вода доходила ей только до щиколоток. Несколькими метрами дальше дно снова понижалось, образуя неглубокий бассейн, где и собрались дельфины.

— Неужели они попали в западню? — озабоченно спросила Лорен, спрыгнувшая с катера позади нее.

Джоди покачала головой.

— Я так не думаю, однако... — Она удивлялась, не понимая, как могли дельфины оказаться в этой чаше, отгороженной со всех сторон мелководьем, но потом заметила, что песчаная коса тянется не сплошняком. Один из дельфинов плавал взад и вперед на другой стороне залива, между неглубоким бассейном и открытым морем. Там в песчаной косе было понижение дна, нечто вроде узкого канала, которым и пользовались дельфины. Они могли без труда вплывать и выплывать наружу. Так в чем же проблема?

Мэдди и Кэм брели по воде вслед за Джоди и Лорен, а Британи заявила, что не хочет намочить свое платье и поэтому останется на катере вместе с Робом.

— Крикните нам, если будете нуждаться в помощи, — сказал он всем.

Джоди рассеянно кивнула, глядя на дельфинов и пытаясь сообразить, в чем же дело. Картина показалась ей идиллическая: ослепительно белый песок на пляже, ярко-синяя вода, отражающая синее небо, и стая дельфинов, плавающая в неглубоком заливе. Вот только эти дельфины не играют. Они встревоженно носятся взад и вперед, и их свистки и стрекот показались Джоди далеко не веселыми.

Покачав головой, она побрела вперед, высматривая Аполло.

— Что-то там случилось, но что? — бормотала она.

— Какие-то кретины выбросили много мусора, — воскликнула с недовольством Лорен. — Как я ненавижу все это умственное убожество! Они считают, что острова можно засорять всякой дрянью, раз на них никто не живет. Ты только взгляни!

Джоди посмотрела, куда показывал палец подруги, и увидела на краю залива кучу размокших картонных коробок, газет, пустых банок, пластиковых мешков и прочей дряни. Вокруг плавали зеленые пластиковые бутылки, там же виднелся моток ярко-голубой сетки, спутавшейся с другим хламом. Поначалу Джоди решила, что это темно-серый пластиковый пакет, но потом поняла, что находится перед ней, и ахнула.

— Это дельфин! Он запутался в этой дряни!

Обе девочки бросились бежать. Вода доходила им до колена, потом до бедер.

Подойдя ближе, Джоди видела, что это действительно дельфин, который запутался в выброшенной сетке. Животное лежало на мелководье пугающе неподвижно.

Джоди взмолилась небесам, чтобы не оказалось, что они пришли на помощь слишком поздно.

Лорен рванулась вперед, опередив подругу, и присела на корточки в воде.

— Это Рози, — упавшим голосом сообщила она. — Она... еще дышит... слава богу! Ох, Рози, моя бедная девочка! — запричитала Лорен. — Дай-ка я сниму с тебя всю эту гадость!

— Я помогу тебе, — предложила Джоди.

Обе девочки принялись тянуть за пластиковую сеть, но она оказалась слишком крепкая и жесткая. В некоторых местах она так туго обмоталась вокруг тела дельфина, что глубоко врезалась в кожу.

— Должно быть, она пыталась высвободиться и запуталась еще сильней, — пробормотала Лорен и заплакала. — Ох, Рози, Рози!

Слезы выступили и у Джоди, но она сморгнула и решительно прогнала их.

— Держись, девочка, сейчас мы тебя освободим, — пообещала она. — Лорен, нам нужно перерезать сетку.

К ним подошли Кэм и Мэдди.

— У меня есть нож, — сказал Кэм, снимая с пояса массивный швейцарский армейский нож.

— Если на нем есть ножницы, это будет лучше — безопасней, — посоветовала Мэдди. — Тебе помочь?

Кэм кивнул, и она нашла маленькие ножницы и осторожно принялась за дело.

Лорен размотала сетку, которая опутала челюсть дельфина, все время приговаривая ласковым голосом. Потом Мэдди срезала сетку, туго намотавшуюся на тело и хвост. Джоди пришлось отойти, чтобы не мешать, как бы ей ни хотелось тоже помочь.

Через несколько минут операция завершилась. Рози была свободна.

Однако она не двигалась. Глаза ее были открыты, а по мягкому шевелению дыхательного отверстия Джоди видела, что она дышит. И все же дельфин даже не пытался уплыть прочь.

Лорен гладила бока Рози, стараясь не причинить ей боль. Сеть оставила множество порезов, и они кровоточили в нескольких местах. Один, на плавнике, был самым глубоким.

— Пошли, моя сладкая, — ласково сказала Лорен. — Теперь все в порядке, и ты можешь плыть. Мы сняли с тебя эту противную сетку, и тебе ничто не мешает. Почему ты даже не пытаешься пошевелиться?

Рози не отвечала. Лорен прикусила губу. Джоди видела, что девочка снова борется со слезами.

— Может, позвоним твоим родителям и спросим, как нам поступить? — предложила Джоди.

Лорен кивнула, и в ее глазах появилась надежда.

— На катере есть телефон, — напомнила им Мэдди. — Я побегу назад, позвоню им, расскажу про нашу ситуацию и попрошу их связаться с ветеринаром.

— Спасибо, Мэдди, — с благодарностью произнесла Лорен. — А я останусь здесь возле Рози.

— По-моему, это самое лучшее, что ты сейчас можешь для нее сделать, — согласилась Мэдди. — Старайся, чтобы ей было удобно, уговаривай, что все будет хорошо, и дожидайся приезда твоих родителей.

Мэдди и Кэм побрели назад к катеру, где их ждали Роб и Британи. Не желая быть помехой для ласкового общения Лорен с ее любимицей, Джоди немного отошла в сторону и оказалась в теплой и мелкой воде бассейна, созданного самой природой. Она смотрела на диких дельфинов, по-прежнему плававших по каналу туда и сюда, они щелкали и пересвистывались между собой. Джоди решила, что они зовут Рози, и ее еще больше встревожило, что раненая самка не отвечает даже своим сородичам.

Аполло подплыл к ней, мягко скользя по воде, и потерся о ее ноги. Она улыбнулась, почувствовав его гладкую кожу. Наклонившись, она увидела его глаза. Как и прежде, у нее появилось ощущение их внутренней связи, после того как их взгляды встретились. Она даже немного успокоилась. Аполло всегда вносил в ее душу покой и уверенность, что все будет хорошо.

Примерно через четверть часа до Джоди донесся звук приближавшихся катеров. Через несколько минут показались и сами катера. Джоди узнала «Принцессу», на ней находились Алиса и Джерри. На борту второго катера виднелись буквы «Д. О.Б.». Им управляла коренастая, темноволосая женщина средних лет. Выбравшись из моторки, она тяжело побрела по воде, держа в руке медицинскую сумку.

— Мария Гомес, — отрывисто представилась она, приблизившись к Джоди. — Я ветеринар. Ну, так что же... Господи, это ведь не Рози! — Женщина удивленно посмотрела на Аполло, по-прежнему плававшего возле ног Джоди.

— Нет, — подтвердила Джоди. — Это Аполло, и он здоров. Рози вон там, вместе с Лорен. — Повернувшись, она показала в ту сторону, где в воде сидела на корточках Лорен, поглаживая пострадавшего дельфина.

Мария Гомес удивилась.

— Аполло? Я не встречала его прежде.

— Это дикий дельфин, — объяснила Джоди. В это время к ним уже подходила Алиса с встревоженным лицом. Джерри, двигаясь немного медленней, тащил ведро с рыбой. Джоди продолжала: — Это Аполло привел нас сюда, чтобы мы помогли Рози.

Глаза ветеринара расширились от удивления.

— Я хочу послушать об этом подробней, но потом, — сказала она. — А сейчас нужно заняться нашей больной.

— Как она? — с беспокойством осведомилась подошедшая Алиса.

— Жива, — заверила ее Джоди. — И мы не увидели на ней никаких глубоких повреждений, ничего серьезного, только небольшие порезы. Но все же она совершенно обессилела. Лорен никак не может заставить ее двигаться. Мы предположили, что она слишком долго пыталась выбраться из этой проклятой сетки и израсходовала все свои силы.

Алиса вздохнула.

— Будем надеяться, что Мария сможет нам сказать побольше, когда осмотрит ее.

Ветеринар присела на корточки в мелкой воде, водила руками по пострадавшему дельфину и слушала рассказ девочки, время от времени задавая ей вопросы.

Аполло, развлекавший до сих пор Джоди в мелком бассейне, после прибытия Алисы и Джерри решил удалиться. Вероятно, он посчитал, что теперь стало слишком много народу. Джоди смотрела ему вслед, когда он плыл к своей стае, державшейся по другую сторону песчаной отмели. Тут к ней подошел Джерри.

— Твои родители остались дома присматривать за близнецами и за нашим хозяйством, — объяснил он. — Сегодня у меня остался еще один пациент, однако Ким заверила меня, что справится с ним сама. — Джерри потер лицо свободной рукой. — Я слишком беспокоился за Рози, чтобы остаться в СЕТА, — добавил он. — Я люблю ее почти так же, как родную дочь!

Ветеринар закончила осмотр и жестом позвала к себе Джерри. Джоди поплелась за ним.

— Я не обнаружила у нее ничего серьезного, — заявила Мария Гомес, сосредоточенно нахмурив лоб, так что на нем собрались морщины. — Я полагаю, что у нее — шоковое состояние и потеря сил. Для бедняжки вся эта ситуация оказалась тяжелой травмой. Скованные движения, боль, нет рядом матери. К тому же она барахталась в сетке, вероятно, целый день и всю ночь и оголодала. — Ветеринар огляделась по сторонам. — Где ваша рыба?

— Здесь, — ответил Джерри, выступая вперед с ведром. — И еще одно такое же ведро в лодке.

— Годится. — Мария Гомес одобрительно кивнула и тут же обратилась в Лорен: — Пожалуй, Рози лучше всего знает именно тебя и доверяет тебе больше, чем всем остальным. Попытайся покормить ее из рук. Может, она начнет себя вести более активно, когда в ее животе окажется рыба. И станет снова прежней шалуньей.

Лорен серьезно кивнула. Взяв у отца ведро, она повернулась к Джоди:

— Поможешь мне?

— Конечно! — И девочка с готовностью бросилась к подруге.

Рози все еще лежала на мелководье, в том же положении. И только блеск глаз и слабое шевеление ее дыхательного отверстия показывали, что она жива.

— Вот тебе угощение, моя малышка, — произнесла Лорен тихим, певучим голосом и помахала рыбешкой перед носом дельфина. — Открой ротик!

В какой-то момент всем казалось, что дельфин не отзовется. Джоди затаила дыхание.

Потом, со слабым потрескиваньем, Рози разжала челюсти. Лорен бросила туда рыбу.

— Вот молодчина! Хочешь еще?

Рози явно хотела еще. На этот раз она разинула пасть, как только перед ней появилась рыба.

Постепенно она взбодрилась и стала есть все более жадно.

Пейджер ветеринара издал писк, и Мария Гомес извинилась и сообщила, что у нее еще один срочный вызов.

— Насколько я могу судить, вашему дельфину уже лучше. Дайте Рози столько, сколько она захочет, и попытайтесь уговорить ее, чтобы она поплавала. Если к вечеру ей не станет лучше, позвоните мне, и я заеду еще раз. Договорились?

Алиса и Джерри согласились с ней и поблагодарили за столь быстрый приезд, а потом проводили ее до моторки.

— Я вижу, что мне сейчас придется тащить для Рози второе ведро, — с усмешкой заметил Джерри.

Лорен и Джоди по очереди кормили дельфина. Вскоре после того, как моторка ветеринара взревела и унеслась прочь, Джоди услышала шум другого мотора и увидела, что катер с «Дейзи Мэй» уплыл.

Вернувшись с ведром рыбы, которое они тащили вдвоем, Джерри и Алиса объяснили девочкам, что Роб уехал за Дэвисами.

— Им очень хочется посмотреть на Рози, а еще я знаю, что Гэвин хочет, чтобы я посмотрел его мальчугана, — сказал Джерри и пожал плечами. — Теперь я у него в большом долгу за то, что он нам помог отыскать Рози! Мария считает, что Рози может продолжать уроки, потому что ее физическое состояние вполне нормальное, а с детьми она уже привыкла работать.

Тем временем Рози уже добралась до середины второго ведра, но, по-видимому, решила, что сыта.

— Никакие испытания не отразились на ее аппетите, — весело заметил Джерри.

— Может, теперь она и поплывет? — с надеждой произнесла Алиса.

Катер с «Дейзи Мэй» вернулся. Он привез Джанет, Хола и Гэвина Дэвисов, а также Британи. На всех были купальные костюмы. Джоди отметила, что Хол был в спасательном жилете — вероятно, на этот раз его мать решила больше не рисковать, даже на мелководье.

И у нее имелись основания для беспокойства. Как только они спрыгнули с катера, мальчик стал вырываться из родительских рук, что-то ворча и устремив взгляд на полоску глубокой воды, начинавшуюся за отмелью.

— Мы вместе пойдем в воду, сынок, — громко и внятно заявила его мать. — Ты должен идти рядом с мамой и папой.

Но он продолжал вырываться и бормотать, словно и не слышал ее слов.

Джоди стало жаль и обоих родителей, и ребенка, лишенного умения общаться с другими людьми. Она направилась к малышу, стараясь привлечь его внимание.

— Посмотри на дельфина, Хол, — сказала она. — Это Рози.

То ли до его сознания дошли ее слова, то ли он просто увидел лежащее в воде животное, но когда Хол заметил Рози, в нем произошла перемена. Внезапно он успокоился, перестал вырываться и просто уставился на дельфина. А потом произнес:

— Что такое?

Джанет Дэвис ахнула.

Джоди поразилась. Это была первая фраза, которую она услышала от маленького мальчика. Медленно и внятно Джоди объяснила ему:

— Рози попала в сеть и не могла выбраться. Мы помогли ей освободиться, но она, наверное, устала.

— Устала, — эхом отозвался мальчик. Все еще глядя на неподвижно лежащего дельфина, он спросил: — Спит?

— Нет, она не спит, — ответила Джоди.

— Играть? Хол? — И опять мальчик, казалось, разговаривал скорее с дельфином, чем с Джоди, хотя она и стояла перед ним.

Джоди вопросительно взглянула на родителей Хола и обнаружила, что те обернулись к Джерри, спрашивая его совета.

Джерри Розакис кивнул. Он сделал несколько шагов и встал прямо перед мальчиком. Потом присел на корточки, чтобы его лицо оказалось вровень с лицом малыша, и обратился к нему:

— Рози очень добрая. Но она заболела, и ты, Хол, поможешь ей поправиться. Ты можешь пойти к Рози, но должен слушать взрослых и делать то, что мы тебе скажем. Кивни головой, если ты меня понял.

Некоторое время, пока Хол смотрел мимо Джерри на дельфина, Джоди боялась, что он ничего не услышал или что он будет вести себя так, словно ничего не слышал. Но через несколько мгновений, показавшихся всем целой вечностью, он кивнул.

— Молодчина, Хол, — одобрительно произнес Джерри. — Пока ты будешь в воде, на тебе должен быть надет спасательный жилет, а возле тебя всегда будут находиться двое взрослых. Выбери сам, кто из взрослых будет с тобой.

Джоди ожидала, что мальчик покажет на своих родителей или, в крайнем случае, на Джерри, и очень удивилась, когда Хол ткнул пальцем в нее, а потом в Лорен.

— Джоди и Лорен, — произнес Джерри. — Замечательно. Помни, что ты должен делать только то, что они тебе скажут. Если не будешь слушаться, тогда тебе придется уйти от дельфина. Теперь Джоди и Лорен отведут тебя к Рози.

Глава 9

РОЗИ ЗНАКОМИТСЯ С ХОЛОМ

Встав по обе стороны от Хола, Лорен и Джоди прошли вместе с ним по песчаной отмели и остановились возле Рози. Все время, пока они брели по воде, Лорен говорила ему ласковым голосом:

— Вот сейчас мы пройдем еще немножко по водичке и подойдем к Рози. Гляди-ка, она смотрит на нас. Видишь ее глазик? Она лежит тихо, но она не спит. И ей интересно, кто ты такой. Она знает меня и Джоди, но тебя еще ни разу не видела, верно? Она тебя не знает.

— Хол, — сказал мальчик.

— Да, правильно, — согласилась Лорен. — Ты Хол, а это Рози.

— Рози, — повторил он, внимательно глядя на дельфина.

— Хочешь потрогать ее, Хол? — мягко спросила Лорен. — Если хочешь, можешь погладить Рози.

Джоди показала, как нужно гладить, проведя ладонью по дельфиньему боку.

Хол кивнул и довольно скованно протянул вперед руку. Немного поколебавшись, он опустил ладонь в воду и положил ее на бок Рози. Затем, медленно и осторожно, принялся ее гладить.

Джоди молча стояла и смотрела. Солнце светило прямо над ее головой, а в воздухе повисла тишина, нарушавшаяся лишь жужжанием немногочисленных насекомых и бесконечным шумом океана за пределами тихого заливчика. Она понимала, что стала свидетельницей маленького чуда, когда этот замкнутый в своем маленьком мирке пятилетний мальчик решился на контакт с другим существом.

— Знаешь что? Ты можешь с ней поговорить, — предложила мальчику Лорен. — Разговаривай с ней, когда ее гладишь, — она это любит. Хочешь попробовать?

Он продолжал гладить дельфина, не показав ничем, что услышал слова Лорен. Потом неожиданно кивнул. И после этого, к изумлению и восторгу Джоди, издал звук, напоминающий скрип ржавых дверных петель, — превосходную имитацию речи дельфинов!

Хотя Рози не издала до сих пор ни звука, Хол, должно быть, запомнил те звуки, которые мог слышать от Аполло и других диких дельфинов, когда наблюдал за ними с яхты.

Но после этого Джоди поразилась еще сильней, потому что Рози ему ответила. Она слегка пошевелилась и высунула свой нос из воды. Хол подошел к ее голове и уставился на ее глаз. И снова издал звук, похожий на скрип петель, на этот раз уже погромче.

Рози заскрипела что-то ему в ответ!

Джоди переглянулась с Лорен. Их глаза округлились от изумления. Девочки просто онемели на мгновение, а потом счастливо улыбнулись друг другу.

Хол не проявил никаких признаков восторга или радости. Он смотрел так же мрачно и замкнуто, как и всегда. Однако он гладил нос Рози и опять издал скрежещущий звук. Когда она ответила серией быстрых щелчков, он изо всех сил постарался их воспроизвести.

За спиной Джоди услышала, что мать мальчика сдавленно вскрикнула, а отец произнес дрожащим от восторга голосом:

— Он действительно пытается беседовать с этим дельфином.

Потом Рози внезапно взмахнула хвостом. А через мгновение она уже скользила по воде между Джоди и Холом, коснувшись боками их голых ног. Она сделала вокруг них круг, высунула из воды нос и громко засвистела, защелкала и заскрипела.

Хол внимательно следил за каждым движением дельфина. Когда Рози перевернулась на спину и подставила ему брюхо, он тотчас понял, что она просит, чтобы он ее погладил.

Постепенно выражение его лица стало меняться. Его пугающая, застывшая неподвижность исчезла. Все его тело расслабилось.

Джоди была в полном восторге. Благодаря какой-то своей дельфиньей магии Рози сумела добраться до души мальчика, как не мог ни один человек. А сосредоточившись на своей цели, она одновременно исцелила и себя. И это замечательно.

И слишком быстро, как показалось всем, Джерри объявил, что время занятий закончилось.

Хол огорчился и стал издавать странные стоны, которые Джоди прежде от него не слышала.

Но Джерри уже подошел к мальчику, взял его за плечи и пристально посмотрел ему в глаза.

— Хол, — твердо заявил он. — Рози требуется отдых. Она еще немного больна. Ты помог ей поправиться, но теперь она должна отдохнуть. Ты можешь прийти к ней завтра, если хочешь, но для этого ты должен себя хорошо вести. Не капризничай. Отправляйся с родителями, делай все, что они тебе говорят, и они завтра привезут тебя к Рози.

Стоны прекратились. Хол посмотрел в глаза Джерри, увидел, что бородатый дядя не шутит, и согласно кивнул.

Гэвин Дэвис не был так уверен в завтрашней встрече сына с Рози.

— Вы это сказали серьезно? — спросил он у Джерри.

— Конечно. — Джерри широким жестом обвел заливчик. — Только я имел в виду не здесь. Рози, кажется, уже пришла в себя, и я думаю, что нам удастся вернуть ее в СЕТА. Приезжайте завтра к нам. В пять часов. Потом пообедаете с нами, если не возражаете против нашей скромной пищи.

— С вашей стороны это очень любезно, — медленно произнес Гэвин Дэвис. — Но только я знаю, что вы и без того перегружены. И я не хочу причинять вам дополнительные хлопоты, просто потому...

— Об этом не беспокойтесь, — перебил его Джерри. — Я не могу вам пока предложить свои профессиональные услуги в полном объеме, но если вас устроит, что Хол будет находиться под присмотром двух моих талантливых юных ассистенток... — Он показал жестом на Джоди и Лорен.

Густо покраснев, Джоди сделала вид, что любуется Рози, лениво плававшей по маленькому заливу.

— Я уверен, что мой сын и не захочет никого другого, — с теплотой заявил Гэвин Дэвис. — Никто не смог бы выполнить свою работу лучше, чем они сегодня.

Джоди засияла от счастья. Она все еще не могла поверить в свою необычайную удачу — что ей позволили работать с дельфинами. Она обменялась взглядами с Лорен и поняла, что ее новая подруга тоже счастлива.

Потом все попрощались, и Дэвисы отплыли на катере к «Дейзи Мэй», захватив с собой Мэдди и Кэма. Пока девочки занимались с Холом и дельфином, Кэму удалось уговорить Мэдди, чтобы она отправилась с ним вечером на экскурсию по Ки-Уэст.

— Джоди, передай своим родителям, что я вернусь сегодня поздно, — сказала Мэдди с широкой улыбкой.

— Передай еще, что я обещаю хорошо заботиться об их помощнице, — добавил, подмигивая, Кэм. Он очень доволен собой, подумала Джоди, махая им на прощание рукой.

— А как быть с Рози? — спросила Британи у Алисы Розакис, когда поднялась на борт «Принцессы».

— Мы надеемся, что она поплывет за нами до СЕТА, — спокойно ответила Алиса, переглянувшись с мужем.

— Она выглядит вполне здоровой, — сказал Джерри, который следил, загородив глаза ладонью, как Рози играет с дикими дельфинами. И добавил: — Мы ведь находимся всего в нескольких милях от Седер-Ки. Не думаю, что такое короткое путешествие ее утомит, но вы, девочки, присматривайте за ней. Если она покажется вам слишком слабой, я сброшу скорость.

— Можешь на нас рассчитывать, — заявила Лорен. Теперь она уже убедилась, что с Рози все в порядке, и к ней вернулось ее спокойствие и добродушие.

Не желая ее расстраивать, Джоди решила не делиться с ней своими опасениями: а вдруг Рози решит остаться со своими новыми друзьями и откажется возвращаться к своей прежней жизни в СЕТА?

Однако, как только «Принцесса» отплыла от песчаной отмели, Рози примчалась к ним.

Джоди, Лорен и Британи перегнулись через борт, чтобы лучше ее видеть, однако Рози не захотела плыть за моторкой. Словно желая доказать, что она уже в полном порядке, Рози стремительным рывком обогнала их, а потом вернулась и стала выскакивать из воды по обе стороны от носа лодки.

Засмеявшись от восторга, Лорен крикнула отцу:

— По-моему, она хочет, чтобы мы прибавили скорость! Ей нужна волна, чтобы на ней кататься!

— Вероятно, ты права, — согласился Джерри. Он тоже сиял от счастья.

Джоди видела, что у него заметно полегчало на душе.

— Ладно, девочки, держитесь! — Он прибавил газу, и мотор взревел.

Моторка взрезала морскую поверхность. От ее носа побежала тугая волна с белым гребнем, и Рози тотчас ее оседлала. Вскоре к ней присоединились и другие дельфины, стали резвиться и отталкивать друг друга, стараясь захватить самые лучшие места.

Через десять минут Джоди узнала уже ставшие знакомыми очертания зданий СЕТА и поняла, что они приближаются к Седер-Ки.

Джерри замедлил скорость. Дельфины начали отставать. Аполло высунул из воды свой нос возле кормы и посмотрел на Джоди. Потом издал свой скрипящий звук.

Джоди протянула руку и быстро коснулась его носа.

— Увидимся потом? — с надеждой сказала она.

Дельфин ткнулся носом в ее руку и издал в ответ серию трескучих щелчков, после чего нырнул и поплыл прочь, догоняя свою стаю.

Теперь возле «Принцессы» оставалась лишь Рози. Она высунула из воды свой нос и посмотрела на них.

Когда Джерри заглушил мотор, Алиса вытащила мобильный телефон.

— Я сейчас позвоню в дирекцию и попрошу Ким открыть морские ворота, — объяснила она, нажимая кнопки. — Похоже, Рози готова вернуться домой.

Джоди видела, что Рози помчалась к ограде. До них донеслись ее свистки и щелчки, а через несколько мгновений из бассейна послышались ответные звуки.

Алиса дозвонилась до Ким и быстро объяснила ситуацию.

— Увидимся через несколько минут, — пообещала она. Нажав на кнопку отбоя, она с облегчением улыбнулась мужу. — Слава богу, что все закончилось так благополучно, — произнесла она с легким вздохом.

Джерри кивнул.

— Ну что, я отведу лодку прямо на ее стоянку? — предложил он.

— Давай подождем, когда откроются ворота и Рози заплывет внутрь, — попросила Лорен. Слегка нахмурившись, она всматривалась в то место, где под водой находились морские ворота.

— Хорошо, — охотно согласился ее отец и улыбнулся. Но потом его улыбка исчезла. — Что-то я ее больше не вижу. А вы?

Все принялись вглядываться в воду. До них все еще доносились слабые, возбужденные крики дельфинов и мелькали знакомые очертания бутылочных носов по другую сторону ограды, однако Рози больше не показывалась.

— Вероятно, она просто осталась под водой, — предположила Алиса, и тут их внимание привлек всплеск, раздавшийся по другому борту моторки.

Все разом оглянулись и увидели кривой спинной плавник и кончик хвоста Рози, когда она плыла на поверхности, набирая воздуха, прежде чем нырнуть под воду. Плыла она прочь от моторки, прочь от них и от СЕТА.

— Рози! — растерянно крикнула Лорен. — Пожалуйста, возвращайся назад! Пожалуйста! — Она обернулась к родителям: — Как вы думаете, может, она решила, что ее теперь запрут?

С металлическим скрежетом открылись морские ворота. Взглянув на СЕТА, Джоди увидела, что им радостно машут ее отец и Ким.

— Она наверняка это слышала, — сказала Алиса.

Все смотрели в ту сторону, куда уплыла Рози, ждали, что она вернется, надеялись вопреки всему. Но минуты шли за минутами, а она не появилась.

Наконец, Джерри положил конец ожиданию тем, что завел мотор.

— Ах, папочка, пожалуйста, еще чуточку, — умоляла Лорен.

— Милая моя, Рози либо вернется, либо нет. А то, что мы тут проторчим еще час, ничего не изменит. Я не могу терять время — у меня слишком много дел, — добавил Джерри усталым голосом.

Лорен едва не плакала. Джоди понимала, каково ей сейчас, но ничего не могла придумать ей в утешение.

Обед прошел в мрачном настроении, несмотря на слова Алисы о том, что Рози снова здорова и счастлива и что это сейчас для них самое главное.

— Я всегда знала, что рано или поздно она захочет жить вместе с дикими дельфинами — вот это и случилось. Правда, немного раньше, чем мы рассчитывали, — спокойно добавила она.

Лорен грустно кивала, размазывая по тарелке картофельное пюре. Потом она подняла глаза и обратилась к отцу:

— Можно открыть на ночь морские ворота, просто на всякий случай? Вдруг она захочет вернуться?

— Нет! — заявил Джерри. — Категорически нет! Судя по тому, как мне нынче везет, остальные три дельфина тоже могут уплыть и не захотят возвращаться! Прости, дочка, но Рози уже сделала свой выбор; она не собирается возвращаться к нам.

— И вообще, если захочет, она сможет перепрыгнуть через ограду, — неожиданно заявил Син. — Ведь дельфины умеют прыгать очень высоко. Я знаю — видел сам.

Джоди посмотрела через стол на младшего брата.

— Верно, я тоже видела, — медленно произнесла она, еще обдумывая эту мысль. — Я видела, как Аполло прыгал выше — намного выше, чем эта ограда. Так почему ваши дельфины не прыгают через нее? Зачем им вообще нужны морские ворота?

— Да, конечно, они смогут перепрыгнуть через ограду, если захотят, — подтвердила Алиса. — Но они никогда этого не делают.

— Это странно. Но хотя дельфинов можно научить прыгать через предметы, едва ли дикий дельфин перепрыгнет через какой-то барьер, — согласилась Джина. — Никто не может объяснить причину, но, если дельфин не способен поднырнуть под препятствие или обогнуть его, он остановится, но никогда не станет через него перепрыгивать. Поэтому даже очень низкая ограда может удержать их в загоне.

— Это ужасно глупо, — заявил Джимми.

— Можно, я пойду? — спокойно сказала Лорен. — Я не очень голодна.

— Да, конечно, милая, — согласилась ее мать, озабоченно посмотрев на дочь.

— Я тоже не хочу есть, — заявила Британи, отталкивая в сторону свою тарелку.

Джоди проводила девочек грустным взглядом, когда они вместе вышли из столовой.

30 июня — вечер.

Я надеюсь, что Лорен не считает меня виновницей того, что от них ушла Рози, хотя я не удивлюсь, если это так. Если бы Аполло не приплыл сюда, Рози по-прежнему жила бы в СЕТА вместе с матерью.

Я чувствовала себя так близко к Лорен, когда мы спасали Рози, а теперь мне начинает казаться, что я ее раздражаю. Может, Британи удастся ее развеселить. Хорошо бы...

Джоди перестала писать и поспешно захлопнула свой дневник, когда отворилась дверь их совместной спальни. Первой вошла Лорен, а за ней Британи.

— Ладно, если мы не собираемся смотреть телевизор, тогда давай послушаем музыку, — заявила Британи. Игнорируя Джоди, она прошла через комнату к музыкальному центру и стала рыться в коллекции компакт-дисков. — Что ты хочешь послушать?

— Я сейчас вообще не хочу никакой музыки, — спокойно ответила Лорен. — Я приму душ и лягу спать.

— Еще слишком рано для сна, — возразила Британи, нахмурившись.

— Ну, я очень устала, — сказала Лорен.

— Не выдумывай, ты совсем не устала, — заявила Британи.

Джоди встала.

— Пойдем, Британи, — твердо объявила Джоди. — Давай оставим Лорен в покое.

Британи резко повернулась к ней.

— А ты заткнись, — крикнула она. — Лорен — моя подруга, а не твоя!

— Если бы ты в самом деле была подругой Лорен, ты бы поступила сейчас так, как она хочет, а не думала только о себе, — рассердилась Джоди.

— Я важней, чем какое-то глупое животное, — закричала Британи, и ее лицо покраснело от злости. Она повернулась к Лорен: — Раньше я думала, что ты хорошая подруга, а ты такая же плохая, как она. — И она кивнула головой на Джоди. — Ты такая же фанатичная дура, как и она. Носитесь со своими дельфинами! И зачем я только тратила свое время на тех, кто только и знает, что решает, по какую сторону от ограды хочет жить ваш тупой дельфин! Вы обе просто созданы друг для друга! — И с этими словами она выскочила из спальни.

От удивления у Лорен округлились глаза. Через минуту она повернулась к Джоди и сказала:

— Ты почему-то принимаешь это спокойно и не удивляешься. Ты и прежде видела ее такой?

Джоди кивнула. Лорен задумалась.

— Думаю, она скоро вернется. Едва ли она предпочтет жизнь под открытым небом нашему обществу.

Глава 10

РОЗИ ВЕРНУЛАСЬ!

На следующее утро Джоди и Лорен вздохнули с облегчением, когда Британи потребовала, чтобы ее отвезли снова на «Голубую мечту», к отцу. Больше всего их тревожила в это время реакция Хола Дэвиса: как поведет себя больной мальчик, когда обнаружит пропажу Рози?

Джерри пытался их успокоить:

— Скорее всего он и не заметит, что это другой дельфин. Наши дельфины настолько похожи друг на друга, что даже специалисты с трудом различают их между собой.

— Но ведь у Рози шрам над глазом, — возразила Лорен. — Ее легко отличить от любого другого дельфина.

— Ну... — ее отец пожал плечами. — Ладно, возможно, он и заметит разницу, но, если ему позволят войти в воду и поиграть с любым другим дельфином, я уверен, что он не станет поднимать скандала из-за Рози. Никто из моих пациентов так себя еще не вел.

— Пожалуй, ты прав, — сказала Лорен. — Так кого же нам выбрать из дельфинов?

— Решайте сами, — ответил Джерри. — В это время все будут свободны от работы. Сам я буду в дирекции консультировать родителей, как им заниматься с детьми в дальнейшем, после того как они вернутся домой. Я уверен, что вы прекрасно справитесь со всем, и все-таки позовите меня, если вам потребуется моя помощь.

Когда Джерри ушел, Джоди и Лорен посмотрели друг на друга и задумались. После короткого обсуждения они остановили свой выбор на Норе, тоже самке, притом близкой по возрасту Рози. Еще они решили ничего не говорить про замену, если только Хол не спросит про нее сам. Когда он познакомится с Норой, все пройдет гладко, они не сомневались в этом. Но вот если они скажут ему заранее об отсутствии Рози, он, возможно, начнет капризничать.

Дэвисы прибыли ровно в пять часов, счастливые и радостно оживленные. Джоди даже подумала, что никогда еще не видела мальчика таким дружелюбным и бодрым. И от этого у нее стало еще тяжелей на душе.

— Выше носы, — сказал им Гэвин Дэвис с улыбкой, но потом спросил, наклонив голову набок: — Что-то случилось?

— Мы просто волнуемся перед началом занятий — вдруг сделаем что-нибудь не так, — поспешно ответила Лорен и слегка покраснела от собственной лжи. — Хотя я и смотрела на папины уроки тысячу раз, но не могу не нервничать...

Тень подозрения быстро рассеялась.

— Вам нечего беспокоиться, девочки, — твердо заявил он. — Вчера вы провели занятие с Холом просто блестяще. И вообще теперь я понял слова Джерри о том, что дельфины — превосходные учителя. Так что не беспокойтесь насчет Хола — Рози сумеет приковать к себе его внимание! И после того, что мы видели вчера, я не могу поверить, что она сегодня нас подведет.

Джоди незаметно вздохнула и слабо улыбнулась.

— Пошли, Хол, — крикнула она мальчику. — Сейчас проверим твой спасательный жилет... а потом пойдем в мелкий бассейн играть с... хм, с дельфином.

Несмотря на свое возбужденное состояние, Хол терпеливо ждал девочек, когда они позволят ему войти в воду.

Как только они оказались в воде, к ним подплыла Нора.

Внимательно глядя на стройное серое животное, остановившееся перед ним под водой, Хол открыл рот и издал тот же самый скрипящий звук, что и накануне.

Нора высунула из воды голову и посмотрела на мальчика.

Хол нахмурился. Он наклонился вперед и внимательно вгляделся в дельфина. Джоди затаила дыхание и переглянулась с Лорен. Неужели он ищет шрам над глазом? Однако Хол ничего не сказал. Через мгновение он опять издал звук, похожий на скрип двери.

В отличие от Рози Нора ему не ответила. Но по крайней мере мальчик ее заинтересовал.

— Хочешь дать ей рыбу? — предложила Лорен и постучала пальцами по ведру, стоявшему у воды.

Хол не сводит с Норы глаз.

— Дельфины любят рыбу, — добавила Джоди. — Хол, она обрадуется, если ты угостишь ее рыбкой.

Мальчик не обращал на нее внимания. Он издавал один и тот же звук, ждал, потом снова пытался. Как будто в бассейне находились только он и дельфин.

Внезапно он начал трястись.

— Этот дельфин не мой друг, — закричал он. — Я хочу моего друга!

Лорен и Джоди обменялись быстрыми взглядами.

— Она твой друг, Хол, — с жаром проговорила Лорен. — Но ей нужно к тебе привыкнуть. Ты прав, это не Рози. Но это ее подруга, и она тоже хочет дружить с тобой. Ее зовут Нора.

— Рози! — крикнул Хол. — Рози! Рози! Рози! — Он остановился и подождал, но лишь для того, чтобы набрать в грудь новую порцию воздуха.

— Что случилось? — Встревоженная его криками мать заглянула через край бассейна.

— Хол! — строго произнесла Лорен. — Послушай меня! Если ты не успокоишься, тебе придется немедленно выйти из воды.

Это на него подействовало. Он перестал кричать. Но теперь, как с неудовольствием заметила Джоди, их покинула Нора. Она выплыла из мелкого бассейна и направилась к морскому загону. И тут девочка обратила внимание, что Макси и Ник ведут себя необычайно шумно.

— Я хочу Рози, — упрямо произнес мальчуган.

У Джоди упало сердце. Что она скажет ему теперь, как она сможет держать его под контролем?

Лорен тоже задумалась. Затем среди наступившей тишины раздался свист дельфина. Она удивленно повернулась в сторону океана.

— Рози? — крикнула она.

— Рози, — повторил Хол. Откинув назад голову, он принялся как мог громко издавать звуки, похожие на дверной скрип. Потом остановился. И тут все снова услышали свист. Хол попытался его повторить.

— Это Рози, она вернулась! — воскликнула Лорен. — Ах, Джоди, пожалуйста, займи Хола! Я сбегаю и открою морские ворота, пока она опять не уплыла в океан!

С этими словами Лорен выскочила из бассейна и помчалась в подсобное помещение, где находился пульт, открывающий ворота. Джоди с тревогой следила, как ее подруга попыталась открыть дверь и обнаружила, что она заперта. Тогда она повернулась и бросилась в дирекцию.

Джоди старалась удержать мальчика, а он вырывался из ее рук и стремился зайти дальше в воду. Его притягивал к себе свист Рози.

Джанет Дэвис тоже вошла в воду, к большому облегчению Джоди, и взяла на себя заботу о сыне.

— Хол, ты должен делать то, что тебе скажут девочки, или они не позволят тебе играть с Рози, — строго заявила она. Потом, подозрительно нахмурившись, взглянула на Джоди. — Вот только я ничего не понимаю. Разве в бассейне была не Рози? Что происходит?

Вспыхнув от смущения, Джоди рассказала ей, что произошло.

— Я боялась, что Хол слишком огорчится, если мы скажем ему... мы надеялись, что он не заметит.

— Сама я никогда не смогла бы заметить разницу между Рози и Норой, — призналась Джанет. — Но Хол — другое дело. Он действительно привязался к дельфину, которого вы называете Рози. Послушайте! — Они обе услышали поразительно аккуратный свист, который издал Хол. — Странно, правда? Я никогда и не предполагала, что он способен на такое. Ну точно, как дельфин, — удивленно воскликнула Джанет.

Лорен выбежала из дирекции, а за ней ее родители. Они направлялись в здание хранилища, к пульту, открывающему морские ворота.

Но не успели они добежать до двери, произошло событие, которое Джоди запомнит на всю жизнь — в этом она не сомневалась.

Внезапно Рози выскочила из воды, и ее стройное тело, изогнувшись, совершило поразительно высокий прыжок. Он перенес ее через ограду в морской загон, где она шлепнулась на поверхность и скрылась под водой.

Джоди удивленно ахнула.

— Этот дельфин только что перепрыгнул через ограду! — воскликнула Джанет Дэвис. — Я и не представляла, что они способны так высоко прыгать!

Однако Рози приготовила им еще один сюрприз.

Пока Джоди удивленно смотрела на воду, Рози появилась снова, на этот раз в мелководном бассейне, проплыв через узкий подводный коридор, который соединял бассейн с морскими загонами. Она направилась прямо к Джоди, Холу и Джанет, выбрасывая через дыхало струю воздуха.

Хол начал щелкать и свистеть еще более настойчиво, чем прежде. Как только он остановился, чтобы набрать воздуха, Рози ответила ему длинной серией трескучих звуков и заливистого свиста. Если закрыть глаза, подумала Джоди, то невозможно определить, какие звуки издает мальчик, а какие дельфин.

— Я не могу в это поверить, — пробормотала мать Хола. — Создается впечатление, что они и в самом деле разговаривают друг с другом.

— Совершенно верно, — согласилась Джоди. Внезапно эта догадка перешла в полную уверенность, и она испытывала благоговение, была тронута явной нежностью, возникшей между мальчиком и дельфином. — Рози полюбила Хола. Вот почему она приплыла назад. Не из-за матери или Ника с Норой, а ради людей из СЕТА. Она считает их частью своей семьи.

Она повернулась, когда Лорен скользнула в воду рядом с ними.

Рози прекратила разговор с мальчиком, подплыла к Лорен и нежно ткнулась ей в ноги.

— Да, я тоже рада тебя видеть, Рози, — сказала Лорен. У нее текли по щекам слезы, но она широко улыбалась. — Добро пожаловать домой! — произнесла она и нырнула под воду, чтобы обнять дельфина.

1 июля — перед сном.

Нас пригласили отпраздновать 4 июля — День Независимости — на борту яхты «Дейзи Мэй». Гэвин Дэвис обещал устроить красивый фейерверк. Праздник получится шикарный... а ведь нам предстоит там многое отпраздновать! Кроме того, это будет для нас прощальный праздник, потому что через пару дней мы отправимся на «Голубой мечте» на Багамы.

Мне будет трудно прощаться с моими новыми друзьями из Седер-Ки — как с дельфинами, так и с людьми! — зато приятно сознавать, что Рози снова вернулась домой и находится в безопасности, а теперь, раз Гэвин Дэвис предложил свою помощь, будущее центра СЕТА представляется мне самым лучезарным.

Вы найдете гораздо больше информации о дельфинах на следующих страничках в Интернете:

Общество охраны китов и дельфинов www. idw. org

Международное общество наблюдения за дельфинами www. idw. org.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4