Таким образом, в методике стали складываться два понятия — общее (языковая лаборатория) и более узкое (лингафонное устройство). В обиход введено понятие «кабинет иностранного языка», включающее не только звукотехническую и проекционную аппаратуру, но и все другое учебное оборудование, необходимое для проведения занятий, подготовки к ним и организации внеклассной работы.
ИКТ обеспечивают зрительную информацию, которая в ходе обучения может выполнять самые разнообразные функции:
1) служить опорой для понимания речевой структуры;
2) быть связующим звеном между смысловой и звуковой стороной слова и таким образом облегчать запоминание;
3) проецировать на экран различные ситуации для обучения говорению;
4) выполнять роль обратной связи в форме ключей.
Звукотехнические средства (магнитофоны, проигрыватели, аудиопассивные и аудиоактивные устройства лингафонных кабинетов) позволяют осуществлять все виды звуковой наглядности при обучении произношению, обладают возможностью представлять учебную информацию в естественной речевой форме при обучении аудированию и говорению, способствуют интенсификации учебного процесса.
В методике обучения иностранным языкам активно исследовались учебные возможности ИКТ. В результате обобщения опыта и результатов проведенных исследований было установлено, что рациональное применение ИКТ позволяет:
1) восполнять отсутствие естественной иноязычной среды на всех этапах обучения;
2) полнее реализовать важный дидактический принцип наглядности;
3)осуществлять обучение с учетом индивидуальных типологических особенностей каждого обучающегося;
4) создавать лучшие условия для программирования и контроля;
5)обеспечивать ускоренное формирование и развитие навыков слухового самоконтроля;
6)максимально использовать аналитические и имитационные способности обучающихся, полнее мобилизовать их внутренние ресурсы;
7)более или менее точно определять качественные показатели иноязычной речи учащихся в магнитной записи;
8)выполнять многие активные виды упражнений со всеми учениками одновременно, включая говорение.
К возможностям современных ИКТ можно отнести:
•лекционную форму («виртуальный учитель», мультимедийные учебники).
• демонстрацию роликов и фильмов на иностранном языке.
• наглядные иллюстрации с использованием Интернет-ресурсов.
• воспроизведение материалов для аудирования, синхронного проговаривания.
• интерактивные элементы (электронные тесты) и т. д.
Методика обучения иностранным языкам с применением ИКТ имеет некоторые особенности, по сравнению с обычными формами педагогического процесса:
1. Во время интерактивного урока с использованием техники
учитель превращается из лектора в комментатора. практика показывает,
что основным источником информации в этом случае должен служить именно аудиовизуальный технический комплекс. это позволит слушателям курса лучше сосредоточиться и, следовательно, больше запомнить.
2. Комментарии учителя должны быть к месту. Это определяет методику работы с ИКТ, четкая программа должна быть составлена заранее. Учитель должен хорошо ориентироваться в материале, знать «точки остановок» для комментариев и разъяснений поминутно.
3. Применение ИКТ утомляет учащихся, поэтому подобными занятиями не следует злоупотреблять. Даже на интенсивных курсах иностранных языков число «демонстрационных» часов должно быть ограничено.
Рациональное использование ИКТ дает учителю возможность нагрузить речевой и слуховой каналы учащихся до любых разумных пределов и активизировать их речевую деятельность в требуемом направлении.
Современные ИКТ условно можно подразделить на несколько групп:
1. Аудиальные технические средства обучения
К этой категории относятся те устройства, которые предполагают работу со звуком: воспроизведение, запись, передачу. Последние десятилетия именно этот тип доминировал при изучении иностранных языков, причем особое место в методике занимал лингафон. Это разветвленная аудиальная система, состоящая из одного главного блока (магнитофон с возможностью записи и многих вспомогательных гарнитур (наушники + микрофон).
Для изучения иностранных языков большую роль играет использование аудиоматериалов. Учащиеся должны понимать речь любого человека, говорящего на изучаемом языке. С их помощью можно проводить фонетический и словарный диктант. Такая работа способствует развитию слухового восприятия без зрительной опоры.
Для обучения выразительному чтению на компьютер записывается текст учебника. Такой вид работы помогает учащимся овладевать не только правильным произношением звуков и слов, но и темпам, ритмам и мелодии иностранной речи; способствует быстрейшей автоматизации навыка чтения.
Воспользовавшись магнитофоном, учитель предъявляет учащимся иностранную речь в хорошем исполнении диктора, говорящего безукоризненно правильно и обладающего высоковыразительной речью
Однако доказано, что пропускная способность человеческого уха невысока, поэтому в среднем человек запоминает лишь 5% информации, воспринятой «на слух». Для полноценного изучения иностранного языка этого, разумеется, недостаточно.
2.Визуальные технические средства обучения
Категория включает в себя устройства, предназначенные для демонстрации изображений.
Глаз человека обладает гораздо большей пропускной способностью, чем ухо, поэтому графический материал запоминается лучше звукового — до 20-25% информации остается в памяти обучающегося. Однако интенсивное изучение иностранного языка связано, скорее, со звуком, чем с изображением. Такое положение дел со временем привело к появлению аудиовизуальной группы.
3. Аудиовизуальные (комбинированные) устройства
Среди этих устройств числятся те, которые способны работать и со звуком, и с изображением, в том числе с видео.
Наиболее современный вариант — (проектор в связке с компьютером. Он позволяет не только иллюстрировать процесс обучения, но и проводить занятия с использованием мультимедийных (виртуальных) учебников от лучших преподавателей, сторонников самых разных систем и подходов. Кроме того, подключение к Интернету дает возможность демонстрировать материалы из всемирной сети на любом языке.
Использование аудиовизуальных средств обучения на уроках иностранного языка в сочетании с комментариями учителя позволяет учащимся запомнить до 60% информации.
Применение на уроке аудиовизуальных средств обучения - это не только использование ещё одного источника информации. По сравнению с другими средствами наглядности аудиовизуальные пособия, несомненно, вызывают более разнообразные психические процессы, а также предполагают значительную перестройку психической деятельности учащихся и, прежде всего, таких её сторон, как внимание и память.
Здесь хотелось бы выделить некоторые отличные друг от друга виды
работ.
1) Работа с видеофильмом.
Экран настолько управляет вниманием зрителей, что многие методисты справедливо рассматривают видео и кинофильмы как усилитель человеческого внимания. И это понятно, ибо практически невозможно противиться визуальному воздействию экрана: оно не подчинено нашей воле и мы не можем принимать или отвергать его как нам заблагорассудится. В основе возможности использования средств видео-наглядности при обучении иностранным языкам лежит тот факт, что динамичность является одной из основных характерных черт живой разговорной речи. Динамичность видеофильма придаёт речи наглядность, не достижимую никакими статистическими изображениями.
Одна из основных возможностей видео, не свойственная никаким другим средствам наглядности, - это способность создания речевой среды, которой так недостаёт учащимся при обучении иностранному языку.
Таким образом, видео является незаменимым пособием там, где надо показать, как то или иное языковое явление отражает неречевую ситуацию.
Методические цели, для которых может быть использовано видео, могут быть достаточно разнообразны. Однако, исходя из специфики учебных фильмов по иностранным языкам, можно сделать вывод, что одна из задач в преподавании иностранного языка - это обучение аудированию. Использование учебного кино можно рассматривать как высшую форму ситуативной наглядности.
Установлено, что усвоение аудиовизуальной информации требует от человека приложения различных усилий и затрат некоторой интеллектуальной энергии. Поэтому со всей определённостью можно сказать, что использование видео и кинофильмов связано с необходимостью включения у учащихся и произвольного внимания.
Итак, особенность видеофильмов заключается в том, что они могут изображать коммуникативные ситуации наиболее полно. Кроме того, видео позволяет увидеть, где происходит действие. Материал урока должен соответствовать уровню знаний учеников на данном этапе обучения. При подборе материала надо учитывать также индивидуальные особенности учащихся.(9)
Такое ценное качество видео, как сочетание яркой формы кинонаглядности с возможностью многократного предъявления, с каждым годом находит всё большее признание в качестве эффективного обучающего средства при изучении иностранных языков и в нашей стране и за рубежом.
2) Работа с компьютерной программой
Упражнения в электронных учебных курсах подходят для самостоятельной работы учащихся, так как в виде помощи им придаются грамматические таблицы и лексические структуры. Упражнения дополняются акустическими и анимационными трюками, что делает их более наглядными и привлекательными. Компьютер помогает обучающимся исправлять ошибки так, что они не боятся их допускать, что является очень важным моментом в обучении иностранному языку. Ученикы могут работать в подходящем для них режиме: компьютер их не подгоняет, а терпеливо ждёт, пока они сами справятся с упражнениями. Компьютер проводит дифференцированный анализ ошибок и объективно оценивает сделанные упражнения. Тексты с пропущенными словами могут подбираться индивидуально для каждого человека Можно варьировать частоту пропусков или включать пропуски в зависимости от грамматической или лексической темы (пропуск артиклей, неопределённой формы глаголов, вспомогательных глаголов, окончаний имён существительных или прилагательных и т. д.).
3) Работа с Интернетом
Наиболее положительным в использовании Интернета является его информативность, а также повышение мотивации обучения. Для занятий с использованием Интернета характерны самостоятельность учеников в выборе материала, их активность и заинтересованность. Используя Интернет, можно воспользоваться любыми банками данных и разными энциклопедиями, непосредственно общаться через любые расстояния с носителями языка.
Регулярное использование Интернета на занятиях делает процесс обучения языку более привлекательным для учеников, так как они получают неограниченный доступ к интересным страноведческим материалам. Благодаря электронной почте и Chat (англ. - "разговор") они могут общаться со своими сверстниками в любых странах. Они расширяют свой словарный запас, в первую очередь обиходную лексику, улучшается их орфография.
Если в традиционном учебнике материал статичен, то в компьютере он подаётся с помощью аудио, видео и анимации. Все тексты в Интернете аутентичные.
Учебные проекты, связанные с электронной почтой, позволяют применять полученные языковые знания в реальной ситуации общения и к тому же письменно.
Применение технических средств - одна из характерных черт современного развития высшей школы и педагогики. Технические средства необходимы для повышения качества обучения. Применение технических средств необходимо для того, чтобы уменьшить утомляемость учащихся. Технические средства дают возможность изложить материал наглядно, в образной, а потому легко воспринимаемой и хорошо запоминающейся форме.
Занятие с применением технических средств - это качественно новый тип урока, на котором учитель вынужден согласовывать методику своего объяснения учебного материала с той методикой, которая принята в телевизионной передаче, кинофильме, звукозаписи и т. д.
Известно, что лучше усваивается тот учебный материал, который оказывает на учащихся эмоциональное воздействие, и прочнее те знания, которые не только усвоены, но и пережиты.
Аудиовещательные пособия, сделанные со вкусом, педагогическим тактом и мягким юмором, могут внести свой вклад в создание в группе приятной атмосферы, которая в свою очередь и должна создать тот психологический настрой, без которого невозможна никакая плодотворная работа над овладением иностранным языком.
4) Podcast представляет собой аудио - или реже видеопрограмму, выложенную в Сети и доступную для прослушивания/просмотра пользователями; возможно подписаться на получение podcasts. Новые эпизоды (podcasts) можно прослушивать собственно в интернете, либо загружать их в mp3-плеер или iPod. Аудиофайлы размещались во Всемирной паутине и раньше, но podcasts принципиально отличаются от них простотой использования (RSS – Really Simple Syndication): учащиеся могут подписаться на любимые podcasts и автоматически получать их на свои компьютеры.
Podcasts, доступные в Интернете, возможно условно разделить на два типа: «radio podcasts» и «independent podcasts». В радио-podcasts представлены уже озвученные в эфире радиопрограммы, например, коллекции программ BBC (British Broadcasting Corporation). В podcasts индивидуальных пользователей представлены, соответственно названию, файлы, записанные конкретными специалистами или организациями.
Именно второй тип podcasts наиболее перспективен для сферы преподавания английского языка, так как разнообразие интересов людей, создающих эти программы, приводит к появлению podcasts для разных категорий изучающих английский язык. Кроме того, учащиеся самостоятельно могут создавать подобные podcasts при помощи очень простых и бесплатных программ аудиозаписи, как Audacity, а широкое распространение mp3-плееров и iPod в сочетании с технологией podcasting, позволяет сделать процесс изучения английского языка непрерывным и личностно ориентированным.
Первые podcasts появились в начале 2005 года. Преподаватели английского языка как иностранного вскоре присоединились к движению разработчиков podcasts, и ко второй половине 2005 года в интернете уже было достаточное количество podcasts для пользователей, интересующихся изучением английского языка. Преподаватели английского языка как иностранного могут искать podcasts в Сети тремя способами. Во-первых, на сайтах, представляющих собрания podcasts на разные темы (http://www. ) . Для отбора подходящих программ в строке ввода следует набрать ключевое слово, например, «ELT», «ESL», «TESOL», «English» и т. д. Во-вторых, можно воспользоваться сайтами, содержащими только образовательные podcasts, например, http://epnweb. org; http://recap. ltd. uk/podcasting. И, наконец, сегодня существуют веб-страницы, содержащие podcasts исключительно для изучения английского языка как иностранного (http://iteslj. org/links/ESL/Listening/Podcasts/).
Содержание podcasts, связанных с изучением английского языка как иностранного, разнообразно. Представляется необходимым выделить следующие категории podcasts на основе содержания:
· Podcasts, направленные на развитие умений аудирования (http://www. /podcast). Такие программы включают традиционные задания по аудированию.
· Podcasts, служащие основой для проведения занятия по английскому (http://www. ). Аудифайлы данного типа рассчитаны на работу с ними в течение целого занятия и обычно сопровождаются раздаточным материалом и планом урока.
· Podcasts для работы с лексическим материалом (http:///). Настоящий вид файлов очень популярен, вероятно из-за простоты их разработки: автор просто выбирает слово, словосочетание или идиому, объясняет значение и наполняет текст примерами функционирования рассматриваемой лексической единицы в английском языке.
· Podcasts, сопровождающиеся вторичным текстом (http://www. ). Конспект аудиофайла может быть использован для опоры во время прослушивания.
· Podcasts-шутки (http://www. manythings. org/jokes). Такие файлы содержать записи шуток, которые, как известно, не только делают изучение английского языка более интересным, но и стимулируют учащихся к особо внимательному прослушиванию текстов шуток, основанных в основном на языковой игре.
· Podcasts-песни (http://englishpodsong. ). Настоящие файлы содержат песни, специально отобранные для изучения английского языка как иностранного.
· Podcasts, развивающие фонетику (http://). Программы донного вида направлены на отработку произношения английских звуков, постановку фразового ударения.
· Podcasts-рассказы (http://www. ). Это записи - рассказы, прочитанные вслух, некоторые из которых сопровождаются заданиями на проверку понимания прослушанного.
Говоря о преимуществах обучающих podcasts,, исследователь Стенли отмечает, что они расширяют возможности изучения английского языка в целом и могут быть использованы как в классе, так и для организации самостоятельной работы [Stanley, 2006].
Сайт компании Lucent Technologies, ее подразделение Bell Labs позволяет услышать, как звучит любая фраза на иностранном языке. Здесь разработан синтезатор речи, который превращает печатный текст в звук. На сайте http://www. /proiect/tts/index. html можно выбрать один из семи языков - английский, немецкий, французский, итальянский, испанский (рис.1). Затем нужно вписать в окошко что-нибудь на выбранном языке. Через несколько секунд написанное будет произнесено пусть и несколько механическим, но все же голосом. То есть озвучить можно любую фразу из учебника или любого другого пособия, и особенно подойдут онлайновые пособия, откуда можно запросто копировать куски текста, не утруждая себя перепечатыванием. Все произнесенное можно не просто прослушать, но и сохранить у себя на диске, чтобы при необходимости вернуться к прослушиванию, не заходя в Интернет.
2.3. Опытно-экспериментальная работа по использованию ИКТ в процессе обучения аудированию.
Теоретические положения, изложенные в предыдущей главе, были сверены нами в ходе практической работы. На начальном этапе опытно-экспериментальной работы две подгруппы 7-х классов были взяты в качестве контрольной и экспериментальной подгруппы.
Экспериментальная группа состояла из 12 человек, учащихся первой подгруппы – 7 «Б» класса. Контрольная группа - 13 человек, учащиеся, которые являются учащимися первой подгруппы 7 «А» класса.
Все испытуемые контрольной и экспериментальной группы занимаются у одного учителя, изучают английский язык с 5-го класса. Количество уроков в неделю - 3 часа. Обучение осуществляется в соответствии с учебно-методическим комплектом по английскому языку для 7 классов общеобразовательных учреждений «New Millennium», изданного авторами , ,
Нами были подготовлены с использованием сети Интернет учебно-аутентичные тексты с целью их использования как средства для:
- обучения другим видам речевой деятельности;
- введения и закрепления нового языкового материала (фонетического, лексического, грамматического);
- контроля пройденного материала.
Тексты были составлены также с учетом параметров аутентичного текста и пройденного лексического и грамматического материала по конкретному тематическому разделу. Подлинно аутентичные материалы использовались для развития навыков и умений непосредственно аудирования как вида речевой деятельности. Их применение направлено на совершенствование умений и навыков восприятия и понимания иноязычной речи на слух.
Рассмотрим предложенную нами схему работы с аутентичными аудитивными материалами:
- методика работы с аудитивными текстами подразделяется на предтекстовый, текстовый и послетекстовый этапы;
- подбор оригинальных заданий на адаптацию к индивидуальной манере речи носителей языка;
- упор сделан на предтекстовый этап, чтобы мотивировать учащихся на осознанное желание слушать и извлекать знания, опираясь на уже изученный языковой материал;
- вопросы на текстовом этапе предусматривают глобальное и детальное понимание текста
- послетекстовые задания поощряют учащихся высказывать свое собственное мнение и эмоциональное отношение, стимулируют взаимодействие с текстом; задания, развивающие догадку, стимулирующим мыслительную деятельность, к которому учащиеся прибегают в повседневном общении.
1. Дотекстовый этап
- создание ситуации и/или мотива общения. (You will hear an interview with a man called Brian about his experiences of driving a lorry for the first time);
- ознакомление с новыми лексическими единицами, встречающихся в тексте для аудирования (The following words are contained in the story, look at them and before you listen, imagine, what happened to Brian during the rest of the day);
- предтектовые вопросы на предположение (Listen to the story and answer the questions).
2. Текстовый этап
- прослушивание текста на общее понимание содержания;
- установка коммуникативной задачи, проверка понимания идеи текста (Compare your own impressions (if you have any) to those of his);
- повторное прослушивание текста с выполнением упражнений на более детальное понимание текста (Answer the following questions, using either used to do or be/ get used to или There are 5 incidents. Put a number on the map (зрительная опора) to show where they happened. Describe briefly each one).
3. Послетекстовый этап
- различного рода задания на продуктивные виды речевой деятельности (Think over Brian’s behaviour and discuss it with your partner. Use the words and word-combinations from the text).
Одним из главных показателей, характеризующих учеников в данном классе, является их успеваемость по английскому языку, что представлено в таблице.
Успеваемость учащихся контрольной и экспериментальной группы
Учащиеся контрольной и экспериментальной группы подобраны таким образом, что в каждой группе есть учащиеся с различным уровнем владения английского языка. В каждой группе есть и «сильные» и «слабые» учащиеся, при этом их соотношение приблизительно одинаково.
По данным, имеющимся на конец II четверти, количество учащихся, занимающихся на «отлично», в экспериментальной группе составляет 18%, в контрольной — 23%. Количество учащихся, занимающихся на «хорошо», в экспериментальной группе составляет 32%, в контрольной - 31%. «Удовлетворительно» в экспериментальной группе занимаются 50% учащихся, в контрольной - 46%.
Подводя итог вышесказанному, можно сделать вывод о том, что учащиеся контрольной и экспериментальной подгрупп в начале исследования имели равный опыт в изучении английского языка и приблизительно одинаковую успеваемость по данному предмету.
На констатирующем этапе эксперимента мы решали следующие задачи:
1) выявление уровня сформированности навыков аудирования у учащихся в ходе тестирования;
2) анализ полученных результатов.
Для того чтобы оценить уровень сформированности навыков аудирования у учащихся нами был составлен тест. Все вопросы этого теста можно условно разделить на 2 блока.
В первом блоке представлены вопросы, направленные на развитие умений понимать основную информацию текста для аудирования при первом прослушивании.
Таким образом, ответы учащихся на вопросы первого блока должны показать, насколько эффективно учащиеся в экспериментальной и контрольной группе могут быстро понять основную идею услышанного.
Во второй блок включены вопросы, которые направлены на более глубокое и осмысленное понимание текста для аудирования при повторном прослушивании.
Тест состоит из 12 заданий. За правильное выполнение задания учащийся получает один балл. Таким образом, ученик может максимально набрать 12 баллов. Сложив результаты всех учащихся группы, мы получаем средний балл, полученный экспериментальной и контрольной группой по тесту.
В результате тестирования учащихся мы получили следующие показатели уровня сформированности навыков аудирования у учащихся. Эти данные показывают, что уровень сформированности навыков аудирования у учащихся контрольной и экспериментальной группы на анальном этапе эксперимента можно считать равно низким. Средний балл, полученный за тест учащимися экспериментальной и контрольной подгруппы равен 6,5 балла.
Преобразовав полученные средние баллы в проценты, мы получили следующие результаты. Учащиеся экспериментальной и контрольной подгруппы группы выполнили лишь 54% заданий.
В методике при оценке тестов используются различные шкалы оценивания. В нашем исследовании мы будем придерживаться следующей шкалы:
- правильное выполнение 90 % заданий и больше — отметка «отлично»,
- 70 % - 89 % - «хорошо»,
- 50 % - 69 % - «удовлетворительно»,
- до 49 % - «неудовлетворительно».
Итак, на констатирующем этапе эксперимента уровень сформированности навыков аудирования у учащихся контрольной и экспериментальной группы только удовлетворительный.
Формирующий этап эксперимента заключается в реализации программы по формированию навыков аудирования с использованием аутентичных текстов из сети Интернет. Работа велась только с учащимися экспериментальной группы. Учащиеся контрольной группы занимались по прежней программе.
Нами были отобраны несколько аутентичных текстов, на основе которых проводилась работа. В основном мы использовали отрывки из радиопередач, интервью, телефонных разговоров. Данные тексты соответствуют возрастным особенностям учащихся и их речевому опыту в родном и иностранном языках. Кроме того, тематика этих текстов соответствует логике учебного процесса. Все это является одним из необходимых условий подтверждения выдвинутой нами гипотезы.
В качестве подробной иллюстрации работы с использованием аутентичных текстов приведем два фрагмента уроков.
Фрагмент урока 1 (аудирование) |
Дотекстовый этап. T: Look at the blackboard, there are new words. Let’s read them after me. (Фонетическая отработка слов хором и по одному). Open your vocabularies and write down these words. Запись слов в словарик. Today we are going to speak about how to stop bullies and also listen a poem of British girl Stella But before look at the photo and answer the questions. Is the girl happy? Why? Ch: No, she is not happy. She is sad. She closes her face with her hands. May be she is crying. She is depressed. T: What do you think the pupils are doing? Ch: They laugh at her, call her mane, tease and pick on her. They show her the sight looser. T: What do you think they are saying? Ch: They call her looser and fool. T: What problems do you think the girl has got? Ch: She has not got any friends. Classmates don’t want to chat with her/to be friends with her. (Обсуждение фотографии и вопросов вместе. Предположения ребят. Допускаются ответы на русском языке). Текстовый этап. T: Listen to the poem and check your guesses. (Прослушайте поэму Стелы и проверьте, были ли вы правы). T: If we were right? Ch: Yes, we were right. T: Listen again and answer the questions. (Прослушивание еще раз и беседа на понимание текста по вопросам). Why does not Stella want to go to school? Ch: She is fed up that everyone pick on her. T: How does she feel? Ch: She is sad and cries. T: What does she want to do? Ch: She wants to run away and wants her life to end. T: Did she tell her mum about her feelings? Ch: No, she does not know how to do it. T: Now look through the poem and find phrases which mean (просмотрите текст поэмы и найдите синонимы выделенным словам): be bored and tired (be fed up), a bad effect (damage), horrible (dreadful), bully, tease (pick on). Самостоятельная работа учеников. Проверка выполнения. Послетекстовый этап. (Объяснение домашнего задания) The h/t for you is to write advises to Stella. You can start your composition with Dear Stella. Also you can at first answer the questions: 1. Who can help her? 2. What would you do if you were Stella? And you can begin your sentences with: If some one bullied me, I would (V1)… , If I were you, I would (V1)…, You should/shouldn’t… |

Проанализируем данные фрагменты уроков с точки зрения их эффективности для формирования навыков аудирования.
Работа учителя при работе над аудированием построена согласно методике изучения иностранного языка. Учебно-методической задачей уроков являлась активизация навыков аудирования у учащихся. Уроки были оснащены наглядным (картинки к тексту) и раздаточным материалом. Уроки были ориентированы на формирование навыков и умений понимать услышанное. Использование разнообразных приемов, заданий и упражнений на дотекстовом, текстовом и послетекстовом этапах позволили учителю выявить уровень сформированности навыков аудирования. Воспитательной целью уроков было знакомство учащихся с реалиями повседневной жизни британцев. Атмосфера на уроках была дружеской. Учитель настроил учащихся на плодотворную работу.
На заключительном этапе нашей опытно-экспериментальной работы по формированию навыков аудирования с использованием аутентичных текстов из сети Интернет у учащихся 7-ых классов нами было проведено повторное тестирование учащихся контрольной и экспериментальной групп, с тем, чтобы оценить уровень сформированности навыков аудирования с использованием аутентичных текстов после проведения формирующего этапа эксперимента.
Тест для определения уровня сформированности навыков аудирования на контрольном этапе эксперимента отличался только текстом для прослушивания.
Проведя тестирование, мы получили следующие количественные показатели уровня сформированности навыков аудирования с использованием аутентичных материалов у учащихся.
Результаты, полученные учащимися контрольной группы, даже оказались ниже: с 6,5 балла до 6,1 балла.
У учащихся экспериментальной группы наблюдается динамика уровня сформированности навыков аудирования с использованием аутентичных текстов и в ответах на вопросы теста.
На констатирующем этапе эксперимента учащимися экспериментальной группы был получен средний балл: 6,5. На контрольном этапе эксперимента достигнуты результаты в 8,8 балла.
Подводя итог проведенному тестированию, можно сравнить результаты, полученные учащимися каждой из групп до и после проведения формирующего I этапа эксперимента.
На констатирующем этапе эксперимента учащиеся экспериментальной группы получили 6,5 балла. После осуществленной нами программы по формированию навыков аудирования с использованием аутентичных материалов из сети Интернет средний балл, полученный этой группой учащихся, составил 8,8 балла, т. е. улучшение составило 2,3 балла.
В контрольной группе произошло ухудшение результатов на 0,4 балла.
Результаты тестирования наглядно представлены на следующей диаграмме.

Рис.1. Результаты тестирования учащихся
Преобразовав полученные средние баллы в проценты, мы получили следующие результаты. Учащиеся экспериментальной группы выполнили 73% заданий, учащиеся контрольной группы - 50%.
В заключение второй главы хотелось бы подвести краткие итоги нашего исследования. Итак, анализ результатов формирующего эксперимента показал, что предложенная нами схема работы при аудированием с использованием аутентичных материалов эффективна.
Конечно, организация работы с аутентичными текстами из сети Интернет требует от учителя дополнительных затрат сил и времени, однако усилия окупаются живым интересом учащихся и тем удовлетворением и радостью, которые они испытывают, слушая радиопередачу или интервью британских подростков.
Несмотря на то, что учебные тексты, используемые в традиционной практике обучения аудирования на уроках иностранного языка были и остаются основным материалом, на основе которого работают все учителя, современные требования к выпускникам школ дают основание полагать, что для учителя иностранного языка необходим поиск новых, более эффективных методик формирования навыков аудирования.
Использование аутентичных текстов из сети Интернет на уроках иностранного языка представляют учителю достаточно большое число преимуществ перед традиционным обучением аудированию, а именно:
- использование аутентичных текстов мотивирует учащихся на более активную работу на уроке;
- появляется возможность более подробно познакомиться с бытом и нравами страны изучаемого языка;
- более полно реализовываются воспитательные и образовательные возможности английского языка как учебного предмета;
- у учащихся формируется устойчивый интерес к изучению английского языка.
Результаты уроков, проведённых нами, дают основание утверждать, что использование аутентичных материалов из сети Интернет действительно способствует повышению эффективности формирования навыков аудирования, и как следствие подтверждают выдвинутую нами гипотезу.
Заключение
На сегодняшний день ни у одного учителя не вызовет сомнения утверждение о том, что проблема эффективности обучения аудированию является одной из самых актуальных. Каждому необходимо искать и использовать те методы и приёмы, которые окажутся наиболее эффективными в их работе. В нашем исследовании мы представили лишь один взгляд на решение этой проблемы.
Исследуя различные позиции и подходы к решению данной проблемы, мы смогли сделать вывод о том, что обучение современному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно-аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, в частности, аудированию, имитировать погружение в естественную речевую среду на уроках иностранного языка.
В соответствии с выдвинутой гипотезой, нами была рассмотрена специфика аудирования, которая подробно представлена в трудах таких выдающихся отечественных методистов. Обучение аудированию невозможно без учёта психологических особенностей данного вида речевой деятельности. И здесь мы опирались на труды по преодолению трудностей в аудировании таких отечественных методистов как и
Кроме того, нами были рассмотрены особенности и цели обучения аудированию на среднем этапе изучения английского языка, согласно государственному стандарту.
В ходе анализа методической литературы нами были сформулированы основные требования к аутентичным текстам, используемым на уроках иностранного языка. Наиболее важными из них являются:
- соответствие возрастным особенностям учащихся и их речевому
опыту в родном и иностранном языках;
- содержание новой и интересной для учащихся информации;
- представление разных форм речи;
- наличие в тексте избыточных элементов информации;
- естественность представленной в нем ситуации, персонажей и обстоятельств;
- желательно наличие воспитательной ценности.
Отбор аутентичных материалов из сети Интернет для экспериментальной части нашего исследования проводился с обязательным соблюдением этих принципов.
В нашей дипломной работе мы подробно описали предложенную нами схему работы с аутентичными текстами для аудирования из сети Интернет, привели примеры работы с некоторыми аутентичными текстами на уроках иностранного языка, отметили трудности, которые могут возникать при организации подобных уроков, представили возможные пути их преодоления. Интернет позволяет совершенствовать умения аудирования на основе аутентичных звуковых текстов: такие как слушать и слышать собеседника; пополнять свой словарный запас лексикой современного иностранного языка, отражающей определённый этап развития культуры народа, социального и политического устройства общества. Для этого можно использовать различные записи последних радио или теле - новостей, многочисленные аудио - и видеопрограммы на компакт-дисках.
Эффективность использования данной схемы была проверена в ходе опытно-экспериментальной работы. Во время этого эксперимента нами был проведён ряд уроков по обучению аудированию с использованием аутентичных материалов из сети Интернет. Результаты убедительно показывают, что организация подобных уроков в значительной мере повышает интерес учащихся к изучению иностранного языка в целом и облегчают овладение учениками навыками аудирования.
Всё это говорит о том, что предложенная нами схема оказывается достаточно эффективной для решения выбранной в нашей работе проблемы и поэтому может использоваться на уроках иностранного языка другими учителями.
Таким образом, все задачи, которые мы ставили в начале исследования, были достигнуты.
Выдвинутая нами гипотеза о том, что обучение аудированию будет эффективным при использовании аутентичных материалов из сети Интернет, так как это формирует умения и навыки восприятия иноязычной речи на слух и понимания культуры собеседника, что поможет принимать участие в актах устного общения и формированию социокультурной компетенции, нашла свое подтверждение.
Выполненное нами исследования формирования навыков аудирования с использованием аутентичных материалов вносит определенный вклад в возможность эффективнее осуществлять обучение аудированию. Мы осознаем, что не все поставленные нами задачи решены в равной мере глубоко и основательно. Вместе с тем, исследование выявляет ряд проблем, изучение которых может и должно быть продолжено. В частности это изучение того, как формируются навыки аудирования на уроках английского языка.
Список использованной литературы
1. Бабанский обучения в современной общеобразовательной школе. – М.: Просвещение, 1995. – 211с.
2. Блохина вопросы обучения аудированию.// Иностранные языки в школе. – 1998. - № 2. – С.13-24.
3. Вайсбурд пониманию иностранной речи на слух. – М.: Просвещение, 1965. – 158с.
4. , Костомаров теория слова.- М.: Рус. яз., 2000, 543с.
5. , Костомаров и преподавание русского языка как иностранного.- М.: Наука 2001, 251с.
6. Воронина работы с аутентичными текстами молодежной прессы.//Иностранные языки в школе№ 2. – С.21-29.
7. Гез коммуникативной компетенции как объект зарубежной методики исследования.//Иностранные языки в школе№2 – С.24-26.
8. , Ляховицкий обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Высшая Школа, 1982. – 360с.
9. , www. Некоторые приемы работы по использованию видеоматериалов на начальном этапе работы по теме. htm.
10. Елухина аудированию в русле коммуникативно ориентированной методики.//Иностранные языки в школе. -1989. - № 2. – С.19-30.
11. Елухина слушанию иноязычной речи.//Иностранные языки в школе№ 5. – С.24-32.
12. Елухина трудности аудирования и пути их преодоления.//Иностранные языки в школе№ 2. – С.8-17.
13. Елухина основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться.//Иностранные языки в школе№ 4. – С.15-23.
14. Зайцева к аудитивному материалу, содержащему неизученную лексику.//Иностранные языки в школе№ 3. – С.
15. Использование современных информационных и коммуникационных технологий в учебном процессе: учебно-методическле пособие/ Авторы-составители: , , .-Барнаул: БГПУ, 2006.
16. Кричевская материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка.//Иностранные языки в школе№ 1. – С.32-40.
17. Кулиш аудирования.//Иностранные языки в школе№ 2. – С.34-39.
18. Маслыко формирования мотивации овладения учениками иностранного языка. – М., 1992. – 205с.
19. Миролюбов иностранным языкам в свете реформы школы.//Иностранные языки в школе. – 1996. № 2. – С.29-36.
20. Новиков проверка DVD-методики обучения аудирования аутентичных текстов - www. PGLU_ru. htm
21. , Мильруд содержательной аутентичности учебного текста.//Иностранные языки в школе№ 2. – С.
22. , Мильруд аутентичного учебного текста.//Иностранные языки в школе№ 1. – С.16-26.
23. , Кузовлев обучения иностранному языку на современном этапе развития общества.//Иностранные языки в школе№6 – С.12.
24. Пруссаков при обучению аудированию иноязычного звучащего текста.//Иностранные языки в школе. -1994. - № 6. – С.32-36.
25. , , Сахарова обучения иностранному языку в средней школе. - М.: Просвещение, 1991. – 254с.
26. Саланович подход как средство повышения мотивации при обучении иностранному языку в старших классах средней школы. М., 1995. – 220с.
27. Новые информационные технологии в обучении английскому языку// Педагог.- 2005.- № 2.- с.162-166.
28. Синегубова технологии на уроках английского языка// Школа. -2006.- №2.- с.43-44.
29. Теоретические основы обучения иностранному языку в средней школе. / Под ред. , . - М.: Педагогика, 1981. – С.206-209.
30. Ткаченко английского на английском. - М., 1993.
31. , Роговская М. С. О речи учителей на уроке". - ИЯШ - 1984 - №2 - с. 57.
32. Толоконников формы аудиовизуальной информации на усвоение учебного материалаЖ Авторефю дисю канд. пед. наук. - М., 19с.
33. Турий экран в классе. - ИЯШ, 1963. - № 5.
34. Развитие понимания устной речи в 5 - 6 классах. школе.- ИЯШ - 1960 - №5 - с. 36.
35. «Дистанционное обучение с помощью компьютерных технологий» // Современные проблемы воспитания и образования: психолого-педагогический сборник научных трудов. - М.: Ред-изд. центр «Альфа»,2002.- Вып.4
36. «Использование новейших технологий в обучении иностранным языкам в высшем учебном заведении» // Сборник научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей МГОПУ им. .- М.: Молодые голоса, 2004. Вып.№9.с.144-117
37. «Роль Интернета в обучении иностранным языкам в вузе»// Сборник научно-исследовательских работ аспирантов и соискателей МГОПУ им. .- М.: Молодые голоса, 2004. Вып.№9.с.117-121
38. Утробина преподавания и изучения иностранного языка: Конспект лекций. - М.: Приор-издат, 2006. - С. 47-51.
39. Фищук урок на иностранном языке. - М., 1984.
40. Merry Grammar Rhymes. Весёлые грамматические рифмовки английского языка. - М.: ТЦ Сфера, 20с.
41. Халеева теории обучения пониманию иноязычной речи. - М., 1989.
42. Халеева иноязычного устного текста как аспект межкультурной коммуникации // ИЯШ, №3, 1992.
43. Чайкин формирования мотивации изучения иностранных языков. М., 20с.
44. Щербакова в обучении иностранным языкам. - Мн.: Вышейшая школа, 19с.
45. Щукин использования аудиовизуальных средств. - М.: 1981.
46. Allan M. Teaching English with Video // Video-applications in ELT. - Pergamon Press, 1983.
47. Anderson A. and Lynch А. Listening. Oxford: Oxford University Press, 1988.
48. Field J. Skills and strategies: towards a new methodology for listening. ELT Journal, 1995, 52/2; 110-118.
49. Harmer Jeremy. How to teach English. - Longman, Pearson Education Ltd., 1998. - P. 97-110.
50. Luke Prodromou First Certificate Star. – Macmillan, 1998. – 240c.
51. New Millennium English: учебник англ. яз. для 7 кл. общеобразю учрежд./ , . – Обнинск: Титул, 2004. – 178с.
52. O'Malleу J., Chamot А. and Kupper L. Listening comprehension strategies in second language acquisition. Applied Linguistics 10/4, p. 418-4
53. Scrivener Jim. Learning Teaching. A Book for English Language Teachers. - Oxf., Macmillan Publishers Ltd., 2005. - P. 170-183.
54. Willis D. The potentials and Limitations of Video // Video-applications in ELT. - Pergamon Press, 1983.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


