Департамент образования города Москвы
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования города Москвы
«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Институт иностранных языков
Кафедра теории и методики обучения иностранным языкам
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
учебной дисциплины
«Практический курс второго иностранного языка (английского)»
Направление подготовки – 035700 Лингвистика
Профиль подготовки – Перевод и переводоведение
Квалификация (степень) выпускника – бакалавр
Форма обучения – очная
Курс 2, семестр 3 – 4
Москва – 2012
Департамент образования города Москвы
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования города Москвы
«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Институт иностранных языков
Кафедра теории и методики обучения иностранным языкам
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
учебной дисциплины
«Практический курс второго иностранного языка (английского)»
Модули: «Практика речи», «Домашнее чтение»
Часть I. Рабочая программа учебной дисциплины
Направление подготовки – 035700 Лингвистика
Профиль подготовки – Перевод и переводоведение
Квалификация (степень) выпускника – бакалавр
Форма обучения – очная
Курс 2, семестр 3 – 4
Москва – 2012
Утверждено к печати Ученым советом Института иностранных языков
ГБОУ ВПО МГПУ
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700 Лингвистика.
Составители:
кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и методики обучения иностранным языкам ;
старший преподаватель кафедры теории и методики обучения иностранным языкам .
Заведующий кафедрой:
доктор педагогических наук, профессор
Рецензенты:
доктор педагогических наук, профессор ,
(Московский городской педагогический университет)
кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики преподавания иностранных языков
(Иркутский государственный лингвистический университет)
Программа одобрена на заседании кафедры теории и методики обучения иностранным языкам от 01.01.2001 г., протокол
Практический курс второго иностранного языка (английский): Учебно-методический комплекс учебной дисциплины / Сост.: , . – М.: МГПУ, 2012. – 32 с.
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
1. Цель и задачи дисциплины
Цель дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (английский)» состоит в формировании и развитии межкультурной коммуникативной компетенции как способности будущего специалиста в области перевода и переводоведения обеспечить реализацию коммуникативных и профессиональных задач производственно-практического, научно-методического, научно-исследовательского и организационно-управленческого характера в условиях вовлечения в процесс межкультурного общения.
Задачи дисциплины:
1) сформировать у студентов предметные лингвистические знания о системе и структуре английского языка, языковых единицах, обеспечивающих приобретение практических умений и навыков, необходимых для реализации разнообразной по содержанию переводческой деятельности;
2) сформировать ориентировочную основу и способствовать развитию способности осуществлять общение в рамках коммуникативно-значимых тем в форме монолога, диалога или полилога, учитывая их различия в родной и изучаемой культурах; овладеть иструментальными умениями осуществлять межкультурно-ориентированный дискурс на иностранном (английском) языке;
3) способствовать формированию готовности и способности преодолевать сложности в процессе общения (в том числе профессионально-ориентированного характера – переводческой деятельности), обусловленные дефицитом языковых и речевых средств с помощью разнообразных компенсаторных переводческих стратегий; овладеть необходимыми для этого процедурными знаниями (формирование компенсаторной компетенции);
4) способствовать углублению знаний в области типологии дискурсов и формирование умений реализовать коммуникативные намерения в разных типах дискурса в ходе переводческой деятельности;
5) обеспечить овладение навыками речевого поведения в различных условиях речевого общения; сформировать представления о культурных традициях и правилах речевого этикета в стране изучаемого языка, нормах вербального и невербального поведения носителей языка в сопоставительном изучении с соответствующими проявлениями родной культуры;
6) сформировать базовые знания методологического и процедурного характера в рамках самообразовательной компетенции с учетом будущей профессиональной переводческой деятельности;
7) воспитание студентов в духе гражданственности, патриотизма на основе сопоставления разнокультурных общностей, различных языковых и концептуальных картин мира; в духе толерантности и эмпатии в ходе выявления общечеловеческих универсалий.
В результате изучения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (английский)» (1-й год обучения) студент должен:
Знать:
- фонетический минимум (основы и правила произношения, транскрибирования, интонации);
- основы тематических групп слов в объёме 2400 лексических единиц, отобранных в соответствии с речевыми действиями, универсальными понятиями, основными параметрами лексикона, темами и ситуациями, предусмотренными Программой;
- иметь представление о системе английского языка, основах грамматики, словообразовании (морфология), синтаксисе (структура предложения, словосочетаемость);
- иметь представление о литературной норме английского языка: орфоэпической, орфографической, грамматической, лексической в пределах тем и ситуаций, установленных Программой;
- структуру и правила речевого оформления в устной и письменной формах высказывания в жанрах пересказа;
- иметь представление о культуре стран изучаемого языка (Великобритания, США), базовые фоновые знания о реалиях, знания этикетно-конвенционального характера, представления об основных поведенческих и характерологических чертах представителей стран изучаемого языка (в рамках изучаемой тематики);
- иметь представление о профессиональной этики переводчика (моральные принципы, нормы профессионального поведения, требования профессиональной пригодности);
Уметь
Умения в области говорения:
- владеть подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуациях официального и неофициального общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с характеристиками речи;
Умения в области аудирования:
- понимать в звукозаписи оригинальную монологическую и диалогическую речь в пределах изученного языкового материала;
- понимать в непосредственном общении произнесённые высказывания собеседника в ситуациях официального и неофициального общения;
- понимать основное содержание продолжительных монологов, диалогов, участники которых говорят чётко и на литературном языке;
Умения в области чтения:
- владеть разными видами чтения;
- читать оригинальную художественную литературу, а также тексты общественно-политического и обиходно-бытового характера, опираясь на изученный языковой материал и социокультурные знания, понимать основное содержание текста, а также извлекать основные виды информации;
Умения в области письма:
- владеть продуктивной письменной речью нейтрального и официального характера в пределах изученного языкового материала и тематики в соответствии с характеристиками речи и с соблюдением нормативного сочетания букв;
- не искажая содержания, письменно передавать подробную информацию или сообщение;
- писать развёрнутые тексты (description of a hero\ neighbourhood\ weather\ the best place to shop\ restaurant; e-mail to a friend; a letter giving advice\ application\ complaint\ an informal letter reviewing a film; article) в пределах изученной тематики, установленной Программой;
Умения в области перевода:
- уметь переводить письменно с русского языка на английский и наоборот отрывок художественного произведения или текст объемом до 500 слов научного, официально-делового, публицистического стилей, используя переводческие стратегии (предпереводческий анализ текста, использование вспомогательных источников информации, редактирование и т. п.).
Владеть
- навыками работы индивидуально, в паре, группе, коллективе;
- навыками профессиональной этики переводчика.
2. Место дисциплины в структуре ООП ВПО
Дисциплина «Практический курс второго иностранного языка (английский)» относится к Б3 циклу профессиональных дисциплин (модуль Иностранные языки) и входит в состав базовой части (обязательной) данного цикла ООП.
Областями профессиональной деятельности бакалавров по направлению подготовки 035700 Лингвистика, профиль подготовки – Перевод и переводоведение, на которые ориентирует дисциплина «Практический курс второго иностранного языка (английский)», являются: лингвистическое образование, межъязыковое общение, межкультурная коммуникация, лингвистика и новые информационные технологии.
Освоение дисциплины готовит к работе со следующими объектами профессиональной деятельности бакалавров: теория изучаемых иностранных языков; перевод и переводоведение; теория межкультурной коммуникации; лингвистические компоненты электронных информационных систем; иностранные языки и культуры стран изучаемых языков.
Дисциплина готовит к решению следующих задач профессиональной деятельности:
В области производственно-практической деятельности:
ü анализ и применение на практике действующих образовательных стандартов и программ;
ü применение современных приемов, организационных форм и технологий воспитания,
ü обучения и оценки качества результатов обучения;
ü обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;
ü выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;
ü использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;
ü обработка русскоязычных и иноязычных текстов в производственно-практических целях;
ü экспертный лингвистический анализ звучащей речи и письменных текстов на любом языке в производственно-практических целях;
ü разработка средств информационной поддержки лингвистических областей знания;
В области научно-методической деятельности:
ü разработка учебно-методических материалов с использованием современных информационных ресурсов и технологий;
ü составление баз данных, словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода;
ü разработка, внедрение и сопровождение лингвистического обеспечения электронных информационных систем и электронных языковых ресурсов различного назначения;
В области научно-исследовательской деятельности:
ü выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов;
ü проведение эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации;
ü апробация (экспертиза) программных продуктов лингвистического профиля;
В области организационно-управленческой деятельности:
ü организация деловых переговоров, конференций, симпозиумов, семинаров с использованием нескольких рабочих языков;
ü организация информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания и перевода;
ü применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации;
ü организация процессов по формализации лингвистического материала в соответствии с поставленными задачами.
Для освоения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (английский)» обучающиеся используют знания, умения, способы деятельности и установки, сформированные в ходе изучения дисциплин в старших классах общеобразовательной школы:
– представление о сущности процесса общения с представителем иного лингвосоциума, об основных стратегиях и тактиках иноязычного общения, об определенной совокупности (в пределах школьной программы) средств иноязычного общения; о культуре стран изучаемого языка (в пределах школьной программы);
– понимание сущности языковых процессов и механизмов, актуализируемых в процессе иноязычного общения;
– знание законов и закономерностей построения и функционирования языковой системы (на материале русского и иностранного языков, инокультурных фактов (в пределах школьной программы);
– умение самостоятельно учиться языку, использовать продуктивные когнитивные стратегии, проявлять свою автономию;
– опыт деятельности в области иноязычной коммуникации – иноязычная коммуникативная компетенция, сформированная как минимум на элементарном уровне владения английским языком (А1, А2)*;
– владение категориальным аппаратом лингвистики как науки (в ограниченных пределах);
– владение фонетическими, лексическим, грамматическими навыками (в пределах требований школьной программы);
– владение коммуникативными умениями в устной и письменной формах общения на родном и иностранном языках;
– владение функциональными навыками, необходимыми для выполнения письменных учебных зданий в формате творческой письменной работы, графического моделирования (перевода информации в графическую форму);
– владение основными способами и средствами получения, хранения, переработки информации, в том числе связанными с работой на компьютере и в глобальной информационной сети.
3. Требования к результатам освоения дисциплины
Процесс изучения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (английский)» направлен на формирование следующих компетенций:
Общекультурные компетенции:
ü ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);
ü руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентации иноязычного социума (ОК-2);
ü обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);
ü готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);
ü осознанием значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию (ОК-5);
ü владеет наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач (ОК-6);
ü владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);
ü умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);
ü способностью занимать гражданскую позицию в социально-личностных конфликтных ситуациях (ОК-9);
ü знает свои права и обязанности как гражданина своей страны; умеет использовать действующее законодательство; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК-10);
ü стремится к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; может критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);
ü социальную значимость своей будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12).
Профессиональные компетенции:
производственно-практическая деятельность:
ü владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);
ü имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);
ü владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);
ü владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);
ü умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);
ü владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6);
ü обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);
ü умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8);
ü владеет методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);
ü владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10);
ü знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода (ПК-11);
ü умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12);
ü умеет оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);
ü умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-14);
ü владеет основами системы сокращенной переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода (ПК-15);
ü имеет представление об этике устного перевода (ПК-16);
ü владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-17);
ü обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);
ü умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);
ü владеет международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-20);
ü умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);
ü владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-22);
ü владеет основными математико-статистическими методами обработки лингвистической информации с учетом элементов программирования и автоматической обработки лингвистических корпусов (ПК-23);
ü владеет стандартными способами решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения информационных и других прикладных систем (ПК-24);
ü имеет навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);
ü умеет работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-26);
ü обладает способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);
ü умеет работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28);
научно-методическая деятельность:
ü умеет использовать учебники, учебные пособия и дидактические материалы по иностранному языку для разработки новых учебных материалов по определенной теме (ПК-32);
ü умеет критически анализировать учебный процесс и учебные материалы с точки зрения их эффективности (ПК-34);
научно-исследовательская деятельность:
ü умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36);
ü умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37);
ü умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-38);
ü владеет основами современной информационной и библиографической культуры (ПК39);
ü умеет выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-40);
ü владеет стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41);
ü обладает способностью оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42);
организационно-управленческая деятельность:
ü ориентируется на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности (обладает системой навыков экзистенциальной компетенции - изучение рынка труда, составление резюме, проведение собеседования и переговоров с потенциальным работодателем) (ПК-43);
ü владеет навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей трудового коллектива (ПК-44).
4. Объем дисциплины и виды учебной работы
Вид учебной работы | МОДУЛИ | Всего часов | Семестр | |
Практика речи 96\90 Всего: 186 | Домашнее чтение 18\24 Всего: 42 | 228 | 1/2 | |
Аудиторные занятия (всего) | ||||
в том числе: | ||||
Лекции (Л) | - | - | - | - |
Практические занятия (ПЗ) | 96\90 Всего: 186 | 18\24 Всего: 42 | 228 | 1/2 |
Семинары (С) | - | - | - | - |
Контрольное занятие (КЗ) (зачеты и диф. зачеты, которые проводятся в зачетную неделю и не выносятся на экзаменационную сессию) | - | - | - | - |
Самостоятельная работа (всего) | 100/46 | 11/20 | 177 | 1/2 |
в том числе: | ||||
подготовка к практическим занятиям | 50/20 | -/- | 70 | 1/2 |
подготовка к контрольным работам и тестированию | 10/5 | -/- | 15 | 1/2 |
подготовка к устному опросу | 10/5 | 6/10 | 31 | 1/2 |
подготовка домашних заданий | 30/16 | 5/10 | 61 | 1/2 |
другие виды работ | - | - | - | - |
Вид промежуточной аттестации: экзамен (рейтинговая система) | +/+ | -/- | 1/2 | |
Объем работы студента в период экзаменационной сессии | 27/36 | -/- | 54 | 1/2 |
Общая трудоемкость: часы зачетные единицы | 426 5/4 | 42 2/2 | 468 13 | 1/2 |
5. Содержание дисциплины
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


