РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
«УТВЕРЖДАЮ»:
Проректор по учебной работе
_______________________ //
__________ _____________ 2011 г.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗАРУБЕЖНОЙ РЕЦЕПЦИИ
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для студентов направления 032700.62 «Филология». Профили подготовки –
Зарубежная филология (английский язык и литература),
Отечественная филология (русский язык и литература), Отечественная филология (татарский язык и литература), очная форма обучения
«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:
Автор работы _____________________________//
«__08____»_____04______2011г.
Рассмотрено на заседании кафедры зарубежной литературы__11.04.11__
Протокол № 10
Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.
«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:
Объем _________стр.
Завкафедрой ______________________________//
«___11___»_____04______ 2011г.
Рассмотрено на заседании УМК Института гуманитарных наук_______Протокол №
Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы.
«СОГЛАСОВАНО»:
Председатель УМК ________________________//
«______»_____________2011г.
«СОГЛАСОВАНО»:
Зав. методическим отделом УМУ_____________//
«______»_____________2011г.
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт гуманитарных наук
Кафедра зарубежной литературы
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗАРУБЕЖНОЙ РЕЦЕПЦИИ
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для студентов направления 032700.62 «Филология». Профили подготовки –
Зарубежная филология (английский язык и литература),
Отечественная филология (русский язык и литература), Отечественная филология (татарский язык и литература), очная форма обучения
Тюменский государственный университет
2011
Русская литература в зарубежной рецепции. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 032700.62 «Филология». Профили подготовки – Зарубежная филология (английский язык и литература),
Отечественная филология (русский язык и литература), Отечественная филология (татарский язык и литература), очная форма обучения. Тюмень, 2011, ___ стр.
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки.
Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Русская литература в зарубежной рецепции [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. *****., свободный.
Рекомендовано к изданию кафедрой зарубежной литературы. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: ,
к. ф.н., зав. кафедрой зарубежной литературы
© Тюменский государственный университет, 2011.
© , 2011.
1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
1.1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
«Русская литература в зарубежной рецепции» – научная дисциплина, изучающая динамику восприятия русской литературы в зарубежной культуре как последовательный, многосторонний, постоянно развивающийся феномен. Данный курс помогает сформировать представление о национальной и глобальной значимости русской литературы, увидеть ее своеобразие и в то же время рассмотреть ее как часть общемирового культурного процесса.
Цель курса «Русская литература в зарубежной рецепции» – сформировать у студентов систему ориентирующих знаний о восприятии русской литературы в литературах других регионов мира. ФГОС ВПО предусматривает знание выпускниками взаимосвязей различных национальных культурных традиций. Основными задачами изучения данного курса являются углубленное познание исторических процессов в различных национальных литературах, интерпретация отечественной литературы зарубежными писателями, литературоведами, философами, историками, культурологами; освоение корпуса художественных, публицистических и научно-критических текстов.
Курс «Русская литература в зарубежной рецепции» тесно связан с общепрофессиональной дисциплиной «История зарубежной литературы» и курсами по сравнительному изучению литератур. Программа курса отражает проблематику истории зарубежной литературы и компаративистики как научных и как учебных дисциплин в рамках традиций отечественных университетов и с учетом региональных особенностей классического филологического образования.
1.2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП БАКАЛАВРИАТА
Дисциплина «Русская литература в зарубежной рецепции» входит в раздел «Гуманитарный, социальный и экономический цикл. Б.1 Дисциплины по выбору». Развивая и углубляя литературоведческое образование словесника, эта дисциплина дополняет его общефилологическую подготовку, расширяет профессиональный и общекультурный кругозор. Этот курс формирует систему знаний, которые являются основой для освоения таких дисциплин, как «История мировой культуры», «История английской литературы», «Классический английский роман» и преподается параллельно с дисциплинами «Зарубежная литература в системе филологического образования», «Теория перевода» и «История зарубежной литературы».
Студент должен знать принципы основных литературоведческих методов исследования, овладеть навыками литературоведческого анализа текста, сформировать представление об общих закономерностях развития литературного процесса, развить навыки работы с исследовательской литературой, уметь применять знания в практике филологического анализа текста. База знаний по данной дисциплине позволит студенту сформировать представление о роли русской литературы в глобальном масштабе, увидеть развитие отечественной литературы в контексте общемировой, уметь дать оценку тем или иным воззрениям зарубежных литературоведов, представлять литературу как инструмент межкультурного общения, уметь показать учащимся роль художественной литературы и чтения в современном мире, место культуры России в мире.
1.3. Компетенции выпускника ООП бакалавриата, формируемые в результате освоения данной дисциплины.
В результате освоения дисциплины «Русская литература в зарубежной рецепции» выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями:
· владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);
· владение нормами русского литературного языка, навыками
практического использования системы функциональных стилей речи; умение
создавать и редактировать тексты профессионального назначения на
русском языке (ОК-2);
· готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-3);
· стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);
· умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки,
выбирать пути и средства развития первых и устранения последних
(ОК-7);
· осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация профессиональной деятельности (ОК-8);
· владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления информацией (ОК-11);
· способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-12);
· владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации (ОК-13).
Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):
· способность демонстрировать знания основных положений и концепций в области теории и истории литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа интерпретации текста, представления об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1);
· владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и
литературных фактов с использованием традиционных методов и
современных информационных технологий (ПК-2);
· свободное владение основным изучаемым языком в его литературной
форме (ПК-3);
· владение основными методами и приемами различных типов устной и
письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4);
по видам деятельности с учетом профиля подготовки:
в научно-исследовательской деятельности:
· способность применять полученные знания в области теории и
истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур),
теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в
собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);
· способность проводить под научным руководством локальные
исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области
филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений
· и выводов (ПК-6);
· библиографических источников и поисковых систем (ПК-7);
· владение навыками участия в научной дискуссии, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);
· владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки; аннотирование и реферирование документов научных трудов и художественных произведений на иностранных языках (ПК-14).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
· Знать: основные понятия и термины теории и истории литературы; понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества.
· Уметь: применять на практике базовые навыки сбора литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий.
· Владеть: основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыками работы с компьютером как средством управления информацией; навыками работы с информацией в глобальных компьютерных сетях.
2. СТРУКТУРА И ТРУДОЕМКОСТЬ ДИСЦИПЛИНЫ
Семестр 7. Форма промежуточной аттестации: зачет (7 семестр). Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетных единицы, 72 часа.
Таблица 1
Вид учебной работы | Всего часов | |
Аудиторные занятия (всего) | 32 | |
В том числе: | ||
Лекции | 32 | |
Самостоятельная работа (всего) | 40 | |
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен) | Зачет | |
Общая трудоемкость час зач. ед. | 72 | |
2 |
3. ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
Таблица 2
Тематический план
№ |
Тема | недели семестра | Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час. | Итого часов по теме | Из них в интерактивной форме, в час | Итого количество баллов | ||||||||
Лекции | Самостоятельная работа |
|
|
| ||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| ||||||
Модуль 1 | ||||||||||||||
1. | Развитие русско-зарубежных литературных связей в 17-19 вв. | 1-2 | 4 | 2 | 6 | 2 | 0-6 |
| ||||||
2. | в восприятии зарубежной культуры | 3 | 2 | 2 | 4 | 0-6 |
| |||||||
3. | в восприятии зарубежной культуры | 4 | 2 | 2 | 4 | 0-6 |
| |||||||
4. | в восприятии зарубежной культуры | 5 | 2 | 2 | 4 | 0-6 |
| |||||||
5. | в восприятии зарубежной культуры | 6 | 2 | 2 | 4 | 0-6 |
| |||||||
Всего | 6 | 12 | 10 | 22 | 2 | 0-30 |
| |||||||
Модуль 2 | ||||||||||||||
6. | «Русский бум» в западной культуре первых десятилетий 20 века | 7-9 | 6 | 5 | 11 | 2 | 0-10 | |||||||
7. | Восприятие советской литературы и культуры на Западе | 10-11 | 4 | 5 | 9 | 1 | 0-8 | |||||||
8. | Современная российская литература за рубежом | 12 | 2 | 5 | 7 | 2 | 0-12 | |||||||
Всего | 6 | 12 | 15 | 27 | 5 | 0-30 | ||||||||
Модуль 3 | ||||||||||||||
9. | Русские писатели как персонажи зарубежной литературы | 13 | 2 | 5 | 7 | 2 | 0-10 | |||||||
10. | Формы репрезентации русской литературы в современной зарубежной культуре | 14 | 2 | 5 | 7 | 4 | 0-10 | |||||||
11. | Стереотипы восприятия русского и русской культуры | 15-16 | 4 | 5 | 9 | 4 | 0-20 | |||||||
Всего | 6 | 8 | 15 | 23 | 7 | 0-40 | ||||||||
Итого (часов, баллов): | 16 | 32 | 40 | 72 | 17 | 0 – 100 | ||||||||
| из них часов в интерактивной форме |
| 7 | 10 |
| 17 |
| |||||||
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 |


