Тематический план курса повышения квалификации

профессорско-преподавательского состава

«Методика преподавания перевода в сфере профессиональной коммуникации»

№ п/п

Тематика занятий

Общая

трудо-

емкость

1.

Перевод как вид текстовой деятельности по созданию коммуникативно и информативно равноценного текста на другом языке.

2

2.

Классификация видов перевода в зависимости от жанра оригинала и целевой установки переводчика.

2

3.

Понятия «адекватность» и «эквивалентность» перевода. Понятия «общей» и «частной» адекватности.

2

4.

Основные переводческие «трансформации» как путь к достижению общей адекватности перевода оригиналу.

4

5.

Основные принципы перевода свободных, устойчивых и фразеологических словосочетаний.

2

6.

Роль контекста и коммуникативной ситуации при переводе.

2

7.

Виды информации в тексте перевода.

2

8.

Организация работы в процессе перевода.

4

9.

Дискурсивные, лексико-грамматические и стилистические трудности перевода.

4

10.

Перевод как профессия и как специализация.

Некоторые особенности преподавания предмета «перевод».

4

11.

Проблема формирования переводческих навыков и умений как методическая проблема.

8

12.

Контроль в обучении переводу.

6

13.

Методика развития профессионально значимых личностных психологических характеристик и процессов у обучаемых.

4

14.

Специфика профессионально ориентированного перевода.

2

15.

Лексика и терминология научного текста.

4

16.

Проблемы многозначности.

2

17.

Перевод текстов технической рекламы

4

18.

Практические приемы устного перевода.

4

19.

Перевод деловой документации.

6

20.

Перевод переговоров по заключению контракта.

4

Итого:

72 часа