Безперечно, професійні комунікативні навички є основою для професійного спілкування у різних сферах наукової діяльності, що слугує вагомою причиною їх вдосконалення як людям, що вже зайняті в певній галузі, так і студентам, які ще тільки планують свою професійну діяльність.

Підсумовуючи все вищезазначене, можна зробити висновок, що англійська мова є невід’ємною частиною розвитку особистості, а основна навчальна функція її полягає у формуванні іншомовної компетентності фахівця у різних сферах людської діяльності.

к. т.н., доцент

Одесская национальная академия пищевых технологий

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК – НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ ЗНАНИЙ СТУДЕНТА ТЕХНИЧЕСКОЙ СПЕЦИАЛИЗАЦИИ

В условиях современного мира, при всемирной глобализации и интеграции Украины в систему мировой экономику, необходимость изучения иностранного языка является очевидной. Сегодня иностранный язык – это главный фактор для возможности взаимодействия с ведущими экономически развитыми странами.

На сегодняшний день знание иностранного языка научным сотрудником является необходимым, в том числе и в области виноделия и пивоварения, так как является средством обмена опытом и информацией с иностранными специалистами, общения по научной и производственной деятельности. Без иностранного языка специалист не может в полной мере обладать новейшими знаниями о разработках и достижениях в сферах своей деятельности.

Перед специалистами со знанием иностранных языков открываются возможности углубления и расширения познаний. Стажировки, поездки, международные конференции, работа с ведущими иностранными ВУЗами – все это остается невозможным без иностранного языка.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Например, ежегодная программа поездки украинских виноделов и пивоваров в Германию и Францию, организуемая Французской ассоциацией «VIN – DVFPECO», является грандиозным событием для специалистов этих областей пищевой промышленности, так как предоставляет возможность общения с ведущими специалистами именитых заводов Франции, которое невозможно без знания иностранного языка. Поездка включает посещение международной выставки INTERVITIS/INTERFRUCTA, центрального кооперативного винзавода (WZG Mёglingen), кооперативного винзавода шампанских вин CO. GE. VI. (марки Collet, Jacquart), винзавода шампанских вин Дома Nicolas Feuillatte в Шуйи, Домов шампанских вин de Castellane, Moët et Chandon, посещение Домов шампанских вин (Вдова Клико, Pommery), а так же таких знаменитых винодельческих регионов как Эльзас, Бордо и Порто (винодельческое хозяйство Klipfel, винодельческое хозяйство Château Bouscaut, посещение погребов портвейна Graham’s, винодельческое хозяйство Quinta do Seixo – Sandeman).

Иностранный язык – своеобразный проводник новых знаний, инструмент для их приобретения.

С развитием Глобальной сети интернет для студентов открылось чрезвычайно обширное поле информации, с помощью которой так просто углубить знания в сфере своей специальности и будущей профессиональной деятельности. Но часто можно столкнуться с тем фактом, что новейшие исследования в определенных сферах доступны лишь на иностранных языках, таких как английский, французский, немецкий и т. д.

На просторах интернета можно найти многочисленные научные сайты, блоги и дневники, подписавшись на которые, будущим специалистам обеспечена ежедневная порция интересной и полезной информации. Но такие блоги, в основном, ведут молодые ученые США, Канады, Франции и др.

Существуют разнообразные сайты онлайн лекций и курсов, позволяющие обучаться, не выходя из дома, причем многие из них являются бесплатными.

Coursera – стартап в сфере онлайн-образования, основанный профессорами Стэнфордского университета Эндрю Нг и Дафной Келлер. В его рамках существует проект по публикации образовательных материалов в интернете в виде набора бесплатных онлайн-курсов [1]. Авторами курсов являются преподаватели нескольких ведущих мировых университетов. Как указано авторами ресурса, в настоящее время в программе участвуют представих высших учебных заведений (в том числе Принстонский, Стэнфордский, Эдинбургский, Колумбийский и Пенсильванский университеты, Калифорнийский технологический институт, Университет Джонса Хопкинса, Университет Торонто и другие) [2,3]. Количество запланированных курсов составляет 196 (на сентябрь 2012) [4]. В отличие от таких проектов как Academic Earth, Coursera предлагает не отдельные лекции, а полноценные курсы, которые включают видео-лекции с субтитрами, текстовые конспекты лекций, домашние задания, тесты и итоговые экзамены. Доступ к курсам ограничен по времени; каждое домашнее задание или тест должно может быть выполнено только в определенный период времени. По окончанию курса, при условии успешной сдачи промежуточных заданий и финального экзамена, слушателю может высылаться сертификат об окончании. На декабрь 2012 г. основная часть курсов представлена на английском языке и меньшая – на французском.

Кроме самостоятельного удаленного обучения при наличии интернета и знаний иностранного языка, второе дает возможность проходить стажировки и образовательные программы заграницей.

Эразмус Мундус (англ. Erasmus Mundus) – программа студенческого обмена, созданная Европейским союзом с целью повышения мобильности европейских студентов, и повышения качества высшего образования за счёт финансирования академической кооперации между Европой и остальным миром. Ежегодно программа финансирует образование некоторого количества студентов. Гранты и стипендии могут частично или полностью покрывать стоимость обучения, медицинского страхового полиса, проживания и перелета в принимающую страну. В программе могут участвовать студенты бакалавры, магистры, аспиранты и преподаватели.

Программа предоставляет широкий выбор так называемых Erasmus Mundus Masters Courses, то есть магистерских программ. Особенно широко представлены такие сферы, как аграрная, пищевая промышленности, инженерия, химия, экология. Например, магистратура по «Международному виноградарству и виноделию», заключается в обучении в университетах Франции, Италии и Испании, в течение трех лет (один год в каждой стране).

Для участия в таких программах необходимо иметь степень бакалавра, например, украинского ВУЗа, в данной специальности или родственной ей, а также знание по меньшей мере двух языков – английского и французского.

Общественная организация Федерация «Обмены Франция-Украина» существует с 1992 г. В настоящее время она объединяет 16 ассоциаций в различных регионах Франции. Одним из направлений деятельности федерации является сотрудничество и развитие – имеет целью предоставить всем юным украинцам, которые этого пожелают, возможность общения и обменов с юными французами, а также доступ к дополнительному образованию во Франции. Данная организация дает студентам возможность пройти курс стажировок, состоящий из трех этапов:

1 этап – ознакомительная и лингвистическая стажировка на предприятии агропромышленного профиля;

2 и 3 этапы – профессиональная стажировка на предприятии агропромышленного профиля.

Курс облегчает доступ в университет или специальный инженерный ВУЗ во Франции по окончании обучения в Украине. Одним из требований для прохождения любого из трех этапов стажировки является владение французским языком.

При изучении предметов по технологическим специальностям для студентов, обучающихся в магистратуре, для чтения лекций приглашаются специалисты родственных ВУЗов из Германии и Франции. Несмотря на то, что при чтении лекций на иностранном языке присутствует профессиональный переводчик, а при поступлении в магистратуру, как и в аспирантуру, кроме экзамена по специальности обязательным является и экзамен по иностранному языку, этих знаний оказывается недостаточно для полноценного обмена информацией по узкоспециализированным техническим знаниям. В этом направлении большое значение имеет самообразование каждого магистра в изучении иностранных языков.

Для студентов иностранный язык – это способ обмена информацией и опытом со студентами других стран, дружественными ВУЗами, который позволит студенту участвовать в международных конференциях.

Знание иностранного языка открывает широкий спектр возможностей, и безусловно, повышает эффективность системы подготовки специалистов.

Литература:

1. Top U. S. colleges to offer free classes online.

2. The Daily Illini :: UI, Coursera partner to educate masses

3. Coursera Blog • 12 new universities join Coursera!

4. https://www. coursera. org/#courses

ассистент

ДонНУЭТ имени Михаила Туган-Барановского

ПРЕИМУЩЕСТВА СПЕЦИАЛИСТОВ РАЗЛИЧНЫХ СФЕР ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ВЛАДЕЮЩИХ ИНОСТРАННЫМИ ЯЗЫКАМИ

Языковеды считают, что каждый человек рождается со способностью овладеть языком. Для этого совсем не обязательно учите его языку, а достаточно всего лишь дать человеку возможность постоянно слышать речь, и в таком случае он заговорит сам. “Ребенок рождается «немым», но «в первые годы жизни в нем словно бы включается некий чудесный механизм, и он, слушая речь взрослых, обучается» родному языку. Что же это за «чудесный механизм»? Назовем его механизмом последовательной реализации двух врожденных способностей – способности связывать фразы, произносимые взрослыми, с ситуацией, в которой эти фразы обычно произносятся, и способности воспроизводить эти фразы в аналогичной ситуации, то есть там, где они уместны” [1, с. 5]. Благодаря этому каждый человек примерно со второго года жизни начинает овладевать определенным количеством простых предложений со сменными смысловыми составляющими, каждое из которых принято употреблять в определенной жизненной ситуации. Такое объяснение характерно для изучения человеком родного языка.

Что же нужно делать людям, которым необходимо изучить иностранный язык? Как было упомянуто выше, для быстрого усвоения языка полезно слышать саму речь, находится в “окружении” этого языка. Но ведь не все могут позволить себе прожить 2-3 года в стране, язык которой необходимо изучить; не все могут погрузиться в языковую среду.

По мнению , для этого в первую очередь необходимо развивать умение понимать чужое, то есть переводить с чужого на родной – с помощью словаря, грамматического справочника, учителя, в конце концов. Для человека, изучающего чужой язык в языковой среде родного языка, другими словами, в городе или деревне, где он родился и вырос, научиться выражать свое средствами чужого – это значит научиться быстро и грамотно переводить с родного языка – языка, на котором человек привык думать и которым каждый в совершенстве владеет с самого рождения, – на чужой, но не с помощью словарей, а используя психолингвистические формулы родного языка [1, с. 7].

считает, что перевод на родной язык при изучении иностранного является одновременно и целью, и средством. Умение переводить – устно и письменно – иностранный текст и иностранную речь составляет одну из задач обучения даже в том случае, когда оно не имеет своей целью профессиональную подготовку переводчиков. Вместе с тем перевод служит самым надежным средством проверки понимания иностранного языка, его тончайших смысловых и стилистических оттенков. Особенно велика роль перевода при неспециализированном изучении, где он является одним из важнейших элементов контроля успеваемости на разных этапах овладения иностранным языком [2, c. 3].

В современном мире множество компаний и организаций сотрудничают с иностранными партнерами, что позволяет развивать свой бизнес в крупных масштабах. Но для такого рода сотрудничества, руководство предприятий нуждается в высококвалифицированный сотрудниках, которые не только владеют безупречными знаниями в области своей специализации, но также и знают иностранные языки.

В свою очередь специалист, владеющий иностранным языком, желающий его использовать в своей работе и получать за это более высокую заработную плату, пытаются найти работодателя, способного предоставить ему такую возможность. Ведь работодатель готов повышать уровень заработной платы специалистам, владеющим английским или любым другим иностранным языком, но только в том случае, если этот навык необходим для работы. Таким образом, получается, что знание специалистом иностранного языка является экономически целесообразно.

Все больше компаний выставляют в качестве обязательного требования к кандидатам знание одного, а лучше нескольких иностранных языков. Наиболее дальновидные специалисты начинают углубленное изучение иностранного языка еще в студенческие годы. Для поддержания знаний сотрудников многие компании организовывают корпоративное обучение английскому языку для своих сотрудников. Некоторые же, кто по каким-то причинам откладывал свое обучение, сейчас в срочном порядке подбирают подходящие курсы. Не стали исключением и сокращенные сотрудники, которые часто используют выходное пособие и освободившееся время для интенсивного повышения своей квалификации, в том числе и в области иностранных языков. И как показывает практика, устроиться на работу после этого гораздо проще, при этом вполне можно рассчитывать и на более привлекательную зарплату. А уж если у кандидата имеется какой-либо международный сертификат (FCE, DALF, DELF), то вероятность получение желаемой ему должности возрастает в несколько раз.

Конечно, говорить о том, что знания иностранного языка нужны абсолютно всем, нельзя. В одной и той же сфере деятельности иностранный язык может быть необходим, а может и не использоваться вовсе, в зависимости от должности. Например, работникам на производстве иностранный язык не нужен, а работодатель с большей готовностью доплатит сотруднику за навыки, относящиеся непосредственно к процессу создания продукции. Менеджеру по региональным продажам выпускаемого товара может потребоваться знание, например, английского на среднем уровне, чтобы оперировать профессиональными терминами и суметь поддержать разговор с зарубежными клиентами. А вот менеджеру по работе с международными клиентами этой же самой компании необходимо свободное владение языком для эффективных продаж и проведения переговоров с иностранными партнерами. Такие примеры возможно найти почти в любой отрасли. Но не стоит также забывать и о том, что если сейчас иностранный язык специалисту не нужен, то это вовсе не значит, что он не понадобится ему через полгода, ведь было бы обидно потерять перспективную хорошо оплачиваемую должность только из-за того, что полгода назад специалист решил подождать с изучением языка.

Если специалист претендует на позиции, которые предполагают владение иностранными языками, например, в крупных международных компаниях, где уровень заработной платы, как правило, выше среднерыночного, то, несомненно, ему необходимо подтянуть знание иностранного языка до необходимого уровня. При этом стоит учитывать, что в том случае, если в требования работодателя входит свободное владение любым иностранным языком, то достижение этого уровня знаний зачастую требует от соискателя серьезных финансовых и временных вложений. Если все эти факторы для человека, размышляющего над необходимостью изучения иностранного языка, не слишком важны, то стоит задуматься о необходимости или её отсутствии во вложении достаточно большого количества сил и денег на овладение языком. Если решение об изучении языков принимается с карьерными целями, то необходимо четко осознавать, какого уровня в той или иной профессии будет достаточно. Например, использование английского любыми сотрудниками поддерживающих подразделений международных компаний практически всегда ограничивается только лишь перепиской, что не требует хорошо развитых навыков говорения. В то же время руководителям подобных департаментов требуется разговорный язык для общения с зарубежными коллегами на разнообразных встречах руководства.

Итак, знание или незнание иностранного языка – это, безусловно, тот фактор, который может основательно повлиять на отбор кандидата на определенную позицию. Изучение иностранного языка требует немалых финансовых и временных затрат, правильного восприятия и пониманию чужой культуры, язык которой изучает специалист. Но знание иностранного языка может принести пользу не только для профессионального роста специалиста, но и для личного саморазвития и глубокого восприятия окружающей среды.

Литература:

1. Как это сказать по-английски? – М.: Наука, 2003. – С. 5 – 7.

2. Рецкер пособие по переводу с английского языка на русский. – Москва, 1981. – 84 с.

3. Рождественский лекций по общему языкознанию. - М., 2002.

асистент

асистент

Мiнакова I. В.

асистент

ДонНУЕТ iменi Михайла Туган-Барановського

РОЛЬ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ПРИ ПІДГОТОВЦІ

СУЧАСНИХ ФАХІВЦІВ

В умовах глобалізації розвиваються міжнародні зв'язки у всіх економічних і політичних сферах. Звичайно робота з іноземними клієнтами передбачає володіння іноземною мовою.

Сучасний роботодавець досить вимогливий, і як нам часто здається, хоче неможливого. Будь-який кандидат для роботи повинен володіти гарним досвідом, бути допитливим, активним, мати набір додаткових навичок. Важливим критерієм при відборі кандидатів на робоче місце є володіння іноземною мовою. Для того щоб успішно конкурувати, співробітники компанії зобов'язані вміти пропонувати свої послуги на іноземній мові, перш за все англійською. Добре володіння англійською мовою співробітниками компанії справляє приємне враження на закордонних клієнтів, робить сприятливий вплив на репутацію фірми, не менш сприятливо впливає на продуктивність роботи. Відповідно можна припустити, що вимоги до кандидата при прийомі на роботу є аж ніяк не завищені, а необхідною умовою продуктивної роботи компанії [1, С. 38].

Успішність роботи із зарубіжними партнерами сьогодні залежить не тільки від хорошого знання іноземної мови, але і від уміння знайти правильну лінію поведінки під час спілкування з представниками іншої культури. Міжкультурна комунікація не тільки знайомить з особливостями менталітету, але і розвиває здатність мислити як представник іншої культури. Майбутньому фахівцю необхідно вміти співвідносити особливості іншого менталітету з нормами і зворотами рідної мови.

Вивчення іноземної мови визначається як процес оволодіння засобами міжнаціонального і міжкультурного спілкування при реалізації комунікативних та пізнавальних потреб фахівця. Розширення міжнародних контактів у різних галузях народного господарства, науки і культури викликало необхідність у фахівцях, здатних застосовувати знання іноземної мови для вирішення професійних завдань.

На сьогоднішній день іноземна мова розглядається як невід'ємний гуманітарний компонент підготовки фахівця і як обов'язковий елемент безперервної професійної освіти.

У ході професійної підготовки фахівців зростає значимість освоєння іноземної мови, загострюється потреба в оволодінні ним як засобом міжнародного і міжнаціонального спілкування. Однак існує суперечність між професійно-кваліфікаційними вимогами до рівня володіння мовою і традиційно сформованим його результатом – невисоким знанням його студентами немовних вузів, для яких навчальний предмет «іноземна мова» не є профілюючим.

Для студента сфера застосування іноземної мови представляється навчальною та повсякденною діяльністю. Якщо читання художньої, країнознавчої та літератури за фахом стає важливим видом мовленнєвої діяльності, то спілкування з носіями мови під час навчальної практики, участі в міжнародних конференціях вимагає повного володіння професійним рівнем мови.

Таким чином, загальномовна підготовка фахівців спрямовується на ознайомлення з основними аспектами мови (фонетика, лексика, граматика, стилістика) і формування навичок і вмінь, пов'язаних з оволодінням чотирма видами мовленнєвої діяльності (читання, говоріння, аудіювання і письмо). Основним завданням загальномовної підготовки стає навчання іноземній мові як засобу спілкування, що припускає наявність у студентів певного комплексу лінгвістичних знань і комунікативних умінь. У підсумку загальномовне підготовка формує базовий рівень володіння мовою, який забезпечує вирішення комунікативних завдань, достатніх для обмеженого професійного спілкування в стандартних ситуаціях. Такий рівень необхідний для спілкування з діловими партнерами при безпосередньому контакті і по телефону для участі в ділових переговорах з колегами і розуміння змісту ділових листів, для складання простих комерційних листів та заповнення формулярів, бланків, актів. У деяких випадках даний рівень володіння мовою дозволяє брати участь у переговорах з підтримкою перекладача [2, С. 35].

Відповідно завдання викладачів, які дають перші професійні навички майбутнім фахівцям, навчити студентів позитивному ставленню до міжкультурних відмінностей і вмінню з цим працювати, а також навчати іноземній мові більш якісно і більш доступно, адже від цього залежить майбутнє студентів. Взаєморозуміння в міжкультурному спілкуванні досить важкий процес, результативність цього процесу залежить, насамперед, від особистостей, які беруть участь. Перші навички спілкування, які в подальшому допоможуть стати хорошим фахівцем, молоді люди отримують у ВНЗ.

Лiтература:

1. Борозинец иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов. – Воронеж: Издательство Воронежского университета, 2003.

2. Плужник межкультурной коммуникативной компетентности студентов в процессе профессиональной підготовки / . – М.: ИНИОН РАН, 2003.

Gavrilina O. I.

senior teacher

Volovik N. O.

senior teacher

Doletska G. M.

senior teacher

DonNUET Named after Mikhailo Tugan-Baranovskiy

What teachers need to know for student's motivation

"Learning is fun and exciting, at least when the curriculum is well matched to students' interests and abilities and the teacher emphasizes hands-on activities. When you teach the right thing the right way, motivation takes care of itself. If students aren't enjoying learning, something is wrong with your curriculum and instruction - you have somehow turned an inherent enjoyable activity into drudgery" Jere Brophy.

Let's have a look at the question – what is Student Motivation? Student motivation naturally has to do with students' desire to participate in the learning process. But it also concerns the reasons or goals that underlie their involvement or noninvolvement in academic activities. Although students may be equally motivated to perform a task, the sources of their motivation may differ. A student who is intrinsically motivated undertakes an activity "for its own sake, for the enjoyment it provides, the learning it permits, or the feelings of accomplishment it evokes" (Mark Lepper 1988). An extrinsically motivated student performs "in order to obtain some reward or avoid some punishment external to the activity itself," such as grades, stickers, or teacher approval (Lepper).

The term motivation to learn has a slightly different meaning. It is defined by one author as "the meaningfulness, value, and benefits of academic tasks to the learner – regard-less of whether or not they are intrinsically interesting" (Hermine Marshall 1987).

Another investigator notes that motivation to learn is characterized by long-term, quality involvement in learning and commitment to the process of learning (Carole Ames 1990).

If to have a closer look at the question of student's motivation, we should mention that it's the matter of common knowledge that nowadays rather often students in the Higher Educational establishment are not motivated to learn foreign language. You can often hear phrases like that "Where I will use it? I am going to work at the factory (plant, shop, market, etc.)! My parents aren't going to send me to the United Kingdom!"

So, what we as the teachers can do to motivate our students to learn foreign language (English in our case).

First of all, it should be said that you-your own personality and everyday behavior in the classroom can become your most powerful tool. You have to be an example for your students, be a person they would like to be alike. It's the matter of common knowledge that it would be good for you to learn the students' names quickly and to use them. If you have got complications with it, you can make a photo of your group at the first lesson - it will help you, especially if your visual memory is good. Sometimes students by themselves make their own portfolios (it usually takes place at the first two lessons, during the topic "Get acquainted" or "Appearance").

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4