VIII.  Переведите вопрос и ответьте по-немецки: какую роль играет интернет для менеджеров?

II вариант

I.  Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.

1.  Die Arbeit wird bis Ende Mai fertig sein.

2.  Dieses Hotel ist mir von meinem Freund empfohlen worden.

3.  Der Regen hörte den ganzen Tag nicht auf.

4.  Das Bauwerk wurde während des Krieges völlig zerstört.

5.  Diese Ausstellungen sind erst vor kurzem eröffnet worden.

6.  Das Warenhaus kann heute früh geschlossen werden.

7.  Alle Fehler sind schon beseitigt.

8.  Über den Fluß muß man eine neue Brücke errichtet werden.

II.  Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого. Помните, что конструкция “sein + Partizip II” передает законченность действия.

1.  Der Kranke war untersucht.

2.  Auf die Rückseite des Briefumschlags ist die Adresse des Absenders geschrieben.

3.  Die Autos sind repariert.

III.  Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.

1.  Forschungen in dieser Richtung geben uns die Möglichkeit, Kriterien für die Suche nach den Bodenschätzen auszuarbeiten.

2.  Die Akademie ist berufen, aktiv zur praktischen Realisierung der wissenschaftlichen Ergebnisse beizutragen.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3.  Es ist notwendig, die Koordinierung der Forschungen zu Komplexproblemen zwischen Akademie, Hochschule und Industriezweigen zu verwirklichen.

4.  Ziel der Umgestaltung ist, die übermässige Zentralisierung zu beseitigen.

5.  Der Schwerpunkt liegt auf der Fortführung einer marktwirtschaftlichen Politik, um eine nötige Energieversorgung zu sichern.

6.  Wir arbeiten sehr lange, ohne eine Pause zu machen.

7.  Ich ging zu Fuss, statt mit dem Bus zu fahren.

IV.  а) Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол “haben” выражает долженствование.

1.  Das System hat schon 2 Jahre funktioniert.

2.  Er hatte anfangs wenig Geld.

3.  Die Untersuchungen haben technische Mittel bereitzustellen.

б) Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол “sein” выражает возможность.

1.  Wo ist der Brief, der gestern gekommen ist?

2.  Die Adresse ist schon geschrieben. Alles ist in Ordnung.

3.  Das Neue in der Wissenschaft ist nicht vorauszusagen.

V.  Перепишите предложения, подчеркните распространенные определение, выделив в нем основной член (причастие I, II или прилагательное) и переведите предложения.

1.  Die Genauigkeit der nach dieser Methode erhaltenen Angaben ist sehr groß.

2.  Alle nach dem Uran folgenden Elemente sind künstlich geschaffen.

3.  Während der Laborarbeiten machen sich die Studenten mit den verschiedenen für Ausführung der chemischen Reaktionen wichtigen Gesetzen bekannt.

VI.  а) Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное причастием I с “zu” и переведите предложения.

1.  Die in konkrete Mechanismen umzusetzenden Ideen sind für Industrie bestimmt.

2.  Die durchzuführenden Maßnahmen sind vor großer Bedeutung.

3.  Die zu reparierende Maschine ist veraltet.

б) Переведите на немецкий язык следующие словосочетания:

1. решаемая проблема, 2. тема, подлежащая обсуждению,

3. обрабатываемая информация.

VII.  Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты.

1.  An der Aussprache systematisch arbeitend, hat er sein Deutsch bedeutend verbessert.

2.  An der geologishen Expedition teilnehmend, machte der junge Gelehrte eine wichtige Entdeckung.

3.  Von der Richtigkeit seines periodischen Gesetzes überzeugt, beschrieb Mendelejew die chemischen und physikalischen Eigenschaften der noch unbekannten Elemente.

VIII.  Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст на русский язык.

Ideale Hilfe für Geschäftsleute via Internet

Reporter: Sachkundige Beratung per Computer, wie sieht die aus?

Berater: Die Ratsuchenden schicken mir per E-Mail ihre Sorgen und Fragen. Ebenfals über den Computer erhalten sie nach zwei bis drei Tagen einen professionellen Rat und gegebenenfalls Adressen von Firmen, Unternehmen oder Banken. Bei komplexeren Anliegen unterstütze ich sie dabei, ihre Probleme klarer einzugrenzen. Anschließend entwickeln wir gemeinsam Lösungswege. In diesen Fällen folgt ein längerer Briefwechsel per E-Mail.

R: Für wen ist Ihre Internet-Beratung geeignet?

B: Geeignet ist sie besonders für Firmen, die ihr Vermögen aufgebaut haben und ihre individuelle Investstrategie aufbauen wollen, oder auch für eine Firma, bei der die Sache schief geht, und es ist für sie schwer einen Finanzier zu finden. Dann empfehle ich ihr einen, der das nötige Betriebskapital hat. Natürlich, wenn mir diese Partnerschaft verheißungsvoll erscheint. Und für alle, die ganz einfach die Aninymität und Distanz brauchen, um ihre geschäftlichen Probleme einer fremden Fachpersonen anvertrauen zu können.

R.: Verstärkt die Online-Beratung nicht die Passivität des Ratsuchenden?

B.: Im Gegenteil. Die Beratung im Netz setzt aktives Handeln voraus. Mein Kunde sagt, mit Geld könne man Geld machen. Wenn er sein Vermögen gut verwaltet, würde es weiterwachsen. So besprechen wir gemeinsam Expansionspläne. Mein Kunde fühlt sich dabei, als wäre er ein Meister seines Faches. Das fördert den Prozess der weiteren Entwicklung.

R.: Ist eine Beratung ohne persönliches Treffen überhaupt möglich?

B.: Ja. Das ist ja auch der Fall bei gewöhnlichen Briefen. Niemand würde aber ernsthaft bezweifeln, ob ein Ratschlag per Brief angemessen sei. E-Mail-Kommunikation ist der mündlichen Sprache sogar viel ähnlicher als ein Brief.

R.: Wo sind die Grenzen der Online-Beratung?

B.: Sie ist ungeeignet, wenn sofortige Hilfe benötigt wird.

R.: Ist nicht auch laufende Vermögensverwaltung via Internet möglich?

B.: Nein. Dafür ist direkter Kontakt unerlässlich. Und gerade das Internet gibt uns die Möglichkeit, unmittelbar mit Kunden zu kommunizieren.

IX.  Переведите вопрос и ответьте по-немецки: какую роль играет интернет для деловых людей?

III вариант

I.  Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.

1.  In Dresden besuchten wir die Gemäldegalerie.

2.  Am dritten Tag unseres Aufenthaltes in Berlin werden wir einen Ausflug nach Potsdam machen.

3.  Vor kurzem wurde unsere letzte Wolgareise unternommen.

4.  Gemälde von Picasso sind ausgestellt worden.

5.  Ist das Hotel, in dem die Touristen aus Russland untergebracht worden sind?

6.  Deine Tat kann nicht verstanden werden.

7.  Der Versuch ist heute durchgeführt.

8.  Fremdsprachen müssen von den Studenten in allen Hochschulen studiert werden.

II.  Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого. Помните, что конструкция “sein + Partizip II” передает законченность действия.

1.  Der Brief war in den Briefkasten geworfen.

2.  Der Motor meines Wagens ist geprüft.

3.  Alle Fehler sind korrigiert.

III.  Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.

1.  Mein Geschäftsfreund hat mich gebeten, nach London zu fahren.

2.  Das Reisebüro hat mir dazu geraten, im Urlaub an die Nordsee zu fahren.

3.  Wir haben die Möglichkeit, an dieser Arbeit teilzunehmen.

4.  Die Grundlage der Aussenpolitik der BRD ist es, sich in das westliche Bündnissystem einzuordnen.

5.  Die Aussenpolitik der BRD ist darauf gerichtet, die Zusammenarbeit mit westlichen Ländern weiter auszubauen und zu vertiefen.

6.  Sie hat sofort telefoniert, ohne lange zu überlegen.

7.  Wir lernen Deutsch, um die deutsche technische Literatur lesen zu können.

IV.  а) Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол “haben” выражает долженствование.

1.  Große Bedeutung haben die Untersuchungen auf dem Gebiet der Mathematik und der Informatik.

2.  Die Wissenschaftler haben auf diesem Gebiet viel getan.

3.  Die Wissenschaft selbst hat ihre Struktur umzugestalten.

б) Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол “sein” выражает возможность.

1.  Die Akademie ist berufen, die Beschleunigung des wissenschafltlich-technischen Fortschritts zu gewährleisten.

2.  Die Forscherkollektive sind verantwortlich für die Ergebnisse.

3.  Die Umgestaltung der Wissenschaft ist ohne wissenschaftliche Erkenntnisse nicht zu führen.

V.  Перепишите предложения, подчеркните распространенные определение, выделив в нем основной член (причастие I, II или прилагательное) и переведите предложения.

1.  Jeder mit Änderungen der Form verbundene Vorgang heisst Umwandlungsvorgang.

2.  Die sich immer wieder entwickelnden Hochtechnologien beeinflüssen im starken Maße die Wirtschaft des Landes.

3.  Die Zahl der in der Messtechnik gebräuchlichen elektronischen Messgeräte ist sehr groß.

VI. а) Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное

причастием I с “zu” и переведите предложения.

1.  Der zu erreichende Gewinn ist nicht groß.

2.  Die an der Hochschule durchzuführenden Forschungen sind wichtig.

3.  Die anzuwendenden Stoffe sind modern.

б) Переведите на немецкий язык следующие словосочетания: 1. решаемая проблема, 2. тема, подлежащая обсуждению, 3. обрабатываемая информация.

VII. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные

причастные обороты.

1.  Dem Rat unseres Lektors folgend, besuchten wir die technische Ausstellung des modernen Designs.

2.  Die Maschinenteile, mit Diamanten bearbeitet, weisen eine beträchtlich höhere Lebensdauer auf.

3.  Der Stahl, auf eine bestimmte hohe Temperatur gebracht, schmielzt.

VIII. Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст на русский язык.

Können wir heute ohne Computer auskommen?

Sie sind Hausfrau, Berufstätiger, Student, Schüler und Sie möchten Briefe schreiben, Fremdsprachen studieren, Ihre Steuererklärung ausfüllen oder Ihre CD\Video-Sammlung archivieren. Dazu gibt es heute nichts Besseres als einen Computer. Trotz seiner kleinen Ausmaße hat der PC zu diesen und noch viel zu mehr Anwendungen genug Leistungspotential.

Der Computer besteht aus einer Rechnereinheit mit internem Speicher, einem Bildschirmgerät und einer Tastatur. Durch ein Kabel ist die Maus mit dem Computer verbunden. Wenn man die Maus hin und her bewegt, bewegt sich auch der kleine Pfeil auf dem Bildschirm. Mit dem Pfeil kann man auf der „Menüliste“ ganz oben am Rand des Bildschirms die verschiedenen Möglichkeiten wählen.

Heute weiß jedes Kind, wie ein Computer zu bedienen ist: entweder über die Tasten oder auch mit der Maus gibt man „Befehle“ (Zahlen, Wörter usw.) ein. Der Computer nimmt die Eingabewerte entgegen und wandelt sie in Ausgabewerte um. Dieser Datenverkehr wird durch ein Programm gesteuert. Alle Daten können gespeichert und später immer wieder abgerufen werden. Zur Datenausgabe auf dem Papier kann an den Rechner ein Drucker angeschlossen werden. Die Anwendungsmöglichkeiten des Computers in allen Bereichen der Wissenschaft, der Industrie und Technik sind unbegrenzt. Es wird heute sehr oft gefragt: „Kann der Computer irgendwann einmal denken wie wir?“ Er erreicht doch nie die Leistung des menschlichen Gehirns.

IX. Переведите вопрос и ответьте по-немецки: для чего служит

компьютер?

Контрольная работа № 4

Проработайте по учебнику следующие разделы:

1.  Образование временных форм конъюнктива (Konjunktiv) и кондиционалиса I (Konditionalis I).

2.  Употребление и перевод конъюнктива и кондиционалиса на русский язык.

Рекомендуем повторить грамматический материал, проработанный при выполнении контрольных работ №№ 1-3.

Вариант I

I. Перепишите и переведите письменно следующие предложения.

1.  Ich würde gern an diesem interessanten wissenschaftlichen Thema arbeiten.

2.  Der Körper bewege sich mit gleichförmiger Geschwindigkeit.

3.  Er tut so, als ob er mich nicht gekannt hätte.

4.  Man erwähne noch einmal, dass die Ionen ebenfalls Träger eines elektrischen Stromes sein können.

5.  Der Wissenschaftler meint, dieses Problem sei zu lösen.

6.  Die Aufgabe ist mit Hilfe dieses Programms zu lösen.

7.  An der geologischen Expedition teilnehmend, machte der junge Gelehrte eine wichtige Entdeckung.

8.  Dieses Lehrprogramm setzt sich aus einzelnen Lehrschritten zusammen, von denen jeder einen kleinen Teil des Lehrstoffes und eine Kontrollfrage enthält.

II. Прочитайте, перепишите и переведите письменно текст.

Was jeder einzelne für den Schutz der Umwelt tun kann

Jedes Produkt belastet die Umwelt. Sei es bei der Rohstoffgewinnung, der Produktion, dem Vertrieb, dem Gebrauch oder bei der Beseitigung. Wenn man alle Stationen berücksichtigt, die ein Produkt im Laufe seines Produktlebens durchläuft, dann stellt man sehr schnell fest, dass es weder ein umweltunschädliches noch ein umweltfreundliches Produkt geben kann.

Produkte sind lebensnotwendig, Müll – nicht. Deshalb sind wir auch bemüht, unseren Müll so schnell wie möglich loszuwerden, obwohl in ihm wertvolle Rohstoffe stecken: Papier, Glas, Kunststoffe, Metalle. Diese Rohstoffe verwendet man, um neue Produkte herzustellen. Statt Altglas zu vernichten, macht man aus dem Glas neue Flaschen, statt Altpapier zu verbrennen, stellt man neues Schreib - oder Hygienepapier her, statt Kunststoffmüll zu deponieren und zu beseitigen, entwickelt man neue Kunststoffprodukte.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6