2. Отредактировать перевод (в том числе – выполненный программами автоматического перевода).
3. Индивидуальная работа с интерактивными Интернет-ресурсами.
Формы итогового контроля
Итоговый контроль: содержание зачета
(V семестр):
1. Письменный перевод научно-технических текстов согласно изучаемой специальности знаков).
2. Реферативный перевод научно-технического текстазнаков).
Итоговый контроль: содержание зачета
(VI семестр):
Защита письменного перевода научно-технических текстов объемом 20 000 знаков, выполняемого в течение всего курса обучения
Учебно-методическое обеспечение дисциплины
Основная литература:
1. , Verbals. Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов естественнонаучных специальностей и направлений. – Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2009. – 80 с.
Дополнительная литература:
1. , , Глущенко пособие по техническому переводу. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.– 288 с.
2. Борисова -стилистические трансформации в англо-русских научно-технических переводах. Методическое пособие. – Пенза, 2001.– 43 с.
3. Борисова неологизмов с английского языка на русский в научно-технических текстах. Методическое пособие. – Пенза: Приволж. дом знаний, 2001. – 103 с.
4. Брунова -русский учебный словарь по технологиям сетей передачи данных. – М.: Флинта, 2009. – 160 с.
5. IT World. Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов Института математики и компьютерных наук. – Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2009. – 84с.
6. , Войтик по переводу с английского языка на русский. – Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2000. – 48 с.
7. , English for Science (Методические рекомендации для студентов математических и естественнонаучных специальностей по аннотированию и реферированию текстов профессиональной направленности и по подготовке соответствующих устных публичных выступлений). – Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2001.– 55 с.
8. Пумпянский и перевод английской научной и технической литературы: Лексика, грамматика, фонетика, упражнения. – Минск: , 1997. – 397с.
9. Рубцова и перевод английской научной и технической литературы. – М.: АСТ, 2004. – 384 с.
10. Basic English for Science. – Oxford: Oxford University Press, 2000. – 163 p.
11. Kozharskaya E., et al. Macmillan Guide to Science. Student’s Book. – Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2008. – 128 p.
12. Murphy R. English Grammar in Use. Supplementary Exercises. – Cambridge: Cambridge University Press, 1997. – 106 p.
Технический перевод. 5 семестр
Промежуточный контроль
МОДУЛЬ 1
Максимальное количество баллов – 20
№ | Форма контроля | Тема | Кол-во баллов |
1 | Коллоквиум | Классификации перевода. Словарно-справочный аппарат переводчика. Справочные инструменты Интернет. | 0-15 |
2 | Поощрительные баллы | За активную работу на занятиях | 0-5 |
Итого за модуль | 20 |
МОДУЛЬ 2
Максимальное количество баллов – 50
№ | Форма контроля | Тема | Кол-во баллов |
1 | Коллоквиум | Лексические трудности перевода. Понятие лексической эквивалентности. Логический треугольник: слово, предмет и понятие. Интернациональные слова и «ложные друзья переводчика» | 0-25 |
2 | Поощрительные баллы | За активную работу на занятиях | 0-5 |
Итого за модуль | 30 |
МОДУЛЬ 3
Максимальное количество баллов – 100
№ | Форма контроля | Тема | Кол-во баллов |
1 | Коллоквиум | Роль контекста. Перевод неологизмов. Понятие безэквивалентной лексики. Особенности профессиональной терминологии. | 0-20 |
2 | Письменный перевод | Перевод с английского языка текста по специальностип. з. со словарем | 0-20 |
4 | Поощрительные баллы | За активную работу на занятиях | 0-10 |
Итого за модуль | 50 |
Итоговый контроль: 0 – 60 баллов – незачтено; 61-100 баллов – зачтено
Технический перевод. 6 семестр
Итоговый контроль
МОДУЛЬ 1
Максимальное количество баллов – 20
№ | Форма контроля | Тема | Кол-во баллов |
1 | Коллоквиум | Грамматические трудности перевода. Артикли. | 0-15 |
2 | Поощрительные баллы | За активную работу на занятиях | 0-5 |
Итого за модуль | 20 |
МОДУЛЬ 2
Максимальное количество баллов – 50
№ | Форма контроля | Тема | Кол-во баллов |
1 | Коллоквиум | Грамматические трудности перевода. Перевод слов с окончанием –ing. Перевод инфинитивных конструкций и абсолютных причастных оборотов. | 0-25 |
2 | Поощрительные баллы | За активную работу на занятиях | 0-5 |
Итого за модуль | 30 |
МОДУЛЬ 3
Максимальное количество баллов – 100
№ | Форма контроля | Тема | Кол-во баллов |
1 | Письменный перевод | Перевод с английского языка текста по специальностип. з. со словарем | 0-40 |
2 | Поощрительные баллы | За активную работу на занятиях | 0-10 |
Итого за модуль | 50 |
Итоговый контроль: 0 – 60 баллов – незачтено; 61-100 баллов – зачтено
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


