Установление состава лексем

К выявлению состава единиц лексикона ведёт лексемный анализ. Этот термин введён здесь по аналогии с термином мор­фемный анализ, чтобы показать значительное сходство проце­дур в исследовательской работе с морфемами и словами как ос­новными единицами морфологического уровня языка и вместе с тем обратить внимание на имеющиеся различия, связанные с тем, что слово одновременно принадлежит и морфологическо­му, и номинативному (лексическому) компонентам языковой системы.

Основные цели лексемного анализа заключаются, во-первых, в установлении границ между словом и морфемой, меж­ду словом и словосочетанием, линейных границ между словами (проблема отдельности слова), и, во-вторых, в установлении гра­ниц между словом и его вариантами (проблема тождества слова).

Процедура анализа включает в себя три этапа.

·  сегментация высказывания на отрезки (лексы), которые соотносимы со словами (лексемами) как абстрактными, инвари­антными единицами языковой системы, являясь их актуальными представителями (экземплярами) в высказывании;

·  установление лексемного статуса выделенных лексов, т. е. определение того, какую лексему каждый данный леке ре­презентирует, относятся ли два сравниваемых лекса к одной
лексеме (как её аллолексы) или являются реализациями двух разных лексем;

·  инвентаризация лексем.

Трудности лексемного анализа обусловливаются тем, что слово (лексема) является одновременно и лексической, и грамма­тической единицей, в соответствии с чем в лексиконе языка оно может быть охарактеризовано как класс носителей лексических значений (семантем), или как класс (в другой терминологии) лек-сико-семантических вариантов слов, а в морфологической систе­ме как класс грамматических видоизменений слова (словоформ).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

При линейной репрезентации высказывание может высту­пать как последовательность слов вообще (лексем), как последо­вательность ЛСВ (слов-концептем), как последовательность сло­воформ. В силу этого речевой представитель слова оказывается соотнесён со словом-лексемой, с одним из лексико-семантичес-ких вариантов (носителем определённой семантемы), с одним из морфологических формообразующих вариантов (словоформой как носителем грамматического значения).

Отдельность слова в речи / тексте (слово в синтагмати­ческом аспекте). Установить однозначно линейные границы слова (вернее, лекса как его речевой реализации) чрезвычайно трудно. Эти границы задаются системой соответствующего языка и определяются далеко неодинаково при использовании разных критериев.

Критериями делимитации (разграничения) слов могут быть:

Графический (орфографический) признак:

В этом случае говорится о графическом слове. Предполага­ется, что данное слово на письме отграничивается от предшест­вующего и последующего слов пробелами, но не содержит про­бела внутри себя. Возражения: 1) Не все языки имеют письмен­ность. 2) В ряде систем графики (например, в китайской) пробелы между иероглифами или группами иероглифов не ис­пользуются. 3) Орфография во многих языках очень непоследо­вательна; ср., например, раздельное написание целостных слов: в открытую, во избежание.

Фонетические признаки:

В этом случае говорится о фонетическом (или фонологиче­ском) слове. Его границы и границы графического слова могут не совпадать. Ниже характеризуются лишь некоторые из фонетиче­ских признаков.

-  Наличие гортанной смычки в начале слов. Признак не аб­солютен. Так, нем. слово может иметь гортанную смычку в нача­ле (das 'Eis 'лёд'), но тот же признак может сигнализировать границу между префиксом и корнем (ver'eisen 'оледе­неть').

Наличие одной акцентной вершины в слове. Возражения: 1) В слове может быть более одного ударения: трин'aдцатиэт'ажный. 2) Слово может быть неударным и при­мыкать в качестве проклитики к последующему или в качестве энклитики к предыдущему слову, входя в структуру так назы­ваемого акцентного слова: на_ст'ол, н'а_пол, ст'ал_бы. 3) Язык может не принадлежать к числу акцентных, как, например, фран­цузский. Здесь одно синтагматическое (и фразовое) ударение мо­жет объединить в единое акцентное целое большую группу слов: Je_ne_le_lui_ai_jamais_dit 'Я этого ему никогда не говорил'. Соб­ственно говоря, в языках со свободным и подвижным словесным ударением количество акцентных вершин может свидетельство­вать лишь о числе слов (практически знаменательных), но не о начальных или конечных их границах, и только в языках с непод­вижным начальным или конечным ударением могут быть опре­делены соответствующие границы слов.

- Наличие в слове гармонии гласных (например, в финно-угорских или тюркских языках). Но в венгерском языке гармония гласных не охватывает составляющих сложных слов: Buda-pest.
И к тому же явление гармонии гласных не сигнализирует меж­словных границ.

Морфологический признак:

Цельнооформленность слова (наличие единого показателя грамматической формы). На основе этого признака иван-чай при­знаётся одним словом (ср. иван-чая), а диван-кровать придётся рассматривать как сочетание двух слов (ср. дивана-кровати). Во фр. показатель мн. ч. может появиться и внутри: bonhomme 'доб­ряк' — мн. ч. bonshommes, что противоречит ощущению целост­ности данного слова. Англ. Silver spoons 'серебрянные ложки' имеет единый показатель мн. ч., но вряд ли это образование мож­но признать единым словом. Межсловные границы этим призна­ком не сигнализируются.

Синтаксические признаки:

-  Способность слова (в отличие от морфемы) самостоя­тельно вступать в синтаксические связи; ср. англ. Stone wall 'ка­менная стена' — stone-of-Carrara-wall 'стена из каррарского кам­ня'; button shoes 'туфли с пуговицами' — red-button shoes 'туфли с красными пуговицами'.

-  Способность выступать в качестве минимума предложе­ния. Возражение: служебные слова в этом случае оказываются исключёнными из корпуса слов.

-  Способность выступать в роли члена предложения. Воз­ражение: из числа слов опять-таки исключаются служебные.

Возможность вставить слово между двумя словами (и вы­текающая отсюда непроницаемость слова, невозможность вста­вить внутрь него другое слово): На лекцию пришли все. На эту лекцию пришли все. Контрпримеры: В португ. между основой глагола и окончанием буд. времени может быть вставлено личное местоимение (dar-ei 'дать — 1 л. ед. ч. буд. времени' — dar-vos-ei '(я) вам дам'. В нем. языке так называемая отделяемая приставка наречного происхождения (собственно говоря, наречный компо­нент сложного глагола) не только может отрываться от глаголь­ного компонента, но и допускает вставление слова или словосо­четания между обоими компонентами: aufstehen 'вставать' — ich stehe auf 'я встаю' — ich stehe um sech Urs auf 'я встаю в шесть часов'. Такой глагол ведёт себя то как цельнооформленное слож­ное слово, то как сочетание двух слов, часто обладающее свойст­вами фразеологизма. Ср., далее, рус. никем ни с кем. Можно здесь видеть чередование слов синтагматических и парадигмати­ческих. Так, stehe auf представляет собой два синтагматических слова, auf stehen — одно синтагматическое слово, парадигматиче­ски же (т. е. в системе языка) мы имеем дело с одним словом. Та­ким же образом могут трактоваться так называемые аналитиче­ские формы слов (англ, am writing 'пишу', нем. Wird kommen 'придёт', фр. Ai dit 'сказал') и так называемые аналитические сло­ва (англ. Pride oneself 'гордиться', нем. Sich erholen 'отдыхать', фр. s’enfuir 'убегать'): парадигматически каждая из этих единиц представляет собой целостное слово, синтагматически же каждая представлена двумя или более словами.

Признак непроницаемости слова, таким образом, не позво­ляет однозначно установить ни линейные словесные границы, ни количество выделенных слов. И контрпримеры из многих языков поневоле побуждают к допущению даже такой "еретической" мысли, что слова всё-таки членимы, что они обладают свойством "разрывности".

— Позиционный признак: переместимость слов внутри пред­ложения: Профессор читает лекцию. Профессор лекцию чита­ет. Читает профессор лекцию. Читает лекцию профессор. - Лекцию профессор читает. Лекцию читает профессор. Возражение: Перемещаются при перестановках собственно не вся­кие слова как таковые, а слова как носители синтаксических функ­ций членов предложения (синтаксемы), т. е. знаменательные слова в сочетании со служебными. Ср. (здесь звёздочка * обозначает не-грамматичность соответствующей конструкции): На лекцию при­шли все. — * На пришли лекцию все. — * На все пришли лекцию... (служебные слова "не обладают правом" на свободное перемеще­ние). Правда, линейные границы во многих случаях благодаря этому признаку определяются однозначно.

Семантический признак:

Идиоматичность слова, что можно понимать трояко: 1) Идиоэтничность данного слова, принадлежность его именно данному языку и невозможность его точного, адекватного пере­вода на другие языки. 2) Немотивированность данного слова, не­возможность установить его этимологическое значение. 3) Нали­чие целостного, "идиоматического" значения у слова, несводи­мость этого значения к сумме значений элементов, составляющих слово. Возражение по последнему пункту: Русское слово поч­тамт условно членимо, ибо его компонент -амт невоспроизво­дим в составе других сложных слов. В целом дефектная членимость присуща достаточно ограниченному множеству слов. К тому же большинство слов допускают морфемную (и, следова­тельно, линейную семантическую) декомпозицию.

Итак, ни один из рассмотренных здесь критериев сегмента­ции речи на лексемные сегменты (лексы) не обладает достаточ­ной диагностирующей силой, не оказывается абсолютным. Из них относительно большей надёжностью в установлении границ между словами в речи обладает признак позиционной подвиж­ности. Остальные же признаки скорее могут служить приблизительному определению того, сколько слов содержится в анализи­руемом речевом отрезке.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5