Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
подаваемых в ресторане. Оформление заказа. Разъяснение счёта. Разрешение
конфликтной ситуации.
Teма 8. В городе
Достопримечательности стран изучаемого языка. Осмотр достопримечательностей. В музее. В театре. В кино. Заказ билетов по телефону. На улице, как найти дорогу. В городском транспорте. Вызов такси.
Тема 9. Отдых и путешествия
Путешествие по странам и континентам. Отдых жителей стран изучаемого языка. Общенациональные праздники и знаменательные даты. Народные обычаи и традиции в нашей стране и в странах изучаемого языка.
Уик энд в деревне и на берегу моря/озера. Отдых на курорте. Гостиницы, аттракционы. Природа и экологические проблемы в нашей стране и странах изучаемого языка. Обсуждение планов на отдых.
Тема 10. Туризм как отдых
Туризм как отдых. Виды туризма. Выбор и покупка тура. Заказ путевки и тура (в том числе и по телефону). Обсуждение маршрута. Выбор вида транспорта (самолет, автобус, поезд, т. д.). Прохождение таможенного контроля. Впечатления об отдыхе, культурной программе и их организации.
Тема 11. Туризм как профессия
Работа в туриндустрии. Обсуждение выбора профессии. Получение профессии в туриндустрии и пути ее совершенствования. Подготовка и проведение экскурсии. Консультация по телефону. Приём на работу. Подготовка к интервью.
Тема 12. Деловой речевой этикет
Назначение и перенос деловой встречи. Речевой этикет официальной встречи. Обсуждение и уточнение пунктов соглашений и контрактов. Обмен информацией. Извлечение информации о возможностях туристической организации, гостиницы или бизнес центра.
Тема 13. Работа с клиентом
Работа с клиентом. Продажа тура клиенту (установление дружеского контакта, извлечение необходимой информации, презентация тура и совершение сделки). Беседы с клиентом по телефону. Внесение изменений в
заказ. Обсуждение маршрута тура. Работа на туристической выставке. Продажа и презентация туристического продукта. Предложение видов туристического страхования. Разъяснение пунктов ваучера и его подписание.
Решение спорных вопросов. Реакция на жалобы и претензии.
Тема 14. Работа в гостинице
Карьера в гостиничном бизнесе. Бронирование номера в гостинице. Службы непосредственного обслуживания клиентов (приём и регистрация, размещение и отправка). Представление информации об удобствах в гостинице. Обсуждение возможности проведения досуга. Заказ дополнительных видов услуг по телефону. Ответ на жалобу. Разрешение конфликтных ситуаций.
Тема 15. Работа в ресторане
Карьера в ресторанном бизнесе. Виды ресторанов. Закупка и приготовление еды. Составление меню. Контроль над качеством приготовления пищи и обслуживания клиентов. Приём заказов (в том числе и
по телефону). Обслуживание гостей ресторана. Работа с жалобами и предложениями.
2.2. Учебные рабочие программы
Учреждение образования «Белорусский государственный экономический университет»
УТВЕРЖДАЮ | ||
Декан факультета «Высшая школа туризма» _____________ | ||
______________________ 2014 г. | ||
Регистрационный № УД-___/р. |
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ)
Учебная программа учреждения высшего образования по учебной дисциплине для специальности 1-25 01 13 «Экономика и управление туристской индустрией»
Факультет Высшая школа туризма
Кафедра профессионально ориентированной английской речи
Курс | 4, 5 | |
Семестр | VII-IX | |
Экзамен IX семестр | ||
Практические (семинарские) занятия – 172 часа | Зачёт VII, VIII семестр | |
Аудиторных часов по учебной дисциплине – 172 | Форма получения высшего образования – дневная | |
Всего часов по учебной дисциплине – 334 |
Составила: (ст. преп. каф. ПОАР)
2014 г.
Учебная программа составлена на основе Типовой учебной программы для высших учебных заведений «Иностранный язык», утверждённой 15.04.2008г., Министерством образования РБ, регистрационный № ТД-СГ.013/тип, и учебной программы «Иностранный язык (разговорная речь)» МН.: БГЭУ, 15.10.2009г., регистрационный № ТД-Е 153/тип.
Рассмотрена и рекомендована к утверждению кафедрой профессионально ориентированной английской речи 06.06.2014г. Протокол №11.
Заведующий кафедрой ПОАР_________
Одобрена и рекомендована к утверждению Советом факультета Высшей школы туризма 18.06.2014г. Протокол №10.
Декан факультета «Высшая школа туризма» _____________
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Являясь средством общения, язык выступает как средство хранения и передачи от поколения к поколению широкого спектра знаний, накопленных человечеством. Именно в языке заключено богатство внутреннего и внешнего общения личности. Языковая компетенция сказывается на свободе действий и решений, которыми каждый индивидуум располагает для того, чтобы устраивать свою личную и профессиональную жизнь.
Иностранный язык играет большую роль в интеллектуальном и социокультурном развитии. В настоящее время знание иностранного языка становится действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса нашего общества. Иностранный язык получает статус культурной технологии, которая обладает большим воспитательным, общеобразовательным и культурно развивающим потенциалом, что способствует формированию всесторонне развитой, социально-ориентированной личности. В связи с этим многократно возрастает необходимость подготовки молодого человека, способного быстро ориентироваться в постоянно изменяющихся условиях современной жизни.
Широкое развитие международных контактов, тенденция к интернационализации международной жизни, осознание того, что образование в современном мире становится одним из решающих компонентов в ценностных ориентациях людей, повышение требований к подготовке специалистов, способных правильно и быстро ориентироваться во все более возрастающем объёме информации – всё это явилось толчком к переориентации целей и задач обучения иностранным языкам в неязыковом вузе.
В настоящее время концепция многоязычия является определяющей в подходе Совета Европы к проблеме изучения языков. Многоязычие возникает по мере расширения в культурном аспекте языкового опыта человека от языка, употребляемого в семье, до овладения языками других народов (выученными в школе, колледже или непосредственно в языковом окружении). Человек «не хранит» эти языки обособленно друг от друга, а формирует коммуникативную компетенцию на основе всех знаний и всего языкового опыта, где языки взаимосвязаны и взаимодействуют. В соответствии с ситуацией индивидуум свободно пользуется любой частью этой компетенции для обеспечения успешной коммуникации с конкретным собеседником. Например, партнёры могут свободно переходить с одного языка или диалекта на другой, демонстрируя способность каждого выражать мысль на одном языке и понимать на другом. Человек может использовать знание нескольких языков, чтобы понять текст, письменный или устный, на языке, которого он ранее не знал, узнавая слова, имеющие сходное звучание и написание в нескольких языках, в «новой форме».
С этой точки зрения цель языкового образования меняется. Теперь совершенное (на уровне носителя языка) овладение одним или двумя, или даже тремя языками, взятыми отдельно друг от друга, не является целью. Целью становится развитие такого лингвистического репертуара, где есть место всем лингвистическим умениям. Последние изменения в языковой программе Совета Европы направлены на разработку инструмента, с помощью которого преподаватели языков будут способствовать развитию многоязычной личности.
В основе программы по дисциплине «Иностранный язык (разговорная речь)» лежит деятельностный подход. В нём устанавливается взаимосвязь между пользованием и изучением языка. Изучающие язык рассматриваются как субъекты социальной деятельности, т. е. члены социума, решающие задачи, (не обязательно связанные с языком) в определённых условиях, в определённой ситуации, в определённой сфере деятельности. Речевая деятельность осуществляется в более широком социальном контексте, который и определяет истинный смысл высказывания. Деятельностный подход позволяет учитывать весь диапазон личностных характеристик студента как субъекта социальной деятельности, в первую очередь когнитивные, эмоциональные и волевые ресурсы.
В практической деятельности можно сконцентрировать внимание на определённом наборе уровней и определённом наборе категорий в зависимости от конкретных целей. Такая детализация позволяет сопоставить модули обучения друг с другом и с системой общеевропейских компетенций.
Вместо выделения категорий, лежащих в основе речевой деятельности, может потребоваться оценить языковое поведение на основе отдельных аспектов коммуникативной компетенции: диапазон – точность – беглость – взаимодействие – связность.
ЗАДАЧИ КУРСА
· развитие ряда компетенций: лингвистической, социолингвистической, прагматической;
· обеспечение решения задач в различных условиях с учётом различных ограничений, и последующая реализация в видах деятельности и процессах (действиях), направленных на порождение и/или восприятие текстов, в связи с определёнными темами и сферами общения и с применением соответствующих стратегий;
· понимание общего содержания сложных текстов на абстрактные и конкретные темы;
· умение говорить достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон;
· умение делать чёткие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений.
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ УСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |


