Формирование компетенции говорения
на уроках немецкого языка
посредством использования элементов интенсивного обучения
( Обобщение опыта учителя немецкого языка филиала МОУ Сосновской СОШ №2 в с. Вирятино (2008-2009г).
Перемены, происходящие в нашем обществе: расширение контактов, более широкий выход на внешнеэкономическую арену, создание совместных предприятий – повлекли за собой беспрецедентный взрыв практического интереса к иностранным языкам.
В настоящее время знание иностранных языков – это не только атрибут культурного развития человека, но и условие его успешной деятельности в самых разных сферах производства. Если раньше ученик готовился к спору с идеологическим противником, то сейчас он готовится к общению и сотрудничеству с ровесником, заинтересованным в установлении дружеских контактов.
Обучение общению является одним из наиболее эффективных средств раскрытия творческого потенциала обучающихся на родном и иностранном языках. Научить школьников общаться на иностранном языке в условиях учебного процесса – проблема сложная и неоднозначно решаемая. Естественную речь стимулирует не необходимость (когда ученик должен говорить на иностранном языке), а потребность в реальном общении.
В настоящее время в преподавании иностранного языка наибольшее распространение получила коммуникативная методика обучения. Однако потребность в быстром и эффективном овладении иноязычным общением вызвала к жизни новые формы и методы обучения, в частности, дала толчок дальнейшему развитию интенсивной методики обучения иностранному языку.
Принципы коммуникативного направления и интенсивных методов весьма близки, т. к. общим для них является овладение общением на изучаемом языке. Поэтому возможно и даже полезно сочетание этих двух методик при обучении иностранному языку.
Я убедилась в этом, работая в течение нескольких лет над проблемой «Формирование компетенции говорения на уроках немецкого языка посредством использования элементов интенсивного обучения».
Осуществляя формирование у обучающихся коммуникативной компетенции по всем видам речевой деятельности (аудированию, говорению, чтению и письму ), которые базируются на языковых знаниях ( грамматики, лексики, фонетики ) и лингвострановедческих и страноведческих знаниях, я применяю в своей работе элементы интенсивной методики.
Такой подход к обучению помогает мне успешно решить ряд задач:
обучение устным формам общения,
повышение мотивации обучения,
снятие психологических барьеров и достижение
оптимальной организации взаимодействия обучающихся
между собой и учителем.
Применение элементов интенсивной методики обучения немецкому языку при работе с языковым материалом ( лексическим и грамматическим ) активизирует сознательные и подсознательные процессы психики, в результате чего создается обширная и прочная языковая база.
Так, например, работу над лексикой на этапе ее предъявления и закрепления провожу следующим образом:
1. Репродуктивно – тренировочный этап
Лексический материал всегда ввожу в контексте с опорой на наглядность;
при этом использую различные средства, способствующие ее эффективному усвоению.
Жесты и мимику:
Eine schone Idee ist mir eingefallen.
Dieser Name ist mir entfallen.
Прохлопывание и простукивание для подчеркивания ритма, пропевание:
Was – ist – denn – das?
Sagen Sie bitte,… ( простукивание )
Entschuldigen Sie bitte,.. (жест )
Konnen Sie mir bitte sagen,…(пропевание )
Случайные ассоциации внешнего порядка, создающие исходную опору для запоминания:
Fahren (едем, фары освещают путь )
Um 5 Uhr (у кого есть ум, не забудет употребить здесь um )
Am Tisch sitzen ( маленькие дети, сидя за столом, говорят ам,
ам).
Где это возможно, обучающимся предлагается и истинная этимология, знание которой имеет наряду с практическим и общеобразовательный эффект, в результате воспитывается филологическая зоркость:
Das Denkmal ( denk + mal - подумай – ка )
Umarmen ( um + Arm - обвить руки вокруг, обнять )
Анализ слова:
Eine Schneeballschlacht machen
Die Stadtrundfahrt
Der Stadtrundgang
Лингвострановедческий комментарий делает более выпуклой семантику слов, что способствует их усвоению:
Die Zuckertute
Die Jugendweihe
Рифмованный материал самого разнообразного характера
( считалки, пословицы, поговорки, песенки )
Eile mit Weile
Wir steigen ein. Bitte herein!
Dieser Hut steht dir gut.
Обучающиеся являются не только активными слушателями, но и активными «сотрудниками» учебного процесса. Вводимую лексику дети многократно проговаривают за мной с моими жестами, мимикой, интонацией хором и индивидуально, играя:
z. B. wir spielen einen Zug!
Wenn ich mich nicht irre,…
Wenn ich mich nicht tausche,…
Обучающиеся переспрашивают, выполняют подстановочные упражнения, трансформируют выражения, предложения. Читают текст с новыми словами и выражениями, формулируют основную мысль, сообщают полученную информацию. Чтение правильное, беглое, выразительное.
2. Условно – коммуникативные виды заданий
После того, как вводимые лексические единицы доведены в основном до автоматизма, необходимо организовать общение, т. е. создать мотив для порождения обучающимися самостоятельных, ситуативно обусловленных высказываний.
Дети задают вопросы мне, спрашивают друг друга, советуют, выполняют различные игровые задания
z. B. Wir fahren Karussell!
Ratet, was ich in diesem Kaufhaus kaufen will.
Часто использую в целях повторения полученного языкового и речевого материала парную работу со сменяющимся партнером:
Обучающиеся становятся в 2 ряда лицом друг к другу, обмениваются информацией, затем по моему знаку один ряд сдвигается относительно другого на одного человека, в результате происходит смена партнеров по схеме:
Первый ряд 1:2:3:4
Второй ряд 2:3:4:1
- Mochtest du durch die Stadt bummeln, die Sehenswurdigkeiten
besichtigen?
- Das ware prima!
Таким образом создаются основания для мотивированного повторения одной и той же информации, обращенной к новому партнеру.
Например, по теме «Знакомство», «Поздравление».
Обучающиеся выполняют различные коммуникативные задания, КЗ – это цель, поставленная в определенных условиях общения, из которых понятно, кто, что, кому, при каких обстоятельствах, зачем говорит. Коммуникативные задания, используемые в интенсивной методике, помогают вывести обучающихся за пределы чисто учебной деятельности.
z. B. Nach Tambow ist eine deutsche Delegation gekommen. Herr Mayer, Journalist, hat einen Auftrag einen Artikel uber ein modernes russisches Dorf zu schreiben. Morgen besucht er uns. Sagt, was ihr ihm uber unser Dorf erzahlen konnt.
Коммуникативные задания предполагают большую самостоятельность обучающихся. Учитель лишь организует общение, обрисовывая ситуацию, дальше он превращается в заинтересованного наблюдателя, все остальное – дело самих обучающихся.
Часто, выполняя коммуникативные задания, обучающиеся работают в небольших группах по трое. Класс делится на группы по 3 человека: оптимист, пессимист и скептик, которые оценивают одну и ту же ситуацию, каждый со своей точки зрения.
z. B. Zum Problem der Berufswahl.
Wie findet ihr den Beruf des Lehrers?
Oder
Gestern fand in unserem Klub das Kulturprogramm statt. Ihr wart
auch dabei. Eure Meinungen dazu.
Работая в небольших группах, в качестве действующих лиц принимают участие репортеры, корреспонденты. При этом они располагают анкетами, опросными листами, тестами, чтобы потом передать информацию дальше: в газету, на радио или телевидение. Деление класса на команды рассчитано на выполнение коммуникативных задач в виде конкурсов, соревнований и викторин. При этом не только тренируется языковой материал, но и выполняются задачи общения.
z. B. Wie wirst du den Ausserirdischen begrussen, wenn du ihm
plotzlich begegnest?
Очки начисляются за наиболее удачные ответы за единицу времени; правильность ответа – вторичный показатель.
Даю образец высказывания, мобилизуя воображение обучающихся и их чувство юмора:
Willkommen! Es freut mich sehr, Sie auf unserer Erde zu begrussen.
Или
Sie sehen wunderbar aus. Ihr einziges Auge in der Mitte der Stirn
strahlt Freundlichkeit aus.
Организуя различные виды работы над лексикой, с целью поддержания активности обучающихся, всегда стремлюсь показать им, что то, над чем мы работаем, - очень важно и интересно и что при желании они смогут это легко усвоить:
Ich bin mit euch zufrieden, dass ihr heute so aktiv gearbeitet habt und alle neuen Worter jetzt so gut kennt. Ich sehe, ihr habt gutes Gedachtnis.
Необходимо подчеркнуть, что существующий опыт интенсивного обучения иностранным языкам не предполагает специальной работы над словами. Однако специфика условий и целей обучения иностранному языку в школе делает эту работу
( как над лексикой, так и над грамматикой ) возможной и даже необходимой.
3. Развитие навыков коммуникативной деятельности
Интенсивная тренировка новой лексики способствует тому, что дети в дальнейшем свободно употребляют ее в общении, в частности в полилоге, который является источником и образцом коммуникации, т. к. полилоги включают в себя ситуации, приближенные к реальным, содержат большое количество этикетных и страноведческих элементов и характеризуются большой концентрацией речевого и языкового материала.
Я начинаю обучать детей общению посредством полилога со средней ступени обучения. Разрабатываю полилоги сама, а также использую имеющиеся в учебнике. У обучающихся 7 класса закладывается основа, которая спиралевидно расширяется и дополняется в полилогах на старшем этапе обучения ( 8 – 9 классы).
Прежде чем приступить к полилогическому общению провожу с обучающимися приемы работы, которые обеспечивают общий механизм функционирования группового общения:
1. Объясняю детям, что они не смогут участвовать в групповом общении, если не будут уметь запрашивать информацию. Обучающиеся тренируются в постановке общих вопросов, альтернативных, специальных, поэтому они умеют выразить просьбу сообщить им что – либо о факте в целом или уточнить отдельные детали.
2. Дети должны уметь поддерживать групповое общение, обеспечивать связность группового речевого взаимодействия, логичный переход от одних высказываний к другим. Ребята умеют вступать в разговор, вовлекать в него других участников, выражать сходные / противоположные позиции по обсуждаемому вопросу и т. д.
Для реализации данных коммуникативных действий они используют имеющийся в кабинете немецкого языка стенд с мостиками к полилогу «УЧИСЬ ОБЩАТЬСЯ» с необходимыми для общения репликами:
Ты удивляешься
Was du nicht sagst!
Wieso? Wirklich?
Ist es moglich? Kaum zu glauben!
Ты благодаришь
Ich danke fur dieses Gesprach.
Danke schon. Vielen Dank.
Ich danke Ihnen im Namen unserer Klasse.
Ты выражаешь свое мнение
Freut mich! Fein! Prima! Super! Phantastisch! Toll!
Interessant. Gut. Sehr gut.
Das gefallt mir. ( nicht )
Schade!
Ich bin zufrieden. ( nicht zufrieden )
Es tut mir leid.
Lieder unmoglich.
Ich meine so auch.
Ich stimme dir zu.
Ты хочешь спросить
Sagen Sie bitte,…
Entschuldigen Sie bitte,…
Konnen Sie mir bitte sagen,…
Darf ich eine Frage? (fragen)
Wissen Sie,… Weisst du,…?
Hast du gelesen,…? (gehort)
Besonders interessiert mich, was…wie…seit wann..?
Ты говоришь «Да»
Ja, naturlich! Und ob!
Du hast recht.
Ich bin einverstanden.
Ich bin scher, dass…
Ich weiss das ganz genau.
Ты говоришь «Нет»
Nein, das stimmt nicht.
Ich denke nicht.
Ich zweifle daran.
Ich bin nicht einverstanden.
Ich bin ganz anderer Meinung.
Ich bin nicht einverstanden.
Ich weiss das nicht.
Leider, stimme ich dir nicht zu.
Ты обобщаешь
Zum Schluss mochte ich sagen,…
Kurz gesagt,…
Unser Zeit ist leider abgelaufen.
3. Обучающиеся должны уметь принимать итоговое решение по обсуждаемому вопросу. Дети знают, как суммировать наиболее продуктивные варианты сначала в микровыводы, а на основании этого сделать итоговый общий вывод, когда подытоживаются все точки зрения, высказанные участниками в процессе обсуждения:
Vielen Dank.
Es war sehr interessant.
Das hat uns gut gefallen.
Wir haben sogar nicht bemerkt, dass wir deutsch gesprochen haben.
Составляю полилоги обычно в форме свободной беседы с элементами дискуссии, т. к. считаю этот способ организации общения наиболее эффективным. А также при составлении полилога обращаю внимание на то, что содержательно – смысловая основа полилога должна соответствовать интеллектуальному уровню развития обучающихся данного класса, т. е. должна быть близка, доступна и интересна им. По возможности включаю в полилоги стихотворения, песни, пословицы, поговорки. Составляю полилоги с учетом культуры, норм этикета, принятых в Германии.
Языковой материал ( лексический и грамматический ) представлен в полилоге в значительно большем объеме, чем необходимо усвоить обучающимся в рамках изучаемых тем, поэтому использование полилогов при обучении немецкому языку дает возможность детям превысить уровень обученности, предусмотренный государственным образовательным стандартом по иностранному языку. Кроме того, усвоение большого объема языкового и страноведческого материала и успешное овладение речевыми умениями и навыками посредством полилога служит для школьников воодушевляющим стимулом в изучении немецкого языка.
При обучении полилогу создаю обстановку психологического и физического комфорта.
Macht euch bequem bitte!
Всегда присутствует доброжелательность, доверительность:
Schon, das ihr da seid.
Es freut mich euch zu sehen.
Это крайне необходимо для активизации протекания познавательных процессов (памяти, восприятия, мышления).
Введение полилога
Ввожу полилог следующим образом:
1. Сама эмоционально, в лицах, от имени обучающихся излагаю содержание полилога. Перевожу на русский язык лишь те фразы, которые незнакомы обучающимся ( делаю выборочный перевод ).
2. Затем дети слушают меня, повторяют за мной с моими жестами, мимикой, интонацией. Для лучшего запоминания применяю различные виды ритмического проговаривания, переспросы, пропевание отдельных фраз.
3. Со зрительной опорой.
Даю установку обучающимся на припоминание немецких фраз. Произношу их тихо и нейтрально на русском языке. Обучающиеся называют (восстанавливают ) фразу по-немецки.
Далее следует задание типа:
Найдите ту часть текста, где речь идет о…
Вспомните, что сказал Ханс о…
Что и кем было сказано по поводу…
(Зачитываю фразу) Кому принадлежит фраза?
Найдите в тексте фразы, которые вам понравились.
Почему?
В какой ситуации вы можете их использовать?
Задайте вопросы мне.
4. Обращаюсь к обучающимся:
Устраивайтесь поудобнее, расслабьтесь. Послушайте полилог еще раз. (Читаю еще раз на фоне музыки).
Ввожу все полилоги в такой последовательности, к которой дети привыкают и воспринимают ее как залог своего успеха в освоении немецкого языка.
Роли распределяются между обучающимися по их желанию.
Обучение полилогу
После введения полилога организую разноплановое личностное общение, неформальное общение в группе, т. е. обучающиеся выполняют различные коммуникативные задачи, которые формулируются в коммуникативных заданиях и связаны между собой контекстом неформального общения.
( Обучающиеся работают в парах, по трое.
КЗ могут выполняться отдельными участниками перед всей
группой).
1. Сначала провожу тренировку в общении речевых и языковых единиц по заданной модели ( как в полилоге ). При этом проводится также анализ употребленных в речи грамматических явлений.
2. Практика обучающихся в общении.
КЗ выполняются обучающимися не по модели, а творчески, на базе приобретенных умений и навыков (6-8 КЗ).
3. Особый вид КЗ, в котором участвует вся группа. Это своего рода итог, демонстрация свободного употребления приобретенных знаний, умений и навыков, т. е. это проигрывание полилога.
Слабые обучающиеся играют наизусть, а сильные проявляют творчество.
Я разработала систему полилогов для 7 – 8 – 9 классов.
7 класс
1. “Endlich ist mein Traum in die Tat umgesetzt.
Wir fahren nach Deutschland”
2. “Die Reise durch die Schweiz und Osterreich”
( In einem internationalen Ferienlager)
3. “Moskau ist die Hauptstadt unseres Landes”
4. “Auf dem Lande gibt es auch viel Interessantes”
5. “Sorgen wir gemeinsam fur unseren Planeten Erde”
1. “Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor”
2. “Unsere Reise beginnt. Wir besuchen die Hauptstadt Deutschlands
Berlin”
9 класс
1. “Der schonste Beruf”
Использую также полилоги, имеющиеся в учебнике
2. “Bucher sind unsere Gefahrten”
3. “Am Ende des Schuljahres”
4. “Eine Rundfahrt durch Koln” и другие.
Во все последующие полилоги включаю речевой материал из предыдущих полилогов, демонстрируя таким образом возможность переноса приобретенных умений иноязычного общения в разные условия и обстоятельства.
Доброжелательный психологический климат – основа успеха обучения. Учитель выступает как лидер общения и как партнер по общению.
Ошибки обучающихся исправляются повторением правильного варианта. Их не следует бояться, т. к. это естественный путь освоения языка.
По методу интенсива знакомлю обучающихся с немецкими национальными праздниками ( пасхой, рождеством ). Дети с интересом изучают традиции Германии, нравы и обычаи немецкого народа.
Итак, включение элементов интенсивного обучения в преподавание немецкого языка и обучение полилогу дает высокие результаты обученности школьников по немецкому языку.
Обучающиеся работают с большим интересом, чувствуют себя комфортно, охотно и легко общаются. Они усваивают в процессе общения большой объем языкового и речевого материала, который значительно перекрывает требования государственного образовательного стандарта. Дети коммуникабельны и активны, испытывают удовольствие от неформальных отношений с преподавателем, охотно взаимодействуют друг с другом, проявляют фантазию и изобретательность. Все это обеспечивает эффективность обучения.
С методом интенсива, с его приемами и формами работы знакомлю учителей нашего района, проводя открытые уроки и выступая на методическом объединении учителей немецкого языка.
Разработанные мною полилоги распространены среди учителей района, успешно используются ими в обучении немецкому языку.
Результаты анкетирования школьников свидетельствуют о том, что дети охотно и с интересом изучают немецкий язык, работая по методу интенсива.
С применением элементов интенсивной методики значительно повысился уровень обученности обучающихся по сравнению с результатами, которые достигались традиционными методами.


