I expect the goods to be loaded at once. | Я ожидаю, что товары будут погружены немедленно. |
На русский язык оборот «объектный падеж с инфинитивом» переводится дополнительным придаточным предложением.
Оборот «объектный падеж с инфинитивом» употребляется:
1. после глаголов чувственного восприятия (инфинитив без частицы to) - to see -видеть, to hear - слышать, to feel - чувствовать, to notice - замечать, to observe, to watch – наблюдать. После глаголов to see - в значении понимать и to hear – узнать употребляется не «объектный падеж с инфинитивом», а дополнительное придаточное предложение.
I saw her enter the house. I heard that he had returned to Moscow. | Я видел, как она вошла в дом. Я слышал (узнал), что он вернулся в Москву. |
2. после глаголов, выражающих побуждение к действию (инфинитив без to) - to let - позволять, to make - заставлять, to get - уговаривать:
She made him drink some milk. It is not easy to get him take part in the show. | Она заставила его выпить молока. Нелегко уговорить его принять участие в представлении. |
3. После глаголов, выражающих желание, чувства и намерение - to want - хотеть, to wish, to desire - желать, to like - любить, нравиться, to dislike - не любить, to hate - ненавидеть, to intend - намереваться, should (would) like - хотел бы:
He wanted me to come on Sunday. I like people to tell the truth. | Он хотел, чтобы я пришел в воскресенье. Я люблю, когда люди говорят правду. |
4. После глаголов, выражающих предположение - to expect - ожидать, to think - думать, to believe - считать, полагать, to suppose - полагать, to consider - считать, to know – знать:
I suppose him to be about fifty. I know them to be right. | Я полагаю, что ему около пятидесяти лет. Я знаю, что они правы. |
5. После глаголов речи (выражающие приказание, просьбу, разрешение) - to order, to command - приказывать, to ask - просить, to allow - разрешать, to tell - говорить, рассказывать:
The captain ordered the sailors to load the cases. The captain ordered the cases to be loaded. | Капитан приказал матросам погрузить ящики. Капитан приказал погрузить ящики. |
6. После глаголов, требующих после себя дополнения с предлогом: to rely (on) - полагаться (на), to count (on, upon) - рассчитывать (на), to look (for) - искать (кого-то, что-то), to listen (to) - слушать (кого-то, что-то)
I count upon him to help me. | Я рассчитываю на то, что он мне поможет. |
The Subjective Infinitive Construction.
(Оборот «Именительный падеж с инфинитивом»)
![]() |
Этот оборот представляет собой сложное подлежащее и на русский язык переводится сложноподчиненным предложением с вводными словами (как известно, по-видимому и пр.).
Случаи употребления оборота «именительный падеж с инфинитивом»
1. Оборот «именительный падеж с инфинитивом» употребляется, когда сказуемое выражено глаголами речи, глаголами умственной деятельности, чувственного восприятия и побуждения: to say - говорить, to report - сообщать, to know - знать, to believe - полагать, считать, to think - думать, считать, to suppose - предполагать, to expect - ожидать, to consider - считать, to see - видеть, to hear - слышать и др.:
This way is believed to be correct. He is supposed to have come back. | Полагают, что это путь верный. Предполагают, что он уже вернулся. |
2. Оборот «именительный падеж с инфинитивом» употребляется, когда сказуемое в действительном залоге выражено глаголами to seem, to appear - казаться, to prove, to turn out - оказываться:
He seems to know English well | Кажется, он хорошо знает английский язык. |
3. Оборот «именительный падеж с инфинитивом» употребляется, когда сказуемое выражено сочетанием глагола-связки и прилагательного: to be likely - вероятно, to be unlikely - маловероятно, to be certain - несомненно, to be sure - верно, несомненно:
They are unlikely to know her address. He is certain to come home. | Маловероятно, что они знают ее адрес. Он, несомненно, придет домой. |
The For-to-Infinitive Construction
(Оборот for + существительное (или местоимение) + инфинитив)
Оборот, состоящий из for + существительное (в общем падеже) или местоимение (в объектном падеже) + инфинитив, представляет собой один член предложения. Инфинитив может при этом употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Такие обороты переводятся на русский язык при помощи инфинитива или придаточного предложения:
В предложении этот оборот выполняет следующие функции:
1. Функция сложного подлежащего:
It’s easy for you to say that. | Вам легко это говорить. |
2. Функция сложной именной части сказуемого:
This is for you to decide. | Это вы должны решить. |
3. Функция сложного дополнения:
The people waited for the king to appear on the balсony. | Люди ждали, что король появится на балконе. |
4. Функция сложного определения:
Here is the article for you to read. | Вот статья, которую тебе нужно прочитать. |
5. Функция сложного обстоятельства следствия:
The water was too cold for the children to swim. | Вода была слишком холодной, чтобы дети могли купаться. |
6. Функция обстоятельства цели:
I’ll make a new dress for you to wear at the party. | Я сошью новое платье, чтобы вы одели его на вечер |
Причастие (The Participle)
Present Participle (Participle I)
Participle I (причастие настоящего времени) является неличной формой глагола, имеющей как глагольные, так и именные черты, (черты прилагательного и наречия).
Participle I имеет формы времени и залога, как показано в таблице:
Voice Tense | Active | Passive |
Present Perfect | asking having asked | being asked having been asked |
Present Participle Active выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым:
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |



