Независимый причастный оборот – это сочетание существительного или местоимения в именительном падеже с причастием, в котором существительное (или местоимение) выполняет функцию подлежащего по отношению к причастию, не являясь подлежащим всего предложения.
В английском языке причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух видов:
1. Обороты, в которых причастие выражает действие, относящееся к подлежащему предложения. Такие обороты соответствуют русским деепричастным оборотам:
Knowing English well, my brother was able to translate the article without any difficulty. (knowing выражает действие, относящееся к подлежащему my brother). Having lost the key he could not enter the house | Зная хорошо английский язык, мой брат смог перевести статью без всякого затруднения. Потеряв ключ, он не мог войти в дом. |
2. Обороты, в которых причастие имеет свое собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже (реже – местоимением в именительном падеже):
The student knowing English well, the examination did not last long (knowing имеет свое подлежащее the student). | Так как студент хорошо знал английский язык, экзамен продолжался недолго. |
Герундий (The Gerund)
Герундий представляет собой неличную форму глагола, выражающую название действия и обладающую как свойствами существительного, так и свойствами глагола. Функции герундия во многом сходны с функциями инфинитива, также сочетающего свойства существительного со свойствами глагола.
Формы герундия:
Voice Tense | Active | Passive |
Indefinite Perfect | reading having read | being read having been read |
Обладая свойствами существительного, герундий может служить в предложении:
1. Подлежащим:
Reading is her favorite occupation | Чтение – ее любимое занятие |
2. Именной частью составного сказуемого:
Her greatest pleasure is reading. | Ее самое большое удовольствие – это чтение. |
3. Частью составного глагольного сказуемого:
He finished reading the book. | Он кончил читать книгу. |
4. Прямым дополнением:
I remember reading it. | Я помню, что читал это. |
5. Предложным косвенным дополнением:
I am fond of reading. | Я люблю чтение (читать). |
6. Определением:
I had the pleasure of reading in the newspaper of your success. | Я имел удовольствие прочесть в газете о вашем успехе. |
7. Обстоятельством:
After reading the letter I put it into the drawer. | После того как я прочел письмо, я положил его в ящик стола. |
Герундий в форме Indefinite может выражать:
1. Одновременность с действием, выраженным глаголом в личной форме:
I am surprised at hearing this. | Я удивлен слышать это. |
2. Отнесенность к будущему времени:
We think of going there in the summer. | Мы думаем поехать туда летом. |
3. Безотносительность ко времени его совершения:
Swimming is a good exercise. | Плавание – хорошее упражнение. |
Герундий в форме Perfect употребляется, когда действие, которое он выражает, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме:
I don’t remember having seen him before. | Я не помню, чтобы я его раньше видел. |
Герундий в форме действительного и страдательного залога.
Когда действие, выраженное герундием, совершается лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется герундий в форме Active:
He entered the room without saying a word. | Он вошел в комнату, не сказав ни слова. |
Когда же действие, выраженное герундием, совершается над лицом (или предметом) к которому оно относится, то употребляется герундий в форме Passive:
He likes being invited by his friends. | Он любит, когда его приглашают его друзья. |
После глаголов want, need, require и сочетания it’s worth герундий употребляется только в действительном залоге, передавая по смыслу пассивное значение:
The dress wants washing. The book is worth reading. | Платье необходимо постирать. Книгу стоит прочитать. |
Наиболее часто герундий употребляется после предлога without – без, который передает отрицание:
He left the room without waiting for the answer. | Он вышел из комнаты, не дождавшись ответа. |
Без предшествующего предлога герундий чаще всего употребляется как часть составного глагольного сказуемого:
I can’t help telling you about it. | Я не могу не сказать вам об этом. |
В функции прямого дополнения герундий употребляется после глагола to mind - возражать:
I don’t mind walking. | Я не возражаю пойти пешком. |
Герундий употребляется:
После глаголов: mind; suggest; keep; enjoy; avoid; imagine; finish; stop, begin и других | Do you mind shutting the window? Не возражаете, если я закрою окно? |
После фразовых глаголов | She gave up smoking. Она бросила курить. |
После словосочетаний: to be afraid of, бояться to be fond of, любить что-л делать to be worth, стоит что-л делать to be no use бесполезно что-л делать to be busy быть занятым to be sure of быть уверенным в to be interested in интересоваться can’t help не мог не удержаться to feel like быть склонным, хотеть what about как насчет can’t stand не мочь терпеть, выносить кого-л./чего-л. look forward to ждать с нетерпением и других | I can’t help sneezing. Я не мог не чихнуть. What about staying at home? Как насчет того, чтобы остаться дома? |
После предлогов after, before, besides, by, in, in spite of, instead of, on, through, until, with, without. | I walked to the station instead of going by bus. Я пошел пешком на станцию, вместо того чтобы поехать туда на автобусе |
После глаголов, прилагательных или абстрактных существительных с предлогами: to depend on зависеть от to rely on полагаться на to insist (on) настаивать (на) | I’m very sorry for being late. Извините за опоздание. |
Выбор между герундием и причастием
Герундий | Причастие |
1. Употребляется в функции подлежащего, именной части сказуемого, дополнения: Carrying out this operation is very important. Выполнение этой операции очень важно. | 1. Не употребляется в функции подлежащего, именной части сказуемого, не может быть дополнением. |
2. В функции определения употребляется с предлогом: The method of carrying out the operation is well known. Метод выполнения операции хорошо известен. | 2. В функции определения употребляется без предлога: The group carrying out the operation consisted of 20 men. Группа, выполнявшая операцию, состояла из двадцати человек. |
3. В функции обстоятельства употребляется с предлогом: Before carrying out the operation one should study all the instructions. Прежде чем выполнять операцию, нужно изучить все указания. | 3. В функции обстоятельства употребляется без предлога: Carrying out the operation the tanks penetrated into the enemy rear. Выполняя операцию, танки зашли в тыл противника. |
Выбор между герундием и инфинитивом
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |


