Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Кроме того, наряду со сложными словами, состоящими из семантически полноценных основ, имеются переходные случаи, когда второй компонент сложного слова постепенно ослабляет свое значение и находится на пути превращения в производное слово (postman, tradesman, fishmonger), а также «опрощенные» сложные слова, т. е. слова, которые являются сложными лишь по своему происхождению, а с точки зрения современного языка это слова простые (shepherd = sheep + herd, daisy = day’s eye). [104, 3]

7.3. Сложное слово и словосочетание (проблема stone wall)

Многие авторы в связи со словосложением рассматривают проблему stone wall, существование которой обусловлено особенностями морфологической структуры английского языка, заключающимися в том, что сложные слова в английском языке внешне могут не отличаться от словосочетаний, поскольку для английского языка характерна омонимия (совпадение по форме основы и слова).

Данная проблема включает в себя следующие вопросы: следует ли рассматривать первые компоненты таких образований как возникшие по конверсии от основ имен существительных относительных прилагательные, т. к. они обладают синтаксическими и семантическими признаками прилагательных или подобные сочетания следует признавать атрибутивными группами, где в качестве препозитивного определения выступает существительное в форме общего падежа, или, наконец, рассматривать первый компонент не как отдельное самостоятельное слово, а как основу существительного и считать все образование не словосочетанием, а сложным словом.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Сущность проблемы сводится к двум основным вопросам: являются ли такие образования словосочетаниями или сложными словами; если это словосочетания, то к какой части речи следует относить первый элемент. Большинство ученых считают, что такие образования не однотипны и среди них есть словосочетания. О. Есперсен считает их словосочетаниями, т. к. их первый компонент является прилагательным, поскольку передает признак предмета, не имеют категории числа (a rose garden – a garden of roses) и стоят в препозиции. Кроме того, в некоторых случаях первый компонент образования может употребляться в превосходной степени (the bottomest end of the scale), с наречием (the most matter-of-fact order), в качестве предикативного члена (I am perfectly matter-of-fact). Однако некоторые авторы, например, , указывают, что отмеченные случаи являются исключением в языке. Более того, в словарном составе языка такие слова не остаются.

Г. Суит, как и многие отечественные лингвисты, в том числе , Гальперин, Аносова, полагал, что в функции препозитивного употребления существительное продолжает оставаться существительным. Он рассматривал первый элемент образования типа stonewall как специфическую для английского языка синтаксическую функцию имени существительного, которая не меняет его морфологического характера как части речи и выступает как препозитивное определение. В пользу этого говорит то, что в английском языке в аналогичной атрибутивной функции может выступать почти любое слово, словосочетание и даже предложение (a would be teacher). Существенно и то, что такой атрибутивный компонент может определяться прилагательным (military aid program). Однако принятие этой точки зрения означает признание отсутствие в словарном составе английского языка стилистически нейтральных прилагательных, означающих материал или вещество, из которых состоит предмет, потому что за исключением woolen, wooden, earthen все прилагательные, образованные аффиксальным путем от основ, означающих вещество, употребляются в современном английском языке только в переносном значении (golden rule, silky skin, flaxen hair). Для выражения прямых значений употребляются комплексы типа gold ring, silk dress, silver spoon. С помощью аффиксации не образуются также прилагательные от названий частей тела или лица, прилагательные manual, nasal, labial, aura (ручной, носовой, губной, ушной) заимствованы из латинского. Если принять первый элемент образований типа stone wall за существительное или его основу, придется признать, что в английском языке нет прилагательных, соответствующих по значениям таким русским прилагательным, как, например, каменный, стальной, шелковый.

Некоторые авторы придерживаются той точки зрения, что образования типа stone wall неоднородными и находятся в промежуточном состоянии между словосочетанием и сложным словом.

Однако образования типа stone wall не подходят под признаки слова, а следовательно, и сложного слова. Признаками слова, наряду с цельнооформленностью, является то, что, будучи единицей языка, слово не образуется каждый раз в речи, а вносится в нее в готовом виде, и, что цельность слова не допускает включения между его элементами других слов (a mahogany writing table). [65, 2]

8.  Обособление сокращенной формы слова (сокращения)

В современном английском языке наблюдается сильная тенденция к различного рода сокращениям слов. Многие авторы, например, Ш. Балли считают, что причиной этого является стремление английского языка к моносиллабизму. В английском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное. [155, 7]

«К системе словопроизводства в современном английском языке относятся т. н. контрактуры, т. е. сокращения формы слов, приобретающие самостоятельное значение и широко распространенные в английском языке. Еще более, чем контрактуры, в современном английском языке распространены т. н. аббревиатуры или сложно-сокращенные слова, которые образуются либо путем сокращения сложных слов и фразеологизмов, либо из начальных звуков этих компонентов сложных слов и фразеологизмов (UNO – United Nations Organisation)». [98, 3]

«Соотношение исходной формы слова и сокращения могут быть различны. Первоначальная исходная форма может исчезнуть из языка (французское заимствование estrange представлено в современном английском языке словом strange), существовать наряду с сокращенным в другом значении (fence - забор, сокращенное от defence - защита). Особенно распространено существование сокращенного слова в качестве стилистического синонима к своей исходной форме (flue и influenza). Сокращения являются продуктивными в системе английского существительного и отчасти в глаголе и почти не наблюдаются в других частях речи». [98, 3]

Классификация лексических сокращения в английском языке многочисленна.

Согласно сокращения в английском языке можно подразделить на 3 группы:

1.  сокращение начала слова (fend от defend);

2.  сокращение в середине слова (стяжение) (Mr от Mister, Mrs от Mistress, Gvt от Government);

3.  сокращение конца слова (lab от laboratory). [98, 3]

предлагает другую классификацию:

1. синтаксические сокращения: (а) семантико-синтаксические (public < public house), (б) морфолого-синтаксические (sitter < baby-sitter);

2. фономорфологические сокращения (mike < microphone, doc < doctor);

3. фонографические сокращения(Dr < doctor, NATO);

4. смешанные сокращения (a-bomb < atom-bomb). [158, 5]

Авторы «A Grammar of Contemporary English» различают:

1.  сокращения одной части слова (конца, начала, начала и конца) (phone < telephone, exam < examination, flu < influenza);

2.  слова образованные путем блендинга/ бленда; бленд - этот способ словообразования, который заключается в слиянии двух слов в одно. Получившееся образование включает в себя лексические значения обоих слов, из которых оно возникло. Как правило, новая единица речи состоит из начальной части одного слова — донора и конечной части другого. Благодаря такому способу словообразования в языке появилось огромное количество новых и очень емких слов, которые теперь мы можем встретить в сфере политики, рекламы, средствах массовой информации, а так же в повседневной речи (breathalyzer < breath + analyzer); [9]

3.  акронимы - аббревиатура, образованная из начальных букв слов или словосочетаний, произносимая как единое слово: акронимы, которые произносятся как отдельные буквы (FBI, TV) и акронимы, которые произносятся как слова (NATO). [10]

4.  выделяют слова, которые не относятся к этим группам (three-D < three-dimensional).

В английских сокращениях последняя буква может быть как гласной (demo), так и согласной (math), а в русских – нет. Английские сокращения могут претерпевать орфографические и фонографические изменения (mike < microphone, telly < television). 158

Отдельные сокращения способны на дальнейшее словообразования (telephone>phone>phony – a person who makes obscene phone calls). Сокращения могут быть компонентами сложных слов (laboratory ware>labware), могут принимать грамматические флексии (dems < democrats). [160, 5]

Сокращения чаще встречаются в разговорной речи и сленге. Распространенность сокращений ведет к образованию омонимов двух групп: сокращения, совпадающие с уже существующими полными словами (camp – campaign, art - artillery), эти омонимы не нарушают коммуникации, т. к. употребляются в разных контекстах; многозначные сокращения (sub – subject, subeditor, submarine, etc). [160, 5]

Заключение

В результате проведенной работы выяснено, что роль способов словообразования различна, выделяют продуктивные и непродуктивные способы. Помимо сокращения слова к продуктивным способам относятся:

1. Аффиксация – образование слов с помощью словообразовательных аффиксов, морфем с абстрактным присущим целому классу слов значением, которые, присоединяясь к основе, изменяют ее значение (в то время как словоизменительные флексии лишь обозначают отношения между словами). К аффиксам относятся суффиксы и префиксы, которые в отличие от суффиксов обычно не образуют новых частей речи. Среди аффиксов встречаются омонимы, похожие внешне, но образующие слова от основ различных частей речи и имеющие разные значения.

2. Конверсия - образование одной части речи от другой без внешнего изменения начальной словоформы. Хотя считает парадигму единственным словообразовательным средством, не учитывая синтаксической сочетаемости, при конверсии имеют место синтаксические, лексические и грамматические процессы. Конверсия развилась благодаря грамматической омонимии, производству слов по аналогии, обратному словообразованию; распространилась из-за омонимичности ряда флексий, небольшого числа грамматических аффиксов для всех частей речи и словообразовательных аффиксов, характерных для каждой части речи; тесно связана с омонимией, но относится к диахронии (омонимия - к синхронии).

3. Развитие значения слов происходит по языковым/ неязыковым причинам в связи с необходимостью обозначить новый референт, напоминающий/ связанный с ранее обозначаемым референтом; зависит от типа связи, лежащего в основе процесса развития значения (метафора/ метонимия); ведет к расширению, сужению, ухудшению, улучшению, смещению, в т. ч. генерализации, конкретизации значения; его результатом является многозначность, иногда разрыв между значениями слов и образование слов-омонимов. Т. к. расхождение значений обычно осуществляется постепенно, в некоторых случаях трудно разграничить полисемию и омонимию.

4. При словосложении наблюдается морфологическое соединение двух/ более корней и образование сложного слова, обладающего семантическим, фонетическим, орфографическим, морфологическим, синтаксическим признаками цельнооформленности. В связи со словосложением рассматривается проблема stone wall, обусловленная особенностями морфологической структуры английского языка. Ее сущность сводится к вопросу, являются ли такие образования словосочетаниями или сложными словами; если это словосочетания, то к какой части речи следует относить первый элемент.

Список литературы

1.  Антрушина, Г. Б., Афанасьева, О. В., Морозова, английского языка: Учеб. пособие для студентов. , , . М.: Дрофа, 1999. 288 с.

2.  Арнольд, современного английского языка. . М.: Просвещение, 1966. 346 с.

3.  , Черкасская, английского языка. , . М.: Ин яз, 1956. 297 с.

4.  Гималетдинова, Г. К. О некоторых средствах интенсификации семантики существительных в английском языке / // III Международные Бодуэновские чтения: де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.): труды и материалы: в 2 т. 2006. Т.2. 160-162 с.

5.  Каращук, английского языка. . М.: Высшая школа, 1977. 303 с.

6.  Каримова, потенциал лексем, обозначающих драгоценные металлы в русском и английском языках/ // Казанский государственный университет

7.  Мешков, современного английского языка. . М.: Наука, 1976. 245 с.

8.  Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ под редакцией . М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.

9.  http://www. study. ru/support/oh/23.html

10.  http://ru. wikipedia. org/wiki/Акроним

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5