Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Слова, противопоставленные по таким семантическим признакам, которые в определенных контекстах становятся несущественными. Явление нейтрализации семантических различий ()
Синонимический ряд – 2 и более синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений.
Опорное или доминантное слово синонимического ряда – главный член, возглавляющий всю группу.
Абсолютные (полные) синонимы. Значения, нормы сочетаемости, стилистическая окрашенность не отличаются. Их в языке ничтожно мало. Сходный – схожий, бросать – кидать, везде – всюду. Экспрессивная лексика: барахло – манатки, безголовый – безмозглый. Терминологическая лексика: вертолет – геликоптер.
Синонимы идеографические, т. е. синонимы, лишь близкие (а не тождественные) по значению. Квазисинонимы – контекстуальные синонимы, не являющиеся ими в системе языка (). Понятийные (идеографические) синонимы ().
Антонимы – слова, противопоставленные по самому общему и существенному для их значения семантическому признаку, причем находятся на крайних точках соответствующей лексико-семантической парадигмы ()
Антонимы:
1. Градуальные, контрарные – обозначающие определенные качества, само выделение которых возможно только при наличии оппозитивного значения. Антонимическая противопоставленность слов – конструктивно необходима для них.
2. Неградуальные, комплементарные – между значениями «без остатка» распределена определенная семантическая область. Они вместе дополняют друг друга до целого понятия.
3. Неградуальные, векторные – выражают противоположную направленность действий, признаков и свойств. Эта противоположность основана на логически противоположных понятиях.
Квазиантонимы – имеют большую общую часть, содержат компоненты «Х - неХ» или «больше – меньше» на одних и тех же местах в структуре значения и отличаются не только этими компонентами, но еще хотя бы одним.().
Конверсивы – противопоставленные по значению слова, имеющие тождественные, но обращенные актантные структуры и передающие различия в логическом ударении при описании одной и той же ситуации.
Иноязычие – слово другого языка, употребляющееся в речи.
Заимствование – слово, перенятое в русский язык, освоенное в нем.
Экзотизмы – слова, передающиеся русскими буквами, приобретшие грамматические свойства русского языка, но в семантическом отношении передают национальную специфику к-л другого народа и употребляются в специфических контекстах (банджо, бунгало, злотый, фартинг).
Иноязычные вкрапления – сохраняют графическую оболочку языка-источника (alma mater, modus vivendi, status quo)
Варваризмы – неосвоенные русским языком слова, имеющие точные синонимы, варьирующуюся графическую оболочку (то кириллицей, то латиницей), воспринимаемое как чужеродное, нарушающее чистоту речи. (Чуин-гам, брейн-дрейн, бой-френд, тинэйджер.)
Интернационализмы – (научная, техническая, общественно-политическая терминология), слова преимущественно из греческого и латинского языков, совпадают по внешней форме и значению в различных языках.
Способы заимствования.
Прямое лексическое заимствование – когда заимствуется слово целиком вместе с его значением. Кальки.2.1. Лексические кальки – поморфемный перевод слова. Ad verbum – на речие
Inter jectio – междо метие
2.2. Семантические кальки – у русского слова расширяется объем значения под влиянием иноязычного эквивалента.
Трогать – toucher(фр)
Старославянизмы – заимствования из старославянского языка.
Семантическое согласование - повторение некоторого значения в составе словосочетания с целью возникновения семантической связи. ()
Сочетаемость – свойство языковых единиц соединяться при образовании единиц более высокого уровня.
Морфосинтаксическая сочетаемость – определяется принадлежностью слов к частям речи. Прилагательные – с существительными, существительные - с глаголами, глаголы – с сущ. и наречиями, числительные с существительными. Более частные случаи: разная синтаксическая сочетаемость у неточных синонимов сопутствовать – чему, сопровождать – что, ошибиться – чем, перепутать – что, желание чего, охота делать что.
Лексическая сочетаемость – избирательность лексем при образовании словосочетания: оказать услугу, внимание, НО НЕ интерес, заботу. (Хотя семантически это близкие лексемы). Уменьшать – все, что имеет линейные размеры, сбрасывать – давление, газ, скорость, температуру, вес. Это традиции словоупотребления, которые определяются списочно. Их не всегда можно объяснить.
Семантическая сочетаемость – о ней разумно говорить, если любое слово В, обладающее определенной семой, способно сочетаться с А.
Семантическая валентность – вытекает из значения слова, характеризуя ее как конкретную лексическую единицу. Те синтагматические зависимости, которые позволяют отличать данное слово от других.
Прямое номинативное значение – значение, возникающее при непосредственном соотнесении слова с понятием. Основным называют то значение, которое менее всего обусловлено свойствами его сочетаемости. Основное значение называют также первичным.
Непрямое значение – его появление обусловлено возникновением ассоциаций, сравнений, объединяющих предметы.
Непроизводные ЛЗ – семантически немотивированные (Первое значение в словарной статье).
Производные ЛЗ - семантически мотивированные другими значениями многозначного слова.
Свободная сочетаемость – широкая, ограниченная только предметно-логическими отношениями слов: голова, нос, стол, скатерть. Свободная сочетаемость ограничена только предметно-логическими отношениями явлений ОД.
Несвободная сочетаемость – ограниченная не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми. Типы несвободной сочетаемости: фразеологически связанные, синтаксически обусловленные, конструктивно ограниченные ЛЗ.
Фразеологически связанное – такое значение, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний слова с определенным кругом лексических единиц.
Синтаксически обусловленные – такие переносные значения, которое появляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении.
Ворона – подлежащее или дополнение (птица, самка ворона)
Ворона! – сказуемое (рассеянный, невнимательный человек).
Конструктивно ограниченные – разновидностью синтаксически обусловленных значений, которые реализуются в условиях определенной синтаксической конструкции.
Номинативное ЛЗ – используются для называния предметов и явлений, называет понятие.
Экспрессивно-синонимическое ЛЗ – имеющее усиленную выразительность.= коннотативное значение. Структура:
эмоциональность оценочность интенсивность образностьНаличие всех или нескольких компонентов коннотативного значения в слове приводит к появлению функции экспрессивности.
Сема – минимальная, предельная единица плана содержания. Соотносится с признаками соответствующих понятий, а значит и явлений ОД.
Семная структура ЛЗ построена по иерархическому признаку, семы неравноправны.
1) грамматические семы (граммемы): действие, признак, предмет – общее значение ЧР
2) лексико-грамматические семы – подобны Л-гр разрядам в морфологии: качеств – относительн – притяж прилагательные, вид глагола, залог глагола, разряды существительных (собственное, нарицательное, абстрактное, конкретное).
3) Собственно лексические
1.1. Категориально-лексические, архисемы, гиперсемы. Молоко – «жидкость» (как и у слов «микстура, квас, вода»), уточняющая сему лексико-грамматического характера «вещество». Архисема = класс объектов.
1.2. Дифференцирующие семы, гипосемы – видовые семы – отличие слов друг от друга.
1.3. Дуб – лиственное дерево, сосна – хвойное дерево.
1.4. Уникальные семы (несопоставимые), которых нет у других слов данного семантического класса.
1.5. Потенциальные семы () – не осмысляются в качестве существенных при изолированном рассмотрении, но актуализируются при употреблении в контексте.
Компонентный анализ – метод анализа ЛЗ, цель которого – разложить значение слова на элементарные, далее неразложимые единицы смысла (семы).
Фразеологией (гр. phrasis, род. п. от phraseos— выражение + logos — учение) называется
1) раздел языкознания, в котором изучаются лексически неделимые сочетания слов, т. е. особые фразеологические единицы;
2) совокупность свойственных языку несвободных сочетаний. В этом значении чаще используется синонимичное словосочетание — фразеологический состав (ср. лексический состав).
Фразеологизм – общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся, а воспроизводятся в речи. ().
Идиоматичность - невыводимость значения фразеологизма из суммы значений составляющих его слов.
Фразеологические сращения – такие лексически неделимые обороты, обобщенно-целостное значение которых не определяется значением составляющих его компонентов. Их семантика ничем не мотивирована с точки зрения современной лексики, т. е. составляющие их компоненты лексически опустошены, десемантизированы.
Фразеологическими единствами называются такие лексически неделимые обороты, общее значение которых может быть мотивировано семантикой составляющих компонентов.
Фразеологическими сочетаниями называются такие устойчивые, несвободные обороты, общее значение которых мотивировано семантикой составляющих компонентов. Эти фразеологизмы отличаются от сращений и единств прежде всего тем, что в их составе имеются слова, обладающие свободным значением.
Фразеологические выражения – «которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями». К ним обычно относят ставшие крылатыми цитаты, пословицы, поговорки, устойчивые сочетания-клише, номинативно-терминологические сочетания. (),
Межстилевая лексика – может употребляться и в письменной, и в устной формах речи. Лишь называет предметы, явления, свойства, но не выражает эмоционального отношения к ним. В современных словарях даются без помет. Время, год, дом, жизнь, молоко, надеяться, ходить, работать, хотеть, большой, главный, зеленый, белый, всегда, очень, там, я, ты, здесь, служебные части речи.
Лексика книжных стилей – (лексика письменной речи). Характерны для книжного изложения и не используются в непринужденной разговорной речи.
Типы: общественно-публицистическая, научная, техническая, официально-деловая, поэтическая, общекнижные слова
Лексика разговорного стиля – слова, свойственные обиходной речи, непринужденной беседе, речи людей, не связанных официальными отношениями и не свойственные письменным жанрам.
Разговорная лексика делится по степени литературности и по способности выражать эмоционально-оценочные значения
Методическое обеспечение дисциплины.
1. , Чернышёва русский язык. Лексикология. Часть 1 (хронологическая и социолингвистическая стратификация русской лексики). Методическое пособие. Барнаул, 2006.
2. , Чернышёва русский язык. Лексикология. Часть 2 (лексическая семантика). Методическое пособие. Барнаул, 2007.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


