Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Слова, противопоставленные по таким семантическим признакам, которые в определенных контекстах становятся несущественными. Явление нейтрализации семантических различий ()

Синонимический ряд – 2 и более синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений.

Опорное или доминантное слово синонимического ряда – главный член, возглавляющий всю группу.

Абсолютные (полные) синонимы. Значения, нормы сочетаемости, стилистическая окрашенность не отличаются. Их в языке ничтожно мало. Сходный – схожий, бросать – кидать, везде – всюду. Экспрессивная лексика: барахло – манатки, безголовый – безмозглый. Терминологическая лексика: вертолет – геликоптер.

Синонимы идеографические, т. е. синонимы, лишь близ­кие (а не тождественные) по значению. Квазисинонимы – контекстуальные синонимы, не являющиеся ими в системе языка (). Поня­тийные (идеографические) синонимы ().

Антонимы – слова, противопоставленные по самому общему и существенному для их значения семантическому признаку, причем находятся на крайних точках соответствующей лексико-семантической парадигмы ()

Антонимы:

1. Градуальные, контрарные – обозначающие определенные качества, само выделе­ние которых возможно только при наличии оппозитивного значения. Антонимическая противопоставленность слов – конструктивно необходима для них.

2. Неградуальные, комплементарныемежду значениями «без остатка» распределена определенная семантическая область. Они вместе дополняют друг друга до целого понятия.

3. Неградуальные, векторные – выражают противоположную направленность действий, признаков и свойств. Эта противоположность основана на логически противоположных понятиях.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Квазиантонимы – имеют большую общую часть, содержат компоненты «Х - неХ» или «больше – меньше» на одних и тех же местах в структуре значения и отличаются не только этими компонентами, но еще хотя бы одним.().

Конверсивы – противопоставленные по значению слова, имеющие тождественные, но обращенные актантные структуры и передающие различия в логическом ударении при описании одной и той же ситуации.

Иноязычие – слово другого языка, употребляющееся в речи.

Заимствование – слово, перенятое в русский язык, освоенное в нем.

Экзотизмы – слова, передающиеся русскими буквами, приобретшие грамматические свойства русского языка, но в семантическом отношении передают национальную специфику к-л другого народа и употребляются в специфических контекстах (банджо, бунгало, злотый, фартинг).

Иноязычные вкрапления – сохраняют графическую оболочку языка-источника (alma mater, modus vivendi, status quo)

Варваризмы – неосвоенные русским языком слова, имеющие точные синонимы, варьирующуюся графическую оболочку (то кириллицей, то латиницей), воспринимаемое как чужеродное, нарушающее чистоту речи. (Чуин-гам, брейн-дрейн, бой-френд, тинэйджер.)

Интернационализмы – (научная, техническая, общественно-политическая терминология), слова преимущественно из греческого и латинского языков, совпадают по внешней форме и значению в различных языках.

Способы заимствования.

Прямое лексическое заимствование – когда заимствуется слово целиком вместе с его значением. Кальки.

2.1. Лексические кальки – поморфемный перевод слова. Ad verbum – на речие

Inter jectio – междо метие

2.2. Семантические кальки – у русского слова расширяется объем значения под влиянием иноязычного эквивалента.

Трогать – toucher(фр)

Старославянизмы – заимствования из старославянского языка.

Семантическое согласование - повторение некоторого значения в составе словосочетания с целью возникновения семантической связи. ()

Сочетаемость – свойство языковых единиц соединяться при образовании единиц более высокого уровня.

Морфосинтаксическая сочетаемость – определяется принадлежностью слов к частям речи. Прилагательные – с существительными, существительные - с глаголами, глаголы – с сущ. и наречиями, числительные с существительными. Более частные случаи: разная синтаксическая сочетаемость у неточных синонимов сопутствовать – чему, сопровождать – что, ошибиться – чем, перепутать – что, желание чего, охота делать что.

Лексическая сочетаемость – избирательность лексем при образовании словосочетания: оказать услугу, внимание, НО НЕ интерес, заботу. (Хотя семантически это близкие лексемы). Уменьшать – все, что имеет линейные размеры, сбрасывать – давление, газ, скорость, температуру, вес. Это традиции словоупотребления, которые определяются списочно. Их не всегда можно объяснить.

Семантическая сочетаемость – о ней разумно говорить, если любое слово В, обладающее определенной семой, способно сочетаться с А.

Семантическая валентность – вытекает из значения слова, характеризуя ее как конкретную лексическую единицу. Те синтагматические зависимости, которые позволяют отличать данное слово от других.

Прямое номинативное значение – значение, возникающее при непосредственном соотнесении слова с понятием. Основным называют то значение, которое менее всего обусловлено свойствами его сочетаемости. Основное значение называют также первичным.

Непрямое значение – его появление обусловлено возникновением ассоциаций, сравнений, объединяющих предметы.

Непроизводные ЛЗ – семантически немотивированные (Первое значение в словарной статье).

Производные ЛЗ - семантически мотивированные другими значениями многозначного слова.

Свободная сочетаемость – широкая, ограниченная только предметно-логическими отношениями слов: голова, нос, стол, скатерть. Свободная сочетаемость ограничена только предметно-логическими отношениями явлений ОД.

Несвободная сочетаемость – ограниченная не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми. Типы несвободной сочетаемости: фразеологически связанные, синтаксически обусловленные, конструктивно ограниченные ЛЗ.

Фразеологически связанное – такое значение, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний слова с определенным кругом лексических единиц.

Синтаксически обусловленные – такие переносные значения, которое появляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении.

Ворона – подлежащее или дополнение (птица, самка ворона)

Ворона! – сказуемое (рассеянный, невнимательный человек).

Конструктивно ограниченные – разновидностью синтаксически обусловленных значений, которые реализуются в условиях определенной синтаксической конструкции.

Номинативное ЛЗ – используются для называния предметов и явлений, называет понятие.

Экспрессивно-синонимическое ЛЗ – имеющее усиленную выразительность.= коннотативное значение. Структура:

эмоциональность оценочность интенсивность образность

Наличие всех или нескольких компонентов коннотативного значения в слове приводит к появлению функции экспрессивности.

Сема – минимальная, предельная единица плана содержания. Соотносится с признаками соответствующих понятий, а значит и явлений ОД.

Семная структура ЛЗ построена по иерархическому признаку, семы неравноправны.

1)  грамматические семы (граммемы): действие, признак, предмет – общее значение ЧР

2)  лексико-грамматические семы – подобны Л-гр разрядам в морфологии: качеств – относительн – притяж прилагательные, вид глагола, залог глагола, разряды существительных (собственное, нарицательное, абстрактное, конкретное).

3)  Собственно лексические

1.1.  Категориально-лексические, архисемы, гиперсемы. Молоко – «жидкость» (как и у слов «микстура, квас, вода»), уточняющая сему лексико-грамматического характера «вещество». Архисема = класс объектов.

1.2.  Дифференцирующие семы, гипосемы – видовые семы – отличие слов друг от друга.

1.3.  Дуб – лиственное дерево, сосна – хвойное дерево.

1.4.  Уникальные семы (несопоставимые), которых нет у других слов данного семантического класса.

1.5.  Потенциальные семы () – не осмысляются в качестве существенных при изолированном рассмотрении, но актуализируются при употреблении в контексте.

Компонентный анализ – метод анализа ЛЗ, цель которого – разложить значение слова на элементарные, далее неразложимые единицы смысла (семы).

Фразеологией (гр. phrasis, род. п. от phraseos— выражение + logos — учение) называется

1) раздел язы­кознания, в котором изучаются лексически неделимые сочетания слов, т. е. особые фразеологические единицы;

2) совокупность свойствен­ных языку несвободных сочетаний. В этом значении чаще используется синонимичное словосочетание — фразео­логический состав (ср. лексический состав).

Фразеологизм – общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся, а воспроизводятся в речи. ().

Идиоматичность - невыводимость значения фразеологизма из суммы значений составляющих его слов.

Фразеологические сращения – такие лексически неделимые обороты, обоб­щенно-целостное значение которых не определяется значением составляющих его компонентов. Их семан­тика ничем не мотивирована с точки зрения современ­ной лексики, т. е. составляющие их компоненты лексиче­ски опустошены, десемантизированы.

Фразеологическими единствами назы­ваются такие лексически неделимые обороты, общее значение которых может быть мотивировано семантикой составляющих компонентов.

Фразеологическими сочетаниями назы­ваются такие устойчивые, несвободные обороты, общее значение которых мотивировано семантикой составляю­щих компонентов. Эти фразеологизмы отличаются от сращений и единств прежде всего тем, что в их составе имеются слова, обладающие свободным значением.

Фра­зеологические выражения – «которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями». К ним обычно относят ставшие крылатыми цитаты, пословицы, поговорки, устойчивые сочетания-клише, номинативно-терминоло­гические сочетания. (),

Межстилевая лексика – может употребляться и в письменной, и в устной формах речи. Лишь называет предметы, явления, свойства, но не выражает эмоционального отношения к ним. В современных словарях даются без помет. Время, год, дом, жизнь, молоко, надеяться, ходить, работать, хотеть, большой, главный, зеленый, белый, всегда, очень, там, я, ты, здесь, служебные части речи.

Лексика книжных стилей – (лексика письменной речи). Характерны для книжного изложения и не используются в непринужденной разговорной речи.

Типы: общественно-публицистическая, научная, техническая, официально-деловая, поэтическая, общекнижные слова

Лексика разговорного стиля – слова, свойственные обиходной речи, непринужденной беседе, речи людей, не связанных официальными отношениями и не свойственные письменным жанрам.

Разговорная лексика делится по степени литературности и по способности выражать эмоционально-оценочные значения

Методическое обеспечение дисциплины.

1. , Чернышёва русский язык. Лексикология. Часть 1 (хронологическая и социолингвистическая стратификация русской лексики). Методическое пособие. Барнаул, 2006.

2. , Чернышёва русский язык. Лексикология. Часть 2 (лексическая семантика). Методическое пособие. Барнаул, 2007.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4