Б1.В. ДВ. 3.2 Межкультурная коммуникация в прикладном аспекте

Цели и задачи изучения дисциплины

Цель: формирование лингвистической и профессиональной компетенции будущего специалиста, владеющего научным представлением об английском языке как языке межкультурного общения, специалиста, который готов к осуществлению межкультурного взаимодействия, а также формирование практических умений и навыков использовать английский язык в приложении к иноязычным культурам и в качестве вторичного средства своего культурного самовыражения

Задачи:

-  познакомить с понятийным аппаратом дисциплины;

-  сформировать умения и навыки использования различных способов образования ксенонимов;

-  сформировать умения и навыки использования различных приемов введения специальных ксенонимов в текст;

-  сформировать умения и навыки использования правил транслитерации русизмов в рамках англоязычного текста;

-  познакомить с основными способами образования географических и исторических ксенонимов;

-  сформировать систему знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам разных стран, об основных различиях концептуальной и языковой картин мира носителей русского и английского языков.

Требования к результатам освоения дисциплины (модуля):

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

ОК-6 способность логически верно выстраивать устную и письменную речь.

ОК-16 способность использовать навыки публичной речи, ведения дискуссии и полемики.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

ОПК-3 владение основами речевой профессиональной культуры.

ОПК-5 способность к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания.

СПК-2 способен действовать в режиме вторичной языковой личности в разнообразных социально детерминированных ситуациях, готов к осуществлению межкультурного взаимодействия. В результате освоения обучающийся должен:

Знать:

-  определения культуронимов, идионимов, полионимов, ксенонимов, топонимов (ОК-16);

-  основные виды культуронимов (ОПК-5);

-  базовые англоязычные ксенонимы (ОПК-5);

-  базовые ксенонимические топонимы (ОПК-5);

-  различные способы образования ксенонимов (ОПК-5);

-  приемы введения специальных ксенонимов в текст (ОПК-5);

-  различные особенности английского языка межкультурного общения (СПК-2);

-  правила транслитерации русизмов в рамках англоязычного текста (ОК-6);

-  основные способы образования географических и исторических ксенонимов (СПК-2);

-  приемы введения географических и исторических ксенонимов в текст (ОПК-5);

-  основные исторические, географические ксенонимы, ксенонимы- аббревиатуры (СПК-2).

-  основы речевой профессиональной культуры (ОПК-3).

Уметь:

-  давать определение базовым терминам межкультурной коммуникации (СПК-2);

-  находить в текстах культуронимы и классифицировать их (ОПК-5);

-  находить в текстах ксенонимические топонимы (ОПК-5);

-  вводить специальные ксенонимы, ксеонимы-аббревиатуры в текст (ОПК-5);

-  осуществлять перевод текстов с русского языка на английский (ОПК-5);

-  описывать географическое положение России на английском языке (ОК-6);

-  строить монологическое высказывание об историческом развитии России с древнейших времен и на современном этапе на английском языке (ОК-6);

-  действовать в режиме вторичной языковой личности в разнообразных социально детерминированных ситуациях (СПК-2);

-  осуществлять межкультурное взаимодействие (СПК-2);

-  редактировать тексты профессионального и социально значимого содержания (ОПК-5).

Владеть:

-  понятийным аппаратом англоязычной межкультурной коммуникации (ОПК-3);

-  методами и приемами выделения ксенонимов в тексте (ОПК-5);

-  методами и приемами введения специальных ксенонимов в текст (ОПК-5);

-  умениями и навыками перевода с английского языка на русский (ОПК-5);

-  основными приемами транслитерации русизмов в рамках англоязычного текста (ОК-6);

-  умениями и навыками англоязычного описания географического положения России, исторического развития России с древнейших времен и на современном этапе (ОК-6);

-  навыками публичной речи, ведения дискуссии и полемики (ОК-16);

-  основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3).

Объем дисциплины виды учебной работы

Вид учебной работы

Всего часов / зачетных единиц

Очн/заочн

Семестры

4

Аудиторные занятия (всего)

40

40

В том числе:

-

-

-

-

-

Лекции

20

20

Практические занятия (ПЗ)

20

20

Лабораторные работы (ЛР)

-

-

Самостоятельная работа (всего)

68

68

В том числе:

-

-

-

-

-

Подготовка презентаций

6

6

Выполнение письменных упражнений

62

62

Вид промежуточной аттестации (зачет)

Зачет с оценкой

Контактная работа (всего)

40

40

Общая трудоемкость часы

зачетные единицы

108

108

3

3

Краткая характеристика содержания учебной дисциплины:

Английский язык - язык межкультурного общения. Культурная специализация английского языка. Культурные карты европейских стран. Культурные карты англоязычных стран. Ксенонимы – культуронимы, обозначающие элементы разных культур. Географическая карта мира. Англоязычное описание русской культуры. Географическая карта России. Исторические ксенонимы в описании истории России с древнейших времен до наших дней. Русская литература и искусство в аспекте межкультурного взаимодействия. Русские обычаи и традиции. Русский менталитет. Англоязычное описание культуры Восточной Сибири. Географическая карта Восточной Сибири. Иркутск - столица Восточной Сибири. Озеро Байкал – жемчужина Восточной Сибири

Форма промежуточной аттестации: зачет

Разработчик: к. филол. н., доцент кафедры