Министерство образования и науки Российской Федерации
ГОУВПО «Мордовский государственный университет им. ёва»
Факультет иностранных языков
Кафедра иностранных языков
для естественно-научных и инженерных специальностей
«УТВЕРЖДАЮ» _____________________ _____________________ «______»__________201_ г. |
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
Наименование магистерской программы 010400.68 Прикладная математика
Направление подготовки Магистр Прикладной математики
Профиль подготовки 010400.68 Прикладная математика
Квалификация (степень) выпускника
Магистр
Форма обучения
очная
г. Саранск 2011г.
1. Цели освоения дисциплины
Цели изучения дисциплины:
1) создание условий для формирования и развития коммуникативной (лингвистической, социолингвистической и социально-культурной) компетенции, необходимой и достаточной для квалифицированной информационной и творческой деятельности в различных сферах и ситуациях делового партнерства, совместной научной и производственной работы, включенного обучения в стране изучаемого языка.
Задачи изучения дисциплины:
1) подготовка специалиста, владеющего иностранным языком как средством осуществления профессиональной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации, специалиста, приобщенного к науке и культуре страны изучаемого языка, понимающего значение адекватного овладения иностранным языком для творческой научной и профессиональной деятельности;
2) развитие и совершенствование коммуникативной компетенции, предполагающей умение получать, перерабатывать и передавать информацию на уровне грамматически и лексически правильно оформленной беглой речи в широком диапазоне тем повседневного, профессионального и социально-культурного общения;
3) создание благоприятных условий для развития критического мышления, необходимого для творческой профессиональной деятельности.
2.Место дисциплины в структуре магистерской программы
Принцип развития междисциплинарных связей и формирования системы обобщенных понятий является одним из показателей инновационного образования. Он предлагает такую организацию информационного пространства знаний, которая позволяет избежать тенденции к узкой специализации и раздробленности, препятствующей научно-техническому прогрессу.
Развитие междисциплинарных связей способствует реализации такого показателя инновационного образования как принцип гармоничности, системности интеллектуальной деятельности, который заключается в требовании гармоничного сочетания естественнонаучного и гуманитарного образов мышления.
Сохранение междисциплинарных связей в процессе обучения иностранному языку на уровне магистратуры имеет целью обеспечение готовности молодых исследователей к профессиональному использованию иностранного языка в различных сферах научной деятельности. Междисциплинарные связи реализуются в следующем:
1) использование иностранного языка как средства получения профессиональной информации из иноязычных источников;
2) использование научных и практических профессиональных знаний в качестве ситуативной основы для моделирования организации профессионального общения на занятиях;
3) использование иностранного языка в целях совершенствования общей гуманитарной подготовки молодых ученых, совершенствования мыслительных процессов, совершенствования речевой и социально-культурной составляющих коммуникативной компетенции.
Каждый предмет в программе обучения вносит свой специфический вклад в общее образование студента. Курс «Иностранный язык» тесно связан с дисциплиной «Русский язык и культура речи». Оба предмета нацелены на формирование речевых и интеллектуальных умений. Таким образом, основная функция языковых дисциплин – коммуникативная.
Образовательный аспект обучения предполагает приобретение знаний о культуре и истории страны изучаемого языка, включая литературу, музыку, архитектуру, живопись. Поэтому очевидна связь данной дисциплины с такими предметами как история и культурология, которые направлены на формирование мировоззрения студента в системе всемирной глобализации.
Освоение иностранного языка подразумевает постоянное общение студента с преподавателем и другими студентами. Следовательно, в процессе межличностного общения на занятиях находят широкое применение знания, полученные при изучении психологии.
Глобальные изменения на современном этапе развития общества изменили требования к выпускникам технических вузов. Специалисты должны быть личностями, готовыми к эффективному межкультурному общению в процессе творческой практической и интеллектуальной деятельности.
Курс иностранного языка является важной составляющей программы подготовки будущих специалистов. Он погружает студентов в культурный контекст, способствует развитию творческого мышления, расширению кругозора, усилению успешной социализации. Развивающий аспект обучения предполагает развитие чувства языковой догадки, различных видов памяти, логики (навыков анализа, синтеза, сравнения, умозаключения), сенсорного восприятия.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля).
Лингвистическая компетенция
Фонетика
Совершенствование умения интонационного оформления предложений с использованием словесного, фразового и логического ударений, мелодии и паузации при устном иноязычном общении в профессиональной сфере деятельности и обсуждении социально-культурных проблем.
Лексика
1) Дальнейшее развитие и совершенствование лексических навыков:
· определение значения незнакомых слов по контексту, по словообразовательным элементам;
· перевод терминов.
2) Увеличение словарного запаса на 800 единиц (из них 300 единиц терминологической лексики).
3) Для осуществления профессионального общения и обсуждения социально-культурных проблем курс предполагает обучение магистрантов:
· средствам оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, а также коррекции услышанного или прочитанного, идентификации темы сообщения или доклада;
· средствам выражения одобрения/неодобрения, удивления, восклицания, предпочтения;
· средствам согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснения возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности в сообщаемых фактах;
· средствам, позволяющим вступить в коммуникацию и развить тему, сменить тему, подвести итоги сообщения, инициировать и завершить разговор.
·
Грамматика
Курс подразумевает развитие и совершенствование коммуникативной компетенции по грамматике, необходимой для чтения научно-технической литературы, устной речи и письменной фиксации информации. Цель – научить магистрантов:
· узнавать и переводить грамматические формы и конструкции;
· использовать соответствующую грамматическую форму или конструкцию в письменной и устной речи.
Для реализации этой цели предполагается обучение магистрантов следующему грамматическому материалу:
1) пассивные конструкции;
2) модальные глаголы и их эквиваленты;
3) атрибутивные комплексы/цепочки существительных;
4) функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства, инфинитив в составном именном сказуемом; объектный и субъектный инфинитивные обороты;
5) функции герундия: герундий в функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства; герундиальные обороты;
6) причастие в функции обстоятельства и определения; причастные обороты;
7) многофункциональные строевые элементы: слова заменители, сложные и парные союзы.
Прагматическая компетенция
Чтение
1) Чтение аутентичной литературы по специальности, включая различные виды чтения;
2) Использование текстового материала в качестве ситуативной основы для коммуникативной деятельности (при общении на профессиональные темы и обсуждении социально-культурных проблем);
3) Использование текстового материала как основы для аннотирования, реферирования, составления различного рода письменных сообщений;
4) Перевод текстов с английского языка на русский язык (как прием развития коммуникативной компетенции в чтении).
Говорение
1) Владение всеми видами монологического высказывания (информирование, пояснение, уточнение, иллюстрирование, высказывание в виде доклада);
2) Диалогическое высказывание (беседа профессионального характера, аргументированное изложение своей точки зрения, мнения и отношения к обсуждаемой проблеме, выражение своего коммуникативного намерения);
3) ведение дискуссии по социально-культурной, общественно-политической, научно-популярной проблематике.
Аудирование
1) Понимание высказываний профессионального и научного, а также социально-культурного и общественно-политического характера;
2) Адекватное реагирование на услышанные высказывания в вербальной форме;
3) Понимание основного смысла и извлечение деталей содержания аудируемого текста.
Письмо
1) Изложение содержания прочитанного в виде резюме;
2) Составление доклада по теме исследования;
3) Реферирование текста;
4) Составление сообщения по социально-культурным проблемам;
5) Перевод текста с английского языка на русский;
6) Составление деловых писем, выражающих определенные коммуникативные намерения.
Требования к уровню освоения содержания дисциплины:
1) Специфика интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации.
2) Лексический минимум в объеме 4000 лексических единиц общего и терминологического характера. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


