Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Межкультурные коммуникации
Содержание
Введение. 3
Глава 1. Понятие и уровни межкультурной коммуникации. 4
Глава 2. Теории межкультурной коммуникации. 10
Заключение. 14
Список литературы. 15
Введение.
Желание понять другие культуры, обрести взаимопонимание с их представителями, постичь культурные различия и сходства существует так долго, сколько существует и культурное многообразие человеческих обществ. Таким же древним, как и стремление познать чужие культуры, обнаруживается стремление игнорировать особенности других культур, считать их странными, чуждыми собственному менталитету, глупыми, а порой и попросту опасными. Столь различное отношение к чужим культурам можно увидеть на протяжении всей человеческой истории. В измененном виде данная проблема наличествует и сегодня, и отражается в том моменте, что само понятие межкультурной коммуникации порождает большое количество споров и дискуссий в научной литературе и среди специалистов-практиков.
Целью данной работы является - проанализировать главные моменты теории межкультурной коммуникации.
В связи с этим определяются следующие задачи:
1. Дать характеристику понятию межкультурной коммуникации;
2. Определить сферы макрокультуры и микрокультуры;
3. Охарактеризовать виды межкультурной коммуникации на уровне микрокультуры;
4. Найти и исследовать основные теории межкультурной коммуникации.
Глава 1. Понятие и уровни межкультурной коммуникации.
Специалисты в области межкультурных коммуникаций считают, что говорить о данном понятии имеет смысл лишь тогда, когда люди представляют разные культуры и осознают все, не имеющее отношение к их культуре, как чужое. Отношения являются межкультурными в случае, если их участники не прибегают к собственным традициям и обычаям, а знакомятся с чужими нормами и особенностями быта и взаимодействия.
Можно сказать, что данное понятие – межкультурная коммуникация - появилось как результат компромисса. Его синонимами можно назвать кросскультурная, межэтническая коммуникация, а также такое понятие, как межкультурная интеракция.
Понятие «межкультурная коммуникация» впервые было сформулировано в 1954 году в работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа».[1] В данной работе под межкультурной коммуникацией подразумевалась идеальная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру. С тех пор исследователи в данной области существенно продвинулись в изучении этого понятия. Результатом большого количества исследований стали определенные наиболее характерными особенности межкультурной коммуникации. К примеру, для межкультурной коммуникации важна принадлежность отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Также чрезвычайно важно понимание участниками коммуникации принадлежности друг друга к разным культурам и принятие этого.
Не вызывает сомнений, что коммуникация будет межкультурной в том случае, если она происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят к каким-либо трудностям в общении. Данные сложности, прежде всего, связаны с предубеждениями, которые характерны для каждого человека и существенно отличаются от того, что есть на самом деле. У представителей разных культур по-разному идет дешифровка полученных сообщений. Что зачастую приводит к значительным трудностям в общении, создает дополнительные проблемы и непонимания.
Межкультурная коммуникация имеет в своей основе факт взаимодействия между индивидуумами и группами, при условии наличия культурного различия, которое можно обнаружить. Восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и результат контакта. У каждого индивида, участвующего в культурном контакте имеется собственный набор норм и правил, которые работают таким образом, чтобы посланные и полученные сообщения можно было закодировать и, соответственно, раскодировать. Признаки межкультурных различий могут быть трактованы как различия вербальных и невербальных кодов в контексте межкультурной коммуникации. На процесс восприятия получаемой информации кроме различий в культуре большую роль оказывают возраст, пол, род занятий, социальный статус участника процесса. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, личного опыта его участников.
Основываясь на всем вышесказанном, межкультурную коммуникацию необходимо изучать с позиции совокупности разного рода форм отношений и общения между индивидами и группами, которые принадлежат к разным культурам.
В межкультурной коммуникации следует, прежде всего, выделить сферы макро - и микрокультуры.
В современной исторической ситуации весьма очевиден факт, что на нашей планете существуют огромные территории, структурно и органически объединенные в одну социальную систему со своими культурными традициями. К примеру, имеет смысл отметить американскую культуру, культуру европейских стран, африканскую культуру и пр. В основе своей данные типы культуры имею территориальный признак (чаще всего – континентальный), и благодаря своей масштабности именуются макрокультурами. Вполне естественно, что внутри этих макрокультур можно обнаружить большое количество субкультурных различий, однако имеются и черты сходства, позволяющие акцентировать внимание на наличии такого рода макрокультур, а население соответствующих регионов считать представителями данной культуры. Между макрокультурами есть глобальные различия, влияющие на их взаимодействие друг с другом. В данном случае межкультурная коммуникация проходит вне зависимости от статуса ее участников, в горизонтальной плоскости.
Однако одновременно с этим большое количество людей входят в состав тех или иных общественных групп, которые характеризуются собственными культурными особенностями. Со структурной точки зрения — это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура имеет как сходство, так и различие со своей изначальной культурой, что позволяет их участникам воспринимать окружающую действительность в одинаковом ключе. Изначальная культура отличается от микрокультуры разной этнической, религиозной принадлежностью, географическим расположением, экономическим состоянием, половозрастными характеристиками, семейным положением и социальным статусом их членов. Другими словами, субкультурами именуются культуры разного рода социальных групп внутри одного общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого общества и является вертикальной.
Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных уровнях. Имеет смысл определить несколько видов межкультурной коммуникации на микроуровне.
1. Межэтническая коммуникация. Характеризуется взаимодействием индивидов, представляющих разные этнические группы. Чаще всего общество состоит из различных по численности этнических групп, которые создают и разделяют свои субкультуры. Свое культурное наследство этнические группы передают от поколения к поколению и благодаря этому сохраняют свою идентичность среди доминирующей культуры.
2. Контркультурная коммуникация. Данный тип коммуникации характерен для представителей изначальной (материнской) культуры и дочерней субкультуры и обнаруживается в разном понимании дочерней субкультуры ценностей материнской. Важной чертой данного типа коммуникации является отказ субкультурных групп от идеалов материнской культуры и провозглашение своих ценностей и норм, которые зачастую противопоставляются нормам большинства.
3. Коммуникация среди социальных классов и групп — основывается на различиях между социальными группами и классами того или иного общества. В мире нет ни одного социально однородного общества. Все различия между людьми возникают в результате их происхождения, образования, профессии, социального статуса и т. д. Во всех странах мира расстояние между элитой и большинством населения, между богатыми и бедными довольно велико.[2]
Оно проявляется в разных взглядах, нормах, обычаях и пр. Хотя все эти индивиды изначально принадлежали (и продолжают принадлежать) к единой культуре, различия в собственном восприятии делят их на субкультуры. Что существенно осложняет их взаимодействие друг с другом.
4. Коммуникация между представителями различных демографических групп - религиозных (к примеру, между католиками и протестантами в Северной Ирландии), половозрастных (между мужчинами и женщинами, между представителями разных поколений).
Коммуникация в этом случае характеризуется и определяется их принадлежностью к той или иной группе, то есть, так же и особенными чертами культуры в данной группе.
5. Коммуникация между городскими и сельскими жителями — основывается на различиях между городом и деревней в стиле и темпе жизни, общем уровне образования, ином типе межличностных отношений, разной «жизненной философии», которые прямым образом сказываются на процессе коммуникации между этими группами населения.[3]
6. Региональная коммуникация. Данный тип коммуникации проявляется между жителями разных местностей. И их поведение, нормы общения могут иметь существенное различие. Если брать как пример российские реалии, то заметно явное различие в поведении жителей Санкт-Петербурга и Москвы, а так же их взаимодействие друг с другом. Москвичей настораживает нарочито-интеллигентный стиль общения жителей Петербурга, который воспринимается ими слишком холодным и неискренним. А жители Санкт-Петербурга понимают прямой и слегка резковатый стиль общения жителей Москвы как своего рода грубость и невежество.
7. Коммуникация в деловой культуре. Появляется по причине того, что каждая организация имеет свой набор особенных правил и норм поведение, которые связаны с корпоративной культурой. И данные нормы различаются в разных организациях, порой создавая трудности при коммуникации.
Подводя итог, следует отметить, что общей характерной чертой всех уровней и типов межкультурной коммуникации является безотчетность культурных различий ее участниками. Это объясняется тем, что большая часть людей довольно наивны в восприятии реальности. Зачастую у них складывается впечатление, что их образ жизни и нормы поведения единственно верные и возможные, и что их ценности – характерны для всех других людей. И лишь при столкновении с представителями других культур, когда внезапно обнаруживается, что стандартные модели поведения не работают, только в том случае индивид позволяет себе задуматься о различиях восприятия.
Глава 2. Теории межкультурной коммуникации.
В ситуации стандартной коммуникации риск быть непонятым есть всегда, однако его возможность и степень проявления существенно ниже при условии принадлежности индивидов к одной культуре. В данном случае участники имею общие нормы поведения, общения, общение ценности и правила. В такой ситуации контекст коммуникации хорошо понятен обоим участникам.
В случае межкультурного общения вероятность непонимания намного выше, поскольку разные нормы и ценности диктуют разное восприятие и поведение. И из этого зачастую следует непонимание собеседника, а то и раздражение на него и на тот тип культуры, к которому тот принадлежит. Результатом всего становится явная неудача в установлении контакта. Именно по этой причине чужое поведение, имеющее в основе чужой опыт и чужую культуру, может быть негативно нами воспринято. Следствием чего появляется тревога, сомнения в дальнейшем контакте. Если это бытовое взаимодействие, то степень стресса невелика, но если все происходит в бизнес-среде, когда от качества контакта зависит результат сделки, это может существенно измотать нервы всем участникам взаимодействия.
Научное решение проблемы коммуникативной неуверенности было предпринято с помощью теории редукции неуверенности. Основоположником этой теории является К. Бергер, по мнению которого, благодаря специальным методам взаимоотношения партнеров по межкультурной коммуникации могут быть значительно улучшены результаты коммуникации. Данные методы подразумевают изменение ожиданий каждого конкретного индивида от новой культуры, сокращение когнитивной неуверенности и тревоги.
Начальная точка его теории состоит в вероятности того, что люди желают более точно знать, что может принести им общение с собеседником, каковы будут результаты и будут они положительного характера или отрицательного. Также имеет важность факт умения правильно распознать начало и конец беседы. Уменьшение (редукция) неуверенности в этом случае заключается в создании своеобразных предсказании (перед актом коммуникации) и оценки действий собеседника (после завершения общения).
Чаще всего выделяются три типа стратегии редукции неуверенности:
1. Пассивная. Которая характеризуется наблюдением за другими без вмешательства в процесс коммуникации;
2. Активная. В данном случае индивид задает вопросы другим людям об объекте своего интереса, получая, таким образом, необходимую информацию для общения;
3. Интерактивная. Что подразумевает непосредственное общение с партнером по коммуникации, в процессе которого поднимаются темы, так или иначе не понятые собеседником, а так же задаются вопросы и проясняются сложные моменты.
Если оценивать все три типа, то. Вне сомнений, последний тип стратегии является самым оптимальным и ориентированным на более положительный результат.
Существует целый ряд факторов, способных снизить неуверенность и при взаимодействии с представителями других культур. К таковым относятся:
- позитивные ожидания от контакта;
- сходство между контактирующими группами;
- советы и замечания со стороны представителей других групп;
- более тесные, личные отношения с представителями других групп;
- хорошее знание языка группы, с которой находишься в контакте;
- умение самонаблюдать;
- качественные познания другой культуры;
- принадлежность к коллективистским культурам и др.
В результате использования этих стратегий и действия фактов происходит необходимая адаптация, и межкультурная коммутация становится эффективной.
Теория редукции неуверенности дает понять, каким образом могут быть улучшены ожидания индивида от взаимодействия с другой культурой, как могут быть уменьшены его неуверенность в возможности понять собеседника. Данная теория по праву считается наиболее эффективной среди прочих теорий межкультурной коммуникации. Тем не менее, даже она не охватывает все необходимые моменты межкультурной коммуникации. Помимо нее в культурной антропологии есть и ряд других теорий, которые акцентирую внимание на других моментах межкультурной коммуникации. Следовательно, для получения наилучшего результата необходимо комбинирование разных теорий.
Своеобразный научный подход к межкультурной коммуникации можно увидеть в теории адаптации, которая разработана в трудах американской исследовательницы Я. Ким. Данная теория изучает динамику адаптации индивида к другой культуре в таких случаях, когда индивид посещает зарубежную страну на короткий период и когда индивид проживает так длительное время. Основным моментом данной теории является утверждение, что адаптация — это сложный процесс со многими составляющими. И в ходе этого процесса человек медленно и постепенно привыкает к незнакомой обстановке и к другому типу общению. Динамика подобного взаимодействия называется динамикой стрессово-адаптационного роста. Она происходит по принципу «два шага вперед и шаг назад».
Для успешной адаптации важно исполнение некоторого количества условий. Такими являются: обязательное взаимодействие с представителями нового окружения, положительный настрой общения, изучение (а лучше - уже имеющийся хороший уровень владения) иностранного языка, участие в разного рода мероприятиях, возможность получать информацию от СМИ.
Есть также риторическая теория межкультурной коммуникации, позволяющая изучать не только персональные различия, но и характеристику больших групп. Частью данной теории является анализ подсознательной адаптации сообщений применительно к конкретным ситуациям коммуникации.
В числе прочих теорий можно назвать конструктивистскую теорию (которая полагает, что у всех людей есть особая когнитивная система, с помощью которой они могут интерпретировать слова и действия других довольно точно и аккуратно), теория социальных категорий и обстоятельств (на первое место выводит необходимость и важность ролей и схем коммуникации), теория конфликтов (в основе которой есть мнение, что конфликты – это норма поведения, норма каждой культуры, и для лучшего контакта следует изучить модели конфликтов чужой культуры).
Заключение.
Системы коммуникаций в разных культурах переходят от поколения к поколению и постигаются в процессе инкультуризации. Для каждой культуры есть единственно подходящие нормы общения. К примеру, в Саудовской Аравии общение характеризуется обилием комплиментов, благодарностей и улыбок. Американцы считаются легкими в общении и к сути дела переходят без лишних предложений. Для англичан характерна своеобразная сдержанностью, они предпочитают взаимопонимание и контроль при общении с другими. Данные примеры дают понять, насколько важно знание и понимание особенностей общения тех людей, с которыми мы вступаем в контакт. Успех общения может иметь различные формы: усовершенствованные взаимоотношения, дружба, прекращение конфликта и пр.
Способность быть посредником между людьми, правильно представить собеседников друг другу, сказать нужное слово в нужной ситуации — необходимая способность в случае межкультурной коммуникации.
Список литературы.
1. Арутюнов и культуры: Развитие и взаимодействие. М., 1989. 250 с.
2. , , Садохин межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. . - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002.
3. Тер-Минасова и межкультурная коммуникация. М., 2000.
4. , Питерова . Теория культуры Учебное пособие. Пенза, 2012. 130 с.
[1] Арутюнов и культуры: Развитие и взаимодействие. М., 1989. С. 12.
[2] , . КУЛЬТУРОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ КУЛЬТУРЫ. Учебное пособие. Пенза, 2012. С. 89
[3] , . КУЛЬТУРОЛОГИЯ. ТЕОРИЯ КУЛЬТУРЫ. Учебное пособие. Пенза, 2012. С. 89


