МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ПЕРВЫЕ ШАГИ В НАУКУ»
Английские заимствования в сленге учащихся
Гомельского городского лицея № 1
Предметная область «Филология»
Авторы работы:
ГУО «Гомельский городской лицей № 1»
, 10 класс
Руководитель работы:
,
учитель английского языка
ГУО «Гомельский городской лицей № 1»
г. Гомель, 2017
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 3
Глава 1. Понятия «заимствование» и «сленг» 5
1.1 Иностранные заимствования в русском языке и их причины 5
1.2 Особенности сленга 7
1.3 Факторы, влияющие на развитие молодежного сленга 8
Глава 2. Использование англицизмов в сленге учащихся Гомельского
городского лицея № 1 10
Заключение 12
Список литературы 13
Приложения 14
ВВЕДЕНИЕ
Молодежь, как в целом, так и в ее различных социально-групповых разновидностях, в силу своих возрастных и психологических особенностей, наиболее восприимчива к разного рода социальным и обусловленным социальными факторами языковым изменениям. Речевая культура современной учащейся молодежи является пластичной речевой средой, которая быстро реагирует на появление нового в обществе, и эти изменения находят свое выражение в структуре общения. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети Интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов. С одной стороны, они расширяют словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота.
Актуальность темы исследования и необходимость ее выбора обусловлены тем, что частота и объем использования английских заимствований современной молодежью в целом и учащимися X-XI классов государственного учреждения образования «Гомельский городской лицей № 1» в частности, растет с каждым днем, в связи с чем вытесняются исконно русские слова.
Цель работы – определить роль английских заимствований в сленге учащихся Гомельского городского лицея № 1.
Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:
1) Уточнить определения понятий «заимствование» и «сленг».
2) Установить причины заимствования иностранных слов в русской речи и факторы, влияющие на развитие молодежного сленга.
3) Выявить наиболее часто используемые англоязычные слова в сленге учащихся Гомельского городского лицея № 1.
Объектом исследования является современный молодежный сленг.
Предмет исследования – английские заимствования в сленге учащихся Гомельского городского лицея № 1.
Гипотеза: англоязычные заимствования вошли в речь учащихся Гомельского городского лицея № 1, причем их сленг пополняется за счет лексики, заимствованной из английского языка в основном благодаря интернету.
Для проведения исследования использовались следующие методы: анализ литературы и различных источников; наблюдение; опрос; сравнительный анализ; обобщение.
Новизна данной работы заключается в том, что проблема использования англицизмов в сленге учащихся Гомельского городского лицея № 1 изучается впервые.
Глава 1. Понятия «заимствование» и «сленг»
1.1 Иностранные заимствования в русском языке и их причины
Заимствование – это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения одного языка в другой. Заимствованием также называют само заимствованное слово. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», «арабизмы», «германизмы» и т. п. [1]. В данной работе рассматриваются именно «англицизмы».
Английские заимствования в русском языке появились задолго до XXI века. Приток заимствования англицизмов особенно увеличился в 90-е годы, что определяется рядом мировых тенденций социокультурного развития (глобализация, информатизация, гуманизация, демократизация и др.), распадом СССР, изменениями в нравственной ориентации общества на постсоветском пространстве. Наблюдается заимствование иноязычной лексики во всех областях: в политической жизни (инаугурация, спикер, консенсус, имидж, пиар и т. д.), в науке и технике (дисплей, файл, мониторинг, плейер, сканер и т. д.), в финансово-коммерческой деятельности (бизнес, аудитор, брокер, бартер и т. д.), в культурной сфере (бестселлер, вестерн, триллер, хит, попса и т. д.).
Согласно , все заимствования можно разделить на две группы: оправданные и неоправданные [2].
Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. Например: таких понятий, как «шоколад», «галоши», «телефон» и многих других, в русском языке не было. Эти вещи вошли в наш мир, и, соответственно, слова, их обозначающие, появились в языке. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.
Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного слова в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том, что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.
Исследователи отмечают, что в настоящее время в речи молодёжи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как «прессинг», «голкипер», «делит», «тренинг» и т. д.[3].
Самыми распространенными причинами заимствований являются [4]:
1. Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий. Например, ноутбук, сканер, интернет, плейер, принтер и т. д.
2. Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, видео-салон, хот-дог и т. д. Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке.
3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты. Например, слово пиллинг, лифтинг. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.
4. Пополнение языка более выразительными средствами. Какое-нибудь простое русское слово можно выразить ярко (контроль при входе в клуб, или «face-контроль»), бизнесвумен, пиар.
5. Восприятие иноязычного слова, как более учёного. Например, эксклюзивный.
6. Необходимость конкретизации знания. Бутерброд – гамбургер.
Таким образом, заимствование иноязычных слов в русском языке является объективным процессом, обусловленным рядом тенденций и причин. Оправданные заимствования заполняют собой пустые ниши в языке, вместе с тем неоправданные заимствования приводят к так называемой варваризации русского языка.
1.2 Особенности сленга
Сленг – комплексное, сложное и неизбежное языковое явление. Его возникновение всегда обусловлено историческими, социальными и культурными тенденциями жизни того или иного языкового сообщества. Сленг интересен не только с точки зрения лингвистической теории, но и с позиции теории перевода.
Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Термин «сленг» чаще употребляется в англистике, хотя последнее время он активно используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон» [5].
Различные точки зрения о значение термина «сленг» позволяют обобщить его наиболее существенные свойства:
сленг – это не литературная лексика, т. е. это слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного языка;
сленг – это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего в устной речи, это эмоционально окрашенная лексика;
сленг характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления;
многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения;
сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами;
сленг – это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.
1.3 Факторы, влияющие на развитие молодежного сленга
Ученые выделяют несколько факторов, влияющих на развитие и пополнения сленга, а, следовательно, и несколько сленговых групп [4].
В настоящее время на состояние молодежного сленга влияет в первую очередь развитие компьютерных технологий и социальных сетей. IT-термины прочно вошли в нашу жизнь: юзер, геймер, логин. Некоторые сленгизмы вошли в лексикон русского человека сравнительно недавно. Примером может служить слово контра – сокращенное название компьютерной игры Counter Strike. Он полный чайник в контре – т. е. он плохо играет в компьютерную игру. Сленговые выражения не всегда заимствуются в исходном варианте. Некоторые сленгизмы образуются путем слияния двух и более слов, например, мы получили слово копипастить, которое означает копировать информацию, в основном компьютерную, без изменения, зачастую выдавая ее за свою. Оно образовалось путем соединения слов copy (копировать) и paste (вставлять).
Современная музыкальная и «клубная» культура, а также киноиндустрия оказывают непосредственное влияние на жизнь молодых людей. К этой группе относятся такие слова, как rрелиз, плейлист, ремейк, фейс-контроль. Некоторые англицизмы подверглись сокращению и перешли в сленг русской молодежи в сокращенном виде, например, слово шоубиз (от англ. show-business).
Сегодня средства массовой информации являются неотъемлемой частью жизни молодежи и, следовательно, влияют на состояние сленга. Благодаря средствам массовой информации вокабуляр пополнился такими словами, как прайм-тайм, ток-шоу, имиджмейкер.
Названия популярных видов спорта также заимствуются русским языком. Данная группа включает в себя следующие заимствования: фитнес, бодибилдинг, шейпинг. Массовое использование приведенных сленговых единиц в речи русской молодежи обусловлено тем, что набирает популярность и все большее количество поклонников так называемый «культ красивого тела», широко пропагандируемый на Западе.
Производственные термины, внедряемые работниками различных сфер профессиональной деятельности: маркетинг, лизинг, брокер, менеджер, промоутер. Причем, некоторые молодые люди, употребляя в своей речи англицизмы, делают ошибки, например, ставят ударение в слове маркетинг на второй слог.
Развитие сетей быстрого питания стало причиной появления некоторых сленгизмов, таких фаст-фуд, чизбургер, хот-дог. Тенденция широкого употребления подобных слов в русской речи берет свое начало еще в 90 гг. в связи с открытием первых магазинов быстрого обслуживания. Сленгизмы этой группы также подвергаются сокращению: макдак (от англ. McDonald`s).
Подражание образу жизни американской и английской молодежи послужило стимулом к появлению самой многочисленной сленговой группы. В нее входят следующие слова, которые употребляются русской молодежью в повседневном общении и в стандартных бытовых ситуациях: бойфренд, уикенд, лузер, бейби, гоу. Некоторые из этих сленговых единиц уже не расцениваются как сленг вовсе, так как они прочно вошли в нашу жизнь и, как следствие, в наш словарный запас.
Ряд лексических единиц перешел в молодежный сленг из жаргона музыкантов и различных неформальных групп. Например, байкер, байкерша (от bike) – мотоциклист и его подруга; из жаргона музыкантов заимствованы названия музыкальных стилей и направлений, такие как рок, поп, джаз, блюз, реп, а также некоторые специальные термины: драмер, драмсист (от drummer) – ударник, музыкант, играющий на ударных инструментах.
Глава 2. Использование англицизмов в сленге учащихся
Гомельского городского лицея № 1
Чтобы исследовать насколько широко используется англоязычный сленг в речи учащихся Гомельского городского лицея № 1, и выявить наиболее часто используемые слова англоязычного происхождения, проведено анкетирование, в котором приняло участие 50 учащихся X-XI классов (приложение 1).
Анализ результатов анкетирования показал, что 100 % респондентов используют в речи слова английского происхождения. На вопрос «Как часто вы используете слова английского происхождения?» 80 % опрошенных ответили, что част, 20 % – постоянно.
При указании места употребления абсолютными лидерами оказались интернет (в социальных сетях и при игре в компьютер) и при общении с друзьями, на третьей позиции – лицей. Лицеисты отметили, что использование англицизмов в домашней обстановке позволяет им общаться со своими сверстниками так, чтобы родители не могли их понять (к сожалению, часто указывалась английская нецензурная речь в основном при игре в компьютерные игры). Также некоторые учащиеся добавили свой вариант ответа – «при общении с носителями языка». 90 % процентов учащихся ответили, что их друзья также употребляют слова английского происхождения.
При указании причин использования английских слов мнения сильно разделились. Практически одинаковое количество голосов набрали ответы «это модно» и «красиво звучит», далее – «нравится английский язык» и «используют друзья», небольшой процент – у варианта «нет русского эквивалента». Также у учащихся была возможность дать свой вариант ответа. Названы следующие причины: «английский используется во всех сферах», «так проще и быстрее выразить мысль», «коротко и ясно», «это прикольно».
Большинство опрошенных (60 %) считает, что они смогли бы обойтись без англицизмов, 20% – не смогли бы, и 20% – не думали об этом. Интересно, что голоса разделились (при ответе на вопрос, «будете ли вы употреблять эти слова, когда вырастите»50% будут и 50% опрошенных ответили, что не думали об этом. При указании сфер употребления заимствованных слов лидером оказали информационные технологии, затем мода и наука.
Что касается самих англицизмов, то абсолютным лидером оказалось слово easy (легко). Оно употребляется как без изменений, так и с добавлением различных аффиксов. Например, easyчно (изично), easy – приeasy. Исследование показало, что кроме основных и повсеместно используемых заимствований типа sorry, hello, please, yes, no, добавилось много лексики, связанной с компьютерными играми (team, noob, support, game over), а также соцсетями (бро, online, selfie, like). Причем идет заимствование не только слов, но и английских аббревиатур, используемых английской молодежью в своем сленге (lol, rofl, OMG, gg, wp). Полный список наиболее употребляемых заимствований представлен в приложении 2.
Опрос, проведенный среди педагогов Гомельского городского лицея № 1, показал, что только учителя русского и английского языков представляют значение англоязычных заимствований, недавно вошедших в лексикон молодежи; учителя, преподающие другие учебные предметы – примерно представляют.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сленг играет очень важную роль в жизни современной молодежи, он не только помогает молодым людям общаться между собой, но и облегчает процесс усвоения новой иностранной лексики, расширяя словарный запас.
Следует отметить, что подростки не просто заимствуют слова из английского, они подстраивают их под себя путем добавления различных аффиксов, сокращением и изменением произношения. В результате английские слова начинают произноситься и звучать на русский манер, ислужат одним из средств создания разнообразных стилевых эффектов. Заимствования придают эмоциональную окраску, становятся неким внутренним кодом. И в своей возрастной среде (будь то различные чаты, компьютерные игры) подростки чувствуют себя как рыба в воде.
Проведя небольшое исследование, мы пришли к выводу, что наша гипотеза подтвердилась: английские заимствования укоренились в речи учащихся Гомельского городского лицея № 1. Благодаря техническому прогрессу, возможности общаться с иностранцами в сети их сленг с каждым днем пополняется новыми англицизмами. Мои сверстники имеют возможность заимствовать не только литературные слова, но и собственно английский молодежный сленг, компьютерный жаргон.
Нельзя решить определенно: нужен нам сленг или нет. Сленг был, есть и будет в нашей лексике. Думаю, что неправомерно судить о надобности сленга языку. Сленг – это неотъемлемая часть жизни современной молодежи.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что она может использоваться для изучения педагогами (например, публичная защита на заседании педагогического совета или семинаре). Я считаю, что изучения английских заимствований в молодежном сленге позволит педагогам лучше понимать нынешнюю молодежь, не только в коммуникативном плане, но и в личностном, войти в их мир, понять их интересы и проблемы, наладить с ними более тесный контакт.
Список литературы
1. Электронный словарь Академик [Электронный ресурс] – Режим доступа : http://dic. academic. ru/dic. nsf/ruwiki/29600. – Дата доступа : 10.09.2015.
2. Изюмская, английские заимствования как средство языковой игры / // Русский язык в школе. – 2000. – № 4. – С.75 – 79.
3. Матюшенко, как один из самых продуктивных способов образования единиц современного молодёжного сленга / Е. Е Матюшенко // Социальные варианты языка – II: материалы Междунар. науч. конф. / НГЛУ им. . – Н. Новгород, 2003. – С. 386 – 389.
4. Сумцова, использования англицизмов в русском молодежном сленге / // Молодой ученый. – 2012. – № 4. – С. 247-250.
5. Гальперин, И. Р. О термине «сленг» / // Вопросы языкознания/ – 1956. – № 6. – С. 107–114.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
Анкета для учащихся X-XI классов
Вопрос 1. Используете ли Вы в речи слова английского происхождения?
а) да; б) нет.
Вопрос 2. Вы часто используете английские слова в своей речи?
а) да; б) нет; в) иногда.
Вопрос 3. Где Вы употребляете слова английского языка? (можно выбрать три варианта ответа).
а) дома; б) в лицее; в) в общественных местах; г) при общении с друзьями; д) и интернете (в социальных сетях/при игре в компьютерные игры).
Вопрос 4. Используют ли в своей речи английские заимствования Ваши учителя?
а) да; б) нет; в) иногда; г) не слышал.
Вопрос 5. Используют ли в своей речи английские заимствования Ваши родители?
а) да; б) нет; в) иногда; г) не слышал
Вопрос 6. Используют ли в своей речи английские заимствования Ваши друзья?
а) да; б) нет; в) иногда; г) не слышал
Вопрос 7. Почему Вы используете в своей речи английские слова? (можно выбрать два варианта ответа).
а) модно; б) красиво звучит; в) нет русского эквивалента; г) нравится английский язык; д) используют друзья.
Вопрос 8. Могли бы вы обойтись без этих слов в своей речи?
а) да; б) нет; в) не думал об этом.
Вопрос 9. Когда вы вырастите, Вы будете употреблять эти слова в своей речи?
а). да; б) нет; в) не думал об этом.
Вопрос 10. В каких сферах, по Вашему мнению, чаще всего используются заимствованные слова? (можно выбрать три варианта ответа).
а) мода; б) спорт; в) культура; г) наука; д) политика; е) экономика; и) информационные технологии.
Приложение 2
Список наиболее часто употребляемых заимствований
у учащихся Гомельского городского лицея № 1
(английские слова и их сленговые производные)
Easy (изично, изи-приизи) – легко, легкотня
Top (топовый, топчик) – тоже самое, что и трендовый
Bomb (бомбит, бомбануло) – злиться, психовать
Fake (фейковый) – в соцсетях: человек, создавший ложную интернет-страницу, не со своими фотками, с чужим именем.
ОМГ (от англ. аббревиатуры OMG – Oh my God) – О Боже мой
Лол (от английского LOL Laughing Out Loud) – громко вслух смеяться. Используется как выражение эмоций.
Рофл (от англ. «Rolling On Floor Laughing») – «Катаюсь По Полу, Смеясь».
Йоло (от англ. «You only live once») – живем только один раз – надо все попробовать. Причина для дурацких поступков.
Coolstory (имеет ироничный окрас) – очень интересная история, прикольная
Ice (айс) – после рекламы означает «круто»
Shout (англ. кричать) – «громкий чат» – общий игровой чат
Bro (бро) – от англ. brother – американский молодежный сленг, обращение к другу
WOW – компьютерная игра World of Warcraft
WOT – компьютерная игра World of Tanks
Gg – аббревиатура американского сленга – good game – хорошая игра. Как правило, говорится в конце каждой партии побеждённым или победителем и является хорошим тоном.
Wp – аббревиатура американского сленга well played – хорошо сыграно
Саппорт (от англ. support) – Официальная Группа поддержки, те к кому можно обратиться с жалобой или претензией, просьбой. В саппорт надо жаловаться на Абьюз.
Абьюз (от англ. abuse) – человек который выходит за рамки допустимого в какой то системе, пользуется ей для каких-то либо противоправных действиях (спам) либо с целью повреждения системы.
Хало (англ. hello) – привет в очень развязной манере.
Нуб (от англ. сленг noob, искаж. newbie ) – новичок, неопытный. Плохой игрок, неопытный игрок; новичок.
Го – англ. go (идти) произносится на русский манер, призывает к действию.
Хейтер – от англ. hater – ненавистник
Лайкнуть – от англ. like – нравится
Батл – от англ. battle – борьба
ИМХО (от англ. аббревиатуры IMHO – In My Humble Opinion) – по моему скромному мнению. Указывает, что высказанное говорящим (пишущим) мнение субъективно, и подтверждений этому нет, но это его мнение (самозащита от возможной его ошибочности).
Гайз (англ. guys) – ребята, используется как обращение


