Исследовательская работа

по теме:

«Заимствования в языке современных учащихся»

  Выполнила: Каледина Анастасия

  ученица 10 класса

   Руководитель:

План

1.Введение    3

2. Определение что такое заимствования     4

3.Англоцизмы в русском языке     5

3.1. Причины заимствования     6

3.2.Классификация заимствовании по сферам применения   7

4. Практическая часть   8-9

5.Заключение     10

6.Список литературы     11

7.Приложение  12

   ВВЕДЕНИЕ

  Ни для кого ни секрет, что обогащение словарного запаса каждого языка происходит постоянно.  Одним из способов обогащения языка является заимствование. В настоящее время заимствование в русский язык особенно увеличилось. Наблюдается небывалый приток иноязычной лексики во всех областях нашей жизни: политика, наука и техника, финансово-коммерческая деятельность, культура и туризм. Особенно много, а можно сказать и основное, заимствование идет из английского языка.

 Данная работа посвящена анализу заимствованных слов в лексике учащихся. .

 Актуальность этой темы очевидна. Ведь язык не может стоять на месте или развиваться сам по себе. Его развивают. Молодое поколение не может оставаться в стороне от этого процесса, а является одним из его участников.

  Проблема состоит в том, что с одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой -  утрачивается его самобытность.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

 Целью  данной работы является определить, каково место  заимствованых слов у  учащихся?

Данная цель предполагает решение следующих задач:

 1.Изучить и систематизировать информацию по теме исследования

2.Доказать актуальность исследования с помощью социального опроса

 3. Выявление тенденции заимствовании

 4.Выявить достоинства и недостатки заимствовании с английского языка

Предметом  исследования является заимствованные слова у учащихся.

Объектом является заимствованные слова  в речи учащихся.

 Гипотеза исследования: зная о  том, что заимствованные слова  используются только  отдельной группой общества, мы можем предположить, что понятны они не всем носителям языка.

В процессе исследования этой темы мною использовались следующие методы:

- анализ  и сопоставление определений  в словарях и других  источниках;

- анализ причин появления заимствовании;

- анкетирование, опрос и исследование мнений преподавателей, родителей и учащихся школы.

 Определение что такое заимствования.

Заимствование — это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения одного языка в другой. Заимствованием также называют само заимствованное слово. Заимствование  в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют «англицизмы», « арабизмы», «германизмы» и  т. п.  В данной работе нас больше интересуют именно « англицизмы».

   Приток заимствований в русский язык из английского (или американского английского) особенно увеличился в 90-е годы. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Наблюдается небывалое заимствование иноязычной лексики во  всех областях. Она заняла ведущие позиции в политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям: инаугурация, спикер, консенсус, имидж, пиар и т. д.  Иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники:, дисплей, файл, мониторинг, плейер, сканер  и т. д.  В финансово-коммерческой деятельности – бизнес, аудитор, брокер, бартер  и т. д. В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты,  попса

 3. Англицизмы в русском языке.

Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной  сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов, которые очень привлекают молодежь. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодежи все чаще и чаще встречаются заимствованные из английского сленга и их производные. Молодым людям легче выразить свои мысли  и чувства при помощи средств иностранного языка.  Старшее поколение не всегда понимает, о чем говорит подросток или студент.

Есть какая-то загадка в  том, что человека сызмальства учат литературному языку –  и семья и школа. А стоит ему в той же школе от учительского глаза ускользнуть, как оказывается, что он владеет еще одним языком – языком своего поколения. Сначала это смешной школьный жаргон, потом молодежный сленг, потом  , может быть, язык какой-нибудь субкультуры – байкеров, готов, граффитчиков, брейк - дансеров, рокеров или рэперов.

 3.1.Причины заимствования.

Рассмотрим случаи некоторых  заимствований.

1.Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий.

 Например, ноутбук, сканер, интернет, плейер, принтер и т. д..

2.Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, видео-салонхотдог и т. д.

Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке

3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты.

Например, слово пиллинг, лифтинг. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.

 4. Пополнение языка более выразительными средствами,

Какое-нибудь простое русское слово можно выразить ярко (контроль при входе в клуб, или «face-контроль»), бизнесвумен, пиар.

 5. Восприятие иноязычного слова, как более учёного.

Например, эксклюзивный. 

6. Необходимость конкретизации знания.

Бутерброд – гамбургер.

3.2.Классификация по сферам применения.

1. Власть, политика.

В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, имидж, консенсус, пиар , саммит.

 2. Средства массовой информации.

Эта сфера заполняется англицизмами стремительно быстро. Интернет – «рекордсмен» по использованию заимствований, особенно в текстах рекламы, сообщениях о происшествиях, международных событиях и т. п. Казалось бы, в этой сфере работает множество профессионалов, имеющих филологическое образование, именно они должны нести культуру языка  «в массы». Однако, на практике все с точностью наоборот: именно российские СМИ, особенно телевидение, способствуют распространению иноязычия, а порой и косноязычия, в русской речи и в русском языке. Например, мы уже привыкли к таким словам: ток-шоу, онлайн,  праймтайм, имиджмейкер.

 3. Спорт.

Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, байк, волейбол, баскетбол  и т. д..

4. Техника.

Для новых технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, мобильный, сканер, органайзер, клавиатура, монитор,  имейл,  и многие другие - пришли к нам из английского языка.

  5. Кино, музыка.

Данная сфера является мощным источником популяризации английского языка, благодаря поп-культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сейчас очень много российских звёзд поют на английском языке,  множество фильмов снимается на этом языке, появляются какие-то фразы, слова (например, знаменитая фраза А. Шварцнеггера Ill be back; припев из песни Димы Билана Never-ever let you go), которые потом остаются в повседневном молодежном слеге. Такие слова как триллер, ремейк, рэп, трек у всех нас на слуху.

 6. Экономика.

В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, дилер, брокер, маркетинг, прайс-лист и т. д.

4. Практическая часть

 Нами были опрошены учащиеся  нашей школы.  Для опроса мы выбрали подростков 6-9 классов,  от 12 до 15 лет ( всего 23 опрошенных). Это подростки, которые имеют большой круг общения, сознательно пользуются Интернетом, слушают музыку разных современных направлений, смотрят фильмы, играют в компьютерные игры и внимательно следят за мировыми новостями. Кроме этого они неплохо знают английский язык, по крайней мере, они выбирают для изучения в  нем то, что им интересно и нравится.

Были заданы следующие вопросы:

1.Употребляете ли вы в своей речи заимствованные английские слова?

Ответы: всегда-17чел., иногда-4чел., редко-2чел., никогда-0

2.Знаете ли вы значения этих слов в языке оригинала?

Ответы: знаю-7чел., не всех-15чел, не знаю-1чел

3.Почему вы используете в своей речи английские заимствованные слова?

Ответы:

· Это модно  -17чел

· Чтобы не отличаться от других  -22чел.

· При помощи таких слов можно эмоциональнее передать то, что чувствуешь  -8чел.

· Одним словом все сказано  -15чел

· При помощи английских слов можно передавать друг другу информацию так, чтобы окружающие ( чаще взрослые) не поняли  о чем идет речь  -10чел

· В нашем кругу так принято  -5чел

· Английские слова звучат необычно и, употребляя их, кажешься образованнее  -1чел

· 

Вывод. Как мы видим,  большая часть  подростков осознанно употребляет в своей речи  заимствованные слова, может объяснить их значение. Но относится к этому  явлению спокойно, с некоторой долей юмора.  Таким образом, они причисляют себя к определенной группе, считают себя особенными, думая, что их язык непонятен для других.

 Отношение взрослых носителей языка к исследуемому явлению.

Заимствования в своей речи активно используют практически все люди. Большая часть населения нетерпимо относится  к частому  употреблению англицизмов, но все же их использует в своей повседневной речи.

Чтобы проследить отношение  учителей и родителей наших подростков к тому, что они употребляют так много заимствованных англицизмов, мы попросили их принять участие в нашем опросе. Для начала мы составили список наиболее распространенных слов среди старшеклассников. ( См. Приложение ). Затем попросили преподавателей нашей школы объяснить их значение. Результат получился неожиданным.

- 28 % учителей легко смогли сориентироваться в молодежной лексике, некоторые признались, что и сами иногда  употребляют такие слова в своей речи.

- 37 % знают о таких словах, но  не придают этому серьезного значения и считают, что с возрастом это пройдет.

- 35 %  знают о таких словах и отрицательно к ним относятся. Считают, что их очень  много и употребление их подростками неоправданно.

Такие ответы учителей можно объяснить тем, что они постоянно общаются с подростками, слышат их речь, имеют представление о значении слов-оригиналов. А употребление ими самими таких слов может говорить лишь о том, что они таким образом сближаются с подростками, стирают границы общения, становятся более близкими и понятными в неформальной обстановке.

 С родителями мы тоже провели такой же эксперимент, и результаты

получились совершенно другие.

- 63 % родителей не знают значения слов, которые иногда употребляют их дети

- 25 %  родителей знают или догадываются о значении услышанных слов

- 12 %  родителей знают значение заимствованных слов  и, так же  как и учителя, считают, что со временем их дети будут говорить « нормальным» языком.

Исходя из результатов данного опроса, мы можем сделать вывод, что англицизмы не представляют собой ничего предосудительного. Временем доказано, что все ненужное и лишнее отсеивается из языка самостоятельно. Это касается как заимствований, так и исконно русских слов. Самое главное - знать смысл произносимых слов и употреблять их вовремя и к месту.

 5. Заключение

 Главное в языке учащихся - отход от обыденности, игра, ирония, маска. Непринужденный молодежный язык стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей, учителей.

  Язык – живое существо. Что-то в нем рождается, проживает свою жизнь, что-то уходит, а что-то остается навсегда. Каждое поколение вносит в язык свою лексику. Кто-то относится к  ней положительно, кто-то отрицательно. Но полностью отрицать это явление мы уж точно не можем. Филологи признаются в том, что в молодежном сленге нет  ничего плохого. Каждый употребляет его до какого-то определенного возраста, затем возвращается к разговорному литературному языку.

  В начале своей работы  я выдвинула гипотезу о том, что заимствованные слова используются только в определенных группах общества, и что  взрослым  носителям языка  такая лексика может быть непонятна.  Думаю, что исследованиями, проводимыми по этому вопросу  в данной работе, я полностью доказала свое предположение.

6. Список используемой литературы.

1. Брейтер  М. А.  Англицизмы в русском языке: история и перспективы. Пособие для иностранных студентов-русистов.- Владивосток: Диалог, 2002-с.210

2. Дьяков интенсивного заимствования  англицизмов в современном русском языке. Язык и литература. Новосибирск, 2003-с.50

3. Крысин слова в современном русском языке. М: Просвещение, 1968 –с.190

4 Заимствование  [сайт]. http://ru. wikipedia. org/wiki/

Приложение .

Словарь заимствованных слов.

Аскать  (ask-просить )- просить, спрашивать

Бездник (birthday)  День  рождения

Герлушка (girl-девочка)- девушка

Дринькать (drink - пить)- пить

Игнор (ignore - игнорировать)- не обращать внимания, игнорировать

Фейс (face-лицо)- лицо

Татушка ( tattoo - татуировка)

Бест( best - лучший)- лучший

Юзер (use - пользоваться)- пользователь компьютера

Суперский ( super - высшего качества)- супер

Реально (real-реальный, настоящий)- реально

Лузер (loose-терять, проигрыватель)- неудачник

Хай (Hi - привет)- привет

Окейно (OK - отлично)- все хорошо

Вау ( Wow - возглас удивления, одобрения)

 Упс ( Oops-  возглас )- ОП

Айс ( ice - лед)-  возглас одобрения или отрицания (взято из рекламы )

Бьютифул ( beautiful - красивый)

Фешн ( fashion-модный)- модный

Экшен (action-боевик, действие)- cобытие, действие

Бай (Bye - пока)- пока, до свидания

Бойфренд (boy - мальчик, friend - друг) - друг