Несмотря на то что, сегодня эсперанто уделяется серьезное внимание политическими силами современной Европы, он до сих пор не признан в качестве международного языка, но тем не менее уже находит применение в некоторых областях жизнедеятельности человека.

На этом языке пишут книги, выходят журналы, ведутся радиопередачи (например, в Польше и Китае). В течение нескольких лет действует представительство Всемирной Эсперанто-Ассоциации (UEA – Universala Esperanta Asocio) при ООН в Нью-Йорке.

Постоянно проводятся разного рода встречи, рабочим языком которых служит эсперанто. Самой крупной такой встречей является ежегодный Всемирный эсперанто-конгресс, первый из которых состоялся в 1905 году во французском городе Бюлонь-сюр-мер. На конгрессе была принята эмблема эсперанто-движения - зеленая пятиконечная звезда, символизирующая пять континентов под зеленым цветом жизни и надежды. Конгресс принял «Декларацию об эсперантизме», в которой эсперанто определялся как нейтральный язык, не стремящийся вытеснить существующие национальные языки. На IV конгрессе (1908 год) была основана Всеобщая Эсперанто-организация (Universala Esperanto-Asocio - UEA), целью которой являлась использование языка всюду, где он может найти практическое применение (торговля, туризм и др.). В 1891 году в России был основан первый клуб эсперантистов «Эсперо» («Надежда»).

На сегодняшний день эсперанто является самым известным и популярным среди искусственных языков. Хотя не совсем верно называть его искусственным язык. , доктор филологических наук, считает, что «эсперанто – это живой язык полуискусственного происхождения» [Мельников, 2006: 10]. Он обосновывает это тем, что, несмотря на создание эсперанто на основе естественных языков, он развивается по своим собственным законам. Следует также иметь в виду, что в любом литературном языке присутствует элемент искусственности, поскольку «любой письменный литературный язык представляет собой нормализацию разговорного языка и является результатом сознательного творчества людей» [Семенова, 1984: 3].

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Грамматические особенности языка

По своему строю искусственные языки можно разделить на априорные и апостериорные. К апостериорным относятся языки, созданные на базе реальных языковых явлений национальных языков. Таковыми, например, считаются окциденталь или интерлингва. Грамматика языков априорного типа (логлан, богомол) создана экспериментально и не основывается на этнических языках. Эсперанто принято относить к языкам смешанного типа, т. е. его грамматика частично априорна.

В 1887 год в проект языка эсперанто содержал в себе только 16 правил, не допускающих исключений правил грамматики языка, где также была описана система словообразования. Там же находился список 900 корней, которые являлись основой лексики языка. Так появился простой, логичный и легкий для изучения язык.

C одной стороны язык постоянно развивается, а вместе с тем значительно увеличивается число правил, регулирующих его употребление. Мы можем сказать, что на сегодняшний момент в языке сохранилось 16 основных «законов», каждому из которых соответствует целый ряд дополнений[1].

С другой стороны эсперанто намного демократичнее любого другого национального языка, следовательно включает в себя меньше запретов и исключений. полагает, что «особенно это касается активного пользования языком, т. е. письма и говорения» [Мельников, 2006: 8]. В эсперанто больше логичности, чем в других языках. Речь на эсперанто может быть богаче, чем на этническом языке, Но для достижения этого необходимо «вникнуть в реальное употребление эсперанто, т. е. овладеть теми условностями и традициями, которые объективно имеются в любом живом языке, в т. ч. и современном эсперанто» [Мельников, 2006: 9].

Простота грамматики, богатые возможности словообразования и словарь, корни которого были заимствованы из главных европейских языков (в том числе из русского), обеспечили языку Эсперанто быстрое распространение в Европе, а позже и во всем мире.

Основной лексический фонд и грамматический строй (fundamento) остаются неизменными и сегодня, а в остальном язык постоянно обогащается корнями, фразеологией, стилистическими приемами.

Специфика грамматики эсперанто проявляется в следующем:

§  Алфавит включает 28 латинских букв, шесть из которых с надстрочными знаками-«шапочками» (ĉapelitaj literoj): ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ.

§  Произношение подчиняется правилу: один звук – одна буква. Большинство звуков эсперанто подобно произношению звуков русского языка.

§  Ударение всегда падает на предпоследний слог.

§  Имя существительное не имеет грамматического рода. Для обозначения существ женского пола используется суффикс - in-: patro отец – patrino мать.

§  Части речи, категории числа, падежа, времени и наклонения определяются при помощи окончаний:

-o имя существительное

-a имя прилагательное, притяжательное местоимение, порядковое числительное, причастие

-j множественное число

-n винительный падеж

-e производное наречие, деепричастие

-i неопределенная форма глагола (инфинитив)

-as настоящее время глагола

-is прошедшее время глагола

-os будущее время глагола

-u повелительное наклонение глагола

-us условное наклонение глагола

§  Основу словарного состава эсперанто составляет интернациональная лексика: administracio, baleto, dramo, poeto, respubliko. Большинство слов и словоэлементов эсперанто заимствовано из романских языков, а также германских и славянских языков.

Как мы видим, язык отличается хорошей видимой связью по словарному запасу и звучанию с рядом романских языков. Что касается грамматических особенностей эсперанто, то они значительно облегчают его изучение, как для европейцев, так и для народов, говорящих на финно-угорских, дальневосточных языках.

Выводы

Сегодня существует много споров о качествах языка эсперанто, о его недостатках. Но мы с уверенностью можем говорить, что данный язык является самым удачным проектом искусственного языка, т. е. языка, созданного одним человеком. Он построен на материале уже существующих живых языков, что касается части лексики и грамматики, но проявляет специфические формы и конструкции, характерные только для этого языка, что указывает на то, что эсперанто не является совокупностью форм и структур естественных языков, а является уникальным самостоятельным языком.

В настоящее время миллионы людей используют эсперанто как средство для взаимопонимания, сотрудничества и дружбы между народами. Особенно это актуально для стран «третьего мира», где чувствуется острая необходимость в подобном языке в качестве вспомогательного языка для международного общения на всех уровня.

«Международный язык предвещает громадную экономию затрат энергии человеческих взаимоотношений, а в этом – сущность цивилизации», - Вильгельм Оствальд [Гудсков, 2006: 40].

Заключение

В процессе данной работы мы попытались рассмотреть и систематизировать информацию о категории падежа в русском языке и языке эсперанто. Данное исследование носит регистрирующий характер, т. е. мы попытались собрать и проанализировать важные проработки в области категории падежей. Особое внимание в работе уделяется классификации значений падежей и средств их выражения в исследуемых языках. Мы пришли к выводу, что способы выражения падежей зависят от грамматической структуры определенного языка. В то же время существуют общие закономерности и тенденции, влияющие на выбор падежа. Так нами было установлено, что для передачи некоторых русских падежей на эсперанто, необходимо использовать предлоги, которые не всегда совпадают со значением русского падежа и могут не переводиться.

Результаты исследований могут быть успешно использованы в практике перевода, особенно в тех случаях, когда возникает потребность передать одну и ту же информацию параллельно на разных языках. Полученные данные могут применяться в ходе изучения эсперанто, который в обычной практике преподается посредством русского языка, что позволяет нам устанавливать соответствия между двумя языками. Перспективы дальнейшего исследования заключаются в том, чтобы провести более подробный анализ средств выражения падежей в русском языке и эсперанто, а в частности более детально рассмотреть влияние падежа на выбор определенного предлога. Изучение данной проблемы будет продолжено на старших курсах и результаты предыдущих работ будут положены в дипломную работу.

Библиография

1.  Буслаев, грамматика русского языка / – М. : Учпедгиз, 1959. – 622 с.

2.  Виноградов, труды. Исследования по русской грамматике / – М. : Наука, 1975. – 560 с.

3.  Гончарова, для международного общения: Учебное пособие / . – М. : МИИР, 2004. – 132 с.

4.  Гончарова, эсперанто за один месяц. Самоучитель разговорного языка / – М. : АСТ: Восток-Запад, 2006. – 156 с.

5.  Гудсков, Эсперантия: карманная энциклопедия / - М. : АСТ: Восток-Запад, 2006. – 148 с.

6.  Дурново, словарь: Грамматические и лингвистические термины / Под ред. О. В, Никитина – М. : Флинта: Наука, 2001. – 148 с.

7.  Касаткин, Л. Л., Клобуков, Е. В., Крысин, Л. П. и др. Русский язык. / – М. : Академия, 2001 – 257 с.

8.  Клобуков, падежных форм в современном русском литературном языке / – М. : Изд-во Моск. Ун-та, 1986. – 118 с.

9.  Лекант, П. А., Гольцова, Н. Г., Жуков, В. П. и др. Современный русский литературный язык / – М. : Высш. шк., 1996. – 198 с.

10.  Мельников, для дотошных. Грамматика эсперанто (о серьезных вещах серьезно и не очень). Ч.1 / – Ростов-н/Д : Изд-во РИНЯЗа, 2006. – 167 с.

11.  Милославский категории современного русского языка: Учеб. пособие / – М. : Просвещение, 1981. – 254 с.

12.  , , . Современный русский язык / Под ред. Н. С, Валгиной: Учебник для вузов. – Изд. 6-е, перераб. И доп. – М. : Логос, 2001. – 158с.

13.  ак возникает всеобщий язык? / Э. Свадост – М. : Наука, 1968. – 169 с.

14.  Семенова, З. В., Исаев, языка эсперанто / – М. : Наука, 1984. – 204 с.

15.  Широглазова, глубинных падежей и средств их выражения : дис. пр-ра, др. фил наук : 10.02.19 / . – Пермь, 2004. – 169 с.

16.  Эсперанто-русский словарь. Esperanta-rusa vortaro / , – М. : Импэто, 2007. – 304 с.

17.  Malovec M. Gramatiko de Esperanto / M. Malovec – Prago, 2000. – 117 с.

Ресурсы Интернет

1.  http://www. /philology/de_1.html

2.  http://ilyabirman. ru/meanwhile/2006/10/01/2/

3.  http://zabaznov. ru/rusyaz. html

4.  www. esperanto. ru

5.  http:///pmeg/

6.  http://ilyabirman. ru/meanwhile

Словари в Интернете

1.  http://www. esperanto. mv. ru/RUS/vortaroj. html

2.  http://libraro. narod. ru/

3.  http://www. /veb/

Приложение

Таблица 1

Схема передачи русских падежей в эсперанто

Падеж

Неодушевленные

Одушевленные

Именительный

krajono

карандаш

frato

брат

Родительный

de krajono

(от) карандаша

de frato

(от) брата

Дательный

al krajono

(к) карандашу

al frato

(к) брату

Винительный

krajonoN

карандаш

fratoN

брата

Творительный

per krajono[2]

карандашом

de frato[3]

братом

Предложный

pri krajono

(о) карандаше

pri frato

(о) брате


[1] Самая полная грамматика эсперанто (PAG – Plena Analiza Gramatiko) рассматривает наиболее подробно все нюансы языка, а также занимается спорными вопросами грамматики эсперанто.

[2] Дословно: посредством карандаша

[3] Дословно: от брата (от указывает на авторство, источник или происхождение)

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5