В зависимости от уровня взаимодействия языков выделяют фонетическую, грамматическую и лексико-семантическую интерференции.
Фонетическая интерференция характеризуется нарушением и искажением языковой системы и норм изучаемого языка в результате взаимодействия в сознании говорящего фонетических систем и произносительных норм первого и второго языков. [13]
Случаи фонетической интерференции возможны в тех случаях, когда изучаемые элементы иностранного языка отсутствуют в родном языке или отличаются от имеющихся. Воздействие звуковой системы родного языка на звуковую систему иностранного язка прямо пропорционально увеличению линейной протяженности речевого высказывания, поэтому при формировании необходимых умений и навыков особое внимание следует уделять произношению не отдельных звуков, а слов, словосочетаний, предложений и целого текста.
Для устранения нарушений, вызванных фонетической интерференцией, рекомендуется использовать три типа контроля: визуальный, тактильный и акустический.
Грамматическая интерференция – нарушение билингвом правил соотнесения грамматических систем родного и изучаемых языков, которое проявляется в речевых отклонениях от грамматической нормы. Выделяют несколько видов грамматической интерференции: недодифференциация, сверхдифференциация, реинтерпретация различий. [15]
Принципы предотвращения грамматических интерференций были выделены Паскарь Л. М.: сознательность и активность, речевая направленность обучения, учет родного и изучаемого языков. [15]
Для предупреждения ошибок, вызванных грамматической интерференцией, следует разработать систему упражнений, предусматривающую использование грамматических конструкций при письменном и устном переводе текстов, создании подготовленной и неподготовленной речи.
Под лексико-семантической интерференцией принято понимать нарушения правил словоупотребления, конструирования предложений, существующих в иностранном языке, которые происходят под влиянием родного языка. Для прогнозирования ошибок, вызываемых лексико-семантической интерференцией, необходим сопоставительный анализ семантической структуры соответствующих слов родного и изучаемого языков, особенностей их сочетаемости, соответствия обозначаемым явлениям действительности и правил расположения элементов предложений в двух языках. [12]
Профилактика - совокупность предупредительных мер, направленных на сохранение и укрепление здоровья. [20]
Именно исследование процесса формирования психики, и речи в частности, и различных психофизиологических функций позволяет не только констатировать наличный, актуальный уровень развития ребенка, но и проследить закономерности становления психологических и психофизиологических новообразований, постепенного усложнения и обогащения его психики на различных этапах онтогенеза или, наоборот, в случае патологии рассмотреть механизмы и закономерности нарушения развития как качественно нового процесса. [4]
Большое значение в разработке проблемы профилактики речевых расстройств имеет изучение факторов, обеспечивающих нормальное развитие речи у детей.
Изучение возрастных этапов речевого онтогенеза, выявление условий (включая внешнюю среду и социальные условия) положительно или отрицательно влияющих на речевое развитие.
Предупреждение речевых нарушений и последствий речевой патологии достигается решением следующих задач: предупреждение речевых нарушений – первичная профилактика; предупреждение перехода речевых расстройств в хронические формы, а также предупреждение последствий речевой патологии – вторичная профилактика; социально-трудовая адаптация лиц, страдающих речевой патологией – третичная профилактика. [11]
Первичная профилактика заключается в предупреждении нарушений в речевом развитии, основывается на мерах социального, педагогического и психологического предупреждения расстройств психических функций.
Усвоение двух языковых систем на раннем этапе развития речи является для ребенка трудной задачей. Если малыш слышит, кроме одного языка, еще другой язык, то его речь может развиваться медленнее, а в некоторых случаях появляются многочисленные интерации, переходящие иногда в запинки судорожного характера. В этом плане в семье должны быть установлены взаимопонимание и единый подход, которые позволяют ребенку в последующем овладеть в совершенстве двумя и более языковыми системами. [14, 11]
Известно, что нарушения речи отражаются на психическом развитии ребенка, формировании его личности и поведении (вторичные расстройства). Внимание должно быть сконцентрировано на своевременном предупреждении возможных вторичных, более отдаленных последствий речевой патологии. Особенно внимательно следует проанализировать с этих позиций состояние звуковой стороны речи, так как недостаточная сформированность фонематических процессов даже при полностью скомпенсированных дефектах звукопроизношения может привести к недостаткам в овладении навыками письма и чтения.
Логопедическая профилактика может быть действенной лишь при условии полного знания о развитии ребенка (физического, психического, речевого и т. д.) с опорой на нормативы развития. Это позволит логопеду адресно руководить воспитанием и обучением, используя периоды сензитивности, наблюдаемых на определенных стадиях онтогенеза. Преждевременное или запаздывающее, по отношению к периоду сензитивности, коррекционное обучение является менее эффективным, тогда как сознательная опора на закономерности развития психофизиологических характеристик, психики и речи, позволяет логопеду добиваться значительных успехов.
Некоторые дефекты речи ограничивают возможности выбора профессии. Профессиональная ориентация и обучение лиц, страдающих патологией речи, входит в задачи третичной профилактики последствий речевых нарушений.
В младшем дошкольном возрасте многие родители не замечают проблем и сложностей ребенка в обладении двумя языками. Наиболее четко осознание приходит к старшему дошкольному возрасту, когда встает вопрос об обучении детей чтению, подготовке к школе. К школьному возрасту проблема усугубляется, родители понимают, что ребенок не в состоянии усваивать программу русской школы на уровне со сверстниками.
Дошкольный возраст наиболее благоприятен для профилактики трудностей чтения и письма. Раннее обучение и развитие фонематических процессов, зрительного восприятия, графо-моторных навыков способствует профилактике ошибок в старшем возрасте.
В своих работах писал, что при идеальной постановке профилактики речевая недостаточность свелась бы к минимуму, а, следовательно, также сократилась бы и необходимость логопедической работы. Активное участие взрослых в развитии правильной речи ребёнка (семья, ясли, детский сад, школа) является фундаментом профилактики. К сожалению, этот момент в развитии речи, как и значение полноценной речи, до сих пор недооцениваются.
Нарушения звуковой культуры речи, возникшие в дошкольном возрасте, в дальнейшем могут повлечь за собой целый ряд вторичных нарушений речи: недоразвитие фонематического слуха, задержанное формирование навыков звукового, слогового и буквенного анализа слов, обеднение словаря ребенка, нарушение грамматического строя родной речи. Любое нарушение речи в той или иной степени может отразиться на деятельности и поведении ребенка в целом. Поэтому так важно заботиться о своевременном развитии речи детей, уделять внимание ее чистоте и правильности.
Глава 2. Профилактика трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами
2.1. Основные направления работы по профилактике трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами
Обобщая данные исследований особенностей развития речи у детей – билингвов, а так же опыт коллег – педагогов, работающий с двуязычными детьми, наблюдения родителей, принимая во внимание рекомендации логопедов, психологов, педагогов по профилактике трудностей усвоения русского языка мы выделили несколько направлений работы. Речевой материал для изучения русского языка естественными билингвами представлен в системе и единстве лингвистических, психолого-педагогических, культурологических и логопедических задач.
Несмотря на вариативность причин, вызывающих фонетико-фонематические и лексико-грамматические трудности у детей-билингвов, для нормализации речи требуется специальная работа над развитием фонематических процессов, правильного звукопроизношения, лексического строя и грамматических обобщений. Такая работа должна проводиться в непрерывной связи с возрастным развитием речи детей-билингвов.
Основное внимание было уделено профилактике нарушения звукопроизношения и фонетического восприятия детей с русско-немецким двуязычием. Перед нами стояла задача профилактики и коррекции, как традиционно сложных звуков для русского языка (группы свистящих, шипящих, соноров), так и звуков, которые есть в русском языке, но несколько отличаются от звуков в немецком или отсутствуют совсем. Выбранная нами последовательность с одной стороны соответствует последовательности появления русских звуков в онтогенезе, с другой учитывает специфику соотношения в звуковом составе немецкого и русского языков (Приложение 1).
Дошкольный возраст – является основой формирования базы готовности к школе, поэтому следующее направление профилактика трудностей чтения и письма. Работа с произношением и восприятием звуков русского языка строится в тесной связи с работой над образом буквы. Буква не только, как графический объект, но и сенсорный. Мы постарались включить работу как можно большего количества органов восприятия: тактильный, слуховой, обонятельный. Активно используется такой важный путь познания мира для билингвов через образы. Языковой анализ включал в себя несколько этапов. Последовательно мы отвечали на следующие вопросы: Есть ли такой же звук во втором языке? Есть ли близкий звук во втором языке? Есть ли такая же буква во втором языке? Есть ли похожая буква во втором языке? Совпадает ли буквенное обозначение звука? Есть ли близкие звуки, обозначаемые похожими буквами?
Все эти вопросы позволили нам выделить наиболее опасные с точки зрения появлений ошибок интерференций звуки и буквы, акцентируя внимание именно на графически и фонетически путающихся у билингвов буквах, а так же на культурной составляющей.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


