Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Важным компонентом в содержании занятий с немецко-русскими дошкольниками-билингвами являются языковые и речевые игры и упражнения. Они ориентированы на усвоение различных аспектов русского языка и используются для формирования произносительных, лексических и грамматических навыков. Речевые игры (разнообразные игры в слова, ответы на вопросы, разгадывание загадок и ребусов) учат пользоваться языковыми средствами в процессе монологического и диалогического высказывания.
Для языковых и речевых игр и упражнений используются интересные, занимательные, колоритные и, в то же время, простые для запоминания и заучивания детьми-билингвами стихотворные тексты. Многие из них специально придуманы для этой категории детей Н. Барабан, остальные были отобраны с учетом целей работы. Речевые и языковые игры и упражнения в пособии являются не только основой для изучения и закрепления звуко-буквенного состава русского языка, но и активизируют восприятие русского литературного слога, способствуют более легкому запоминанию слов, грамматических категорий и речевых образцов, служат воспитанию у немецко-русских детей-билингвов интереса к обоим языкам как явлениям национальной культуры и национальному достоянию народов, создают благоприятную психологическую атмосферу на занятиях.
Особую роль в подготовке материалов для занятий играет подбор иллюстраций, картинок, которые должны быть современны, актуальны, понятны, доступны и интересны детям. В тоже время нести не только эстетическую, но и смысловую, развивающую нагрузку. Иллюстрациями могут быть, как цветные картинки, так и черно-белые изображения, которые детям нужно раскрасить, дорисовать.
Заключение
Предпринятое нами исследование проблемы профилактики трудностей усвоения русского языка детьми дошкольного возраста с русско-немецким двуязычием позволило определить особенности речи детей билингвов, характерные трудности, ошибки, которые возникают в процессе речевого развития, в результате взаимодействия языков. Эти знания позволили определить наиболее значимые направления профилактики трудностей. Среди которых особое место занимает учет особенностей языков и культур, их взаимодействие. Важным методическими приемами оказались использование всех видов анализаторов при изучении материала, опора на образное мышление, ассоциации, положительная мотивация и активность самого ребенка в процессе познания, учет прошлого опыта, знаний.
Предложенный подход к профилактике трудностей опирается на достижения логопедической науки, поскольку часто проблемы речевого развития детей носят смешенный характер (ошибки интерференции сочетаются с нарушениями речевого развития разной степени выраженности). Дидактический материал подобран на основе глубокого понимания причин трудностей, неизбежно возникающих в речи многоязычных детей, с учетом лингвистических, психологических, культурологических потребностей немецко-русских детей-билингвов. Логопедические приемы, использованные на занятиях, позволяют находить дифференцированные способы решения языковых проблем детей-билингвов.
Нами разработана программа диагностики особенностей речевого развития детей билингвов, приведены примеры игр и заданий для развития речи и профилактики трудностей, на основе которых можно выстраивать комплексную работу по профилактике трудностей усвоения русского языка как второго родного детьми-билингвами дошкольного возраста.
Мы постарались сделать материалы привлекательным и интересным для детей. Большинство заданий и упражнений красочно иллюстрировано, представлена визуализация фонетических и фонематических процессов, включено художественное творчество детей.
Список литературы:
1. В помощь логопедам и родителям : Сб. домаш. заданий для преодоления недоразвития фонематической стороны речи у ст. дошкольников / - СПб.: Детство-Пресс, 2004.-147 c.
2. , Акишина учить детей русскому языку. 111 ответов на вопросы родителей – М.: Русский язык. Курсы, 2007. – 200с.
3. Дети –билингвы в детском саду. Методическое пособие /Под ред. . – М.: ТЦ Сфера, 2011.- 128с.
4. К вопросу о многоязычии в детском возрасте. // Собр. соч. – М.: Педагогика, 1983. – Т.3. – С.328-337.
5. Вишневская и его аспекты. – Иваново, 1997. – 30с.
6. зыковые контакты: состояние и проблемы исследования. – Киев, 1979.
7. , , Цейтлин детской речи: Металингвистические способности ребенка. Билингвизм: РГПУ им. Герцена Постоянно действующий семинар по детской речи. – М., 1996
8. Жидаль -педагогическое сопровождение учащихся-билингвистов в процессе обучения в начальной школе. – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://festival.1september. ru/articles/507565/
9. , Печурина обучение грамоте детей-билингвов - Школьный логопед. - 2009. - № 3. - С. 51-65.
10. Кобрина в детской речи при овладении родным языком и при изучении второго (иностранного) языка. - Электронный ресурс. – Режим доступа: http://www. ruthenia. ru/folktee/CYBERSTOL/books/Det_speak/glava_7.html
11. Логопедия: Учебник для студентов дефектол. фак. пед. вузов / Под ред. , . - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1998.- 680 с.
12. Лингвистический и социолингвистический подходы к изучению проблемы биолингвизма Г. Оршанская // Вестник Челябинского государственного университета. - 2008. - N 21. - С. 120-128.
13. Любимова интерференция. – Л.: ЛГУ, 1985.
14. аши трехъязычные дети. – СПб.: Златоуст, 2008. – 308с.
15. Паскарь интерференция в русской речи студентов-молдаван и пути её преодоления в практическом курсе русского языка: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02/ . М., 1989. - 17 с.
16. Преодоление аграмматической дисграфии у детей билингвистов. – Электронный ресурс. – Режим доступа: http://74322s011.edusite. ru/p154aa1.html
17. , Родина в детском возрасте. – СПб.: Златоуст, 2005. – 276с.
18. Протасова и языки. М., 1998
19. , Родина язык для дошкольников: Учебно-методическое пособие для двуязычного сада. – СПб.: Златоуст, 2006. – 320с.
20. Понятийно-терминологический словарь логопеда / Под ред. . - М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1997. - 400с.
21. Розенцвейг языковой интерференции. – М., 1975.
22. Румега и коррекция речевых нарушений у детей с билингвизмом // Логопедия в школе: практический опыт/ Под ред. . – М.: МарТ, 2004.
23. Сафонова и коррекция аграмматической дисграфии у учащихся с билингвизмом как основа успешного усвоения учебного материала. – Электронный ресурс. – Режим доступа:http://www. logoped. ru/safrni02.htm
24. Система работы с учащимися при двуязычии. Методические рекомендации для учителей логопедов. Новокуйбышевск, 2006г. – 58с.
25. Ткаченко дошкольник плохо говорит. – СПб.: Акциденит, 1998
26. и др. Особенности работы учителя-логопеда в национальной школе с русским языком обучения // Дефектология.1984. №4.
27. Филимошкина речевой патологии и проявлений билингвизма // Дефектология. - 1980. - № 2. С. 12-25.
28. Чиркина Г. В., А. В. Лагутина Программа логопедической работы с детьми, овладевающими русским (неродным) языком. - Электронный ресурс. – Режим доступа: http://www. prosv. ru/ebooks/Chirkina_Korrekcia-narushenii-rechi/4.html
29. Якимович письма младших школьников-инофонов // Логопед. - 2011. - №8. - С. 27-34.
30. Якунина и нелитературные формы языковой системы как одна из проблем логопедии // Школьный логопед. - 2005. - №1. С. 23-36.
Приложение 1
Примерная последовательность работы по профилактике трудностей усвоения русского языка детьми-билингвами
№ | Тема |
1. | А-у |
2. | О-И-Ы-Э |
3. | Й-Я-Е-Ё-Ю |
4. | Л-М-Н-ъ-ь |
5. | Б-П, В-Ф, Д-Т |
6. | Г-К-Х |
7. | С-З-Ц |
8. | Ш-Ж-Щ-Ч |
9. | Р |
10. | Обобщение |
Приложение 2
Программа диагностики речевого развития детей дошкольного и младшего школьного возраста с русско-немецким двуязычием
1. Напиши свое имя на строчке по-русски, а в квадрате по-немецки.
Рис. Чистый лист со строчкой и прямоугольником
0-задание не выполнил
1- написал имя только на одном языке
2-выполнил задание верно
2. Дифференциация неречевых звуков
рис. Колокольчик, ладошки, барабан, дудочка
Послушай и обведи, что сейчас звучит. Звеним в колокольчик. (за ширмой, дети только слышат, не видят источник звука) А теперь зачеркни, что услышишь. Хлопаем в ладоши.
0-задание не выполнил
1-нашел и обвел рисунок верно, но есть исправления (т. е. сомневался)
2-нашел и обвел рисунок верно
3. Дифференциация фонем
Рис. Миска мишка мышка
Я скажу слово, найди его на картинке, обведи. Где мишка? А следующее слово подчеркни: Где мышка? Зачеркни слово миска.
0-задание не выполнил
1-нашел и обозначил графически рисунки верно, но есть исправления (т. е. сомневался)
2-нашел и обозначил графически рисунки верно
4. Фонематический синтез
Рис. Дом, кот, кит
Я назову звуки, а ты угадай, какое слово я загадала. Обведи картинку. Давай потренируемся: С О К (произносит каждый звук (не буквы Сэ О Кэ) отдельно). Получилось слово сок. Готов? Слушай внимательно К О Т (произносит каждый звук отдельно). Найди эту картинку и обведи. А теперь подчеркни: Д О М. И зачеркни К И Т (задание предлагается последовательно)
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


