№ п/п | час | А у д и т о р н ы е з а н я т и я 1 с е м е с т р | Самостоятельная работа студентов |
| |||||||
Тексты Устные темы Говорение | Фонетика Техника чтения Виды чтения | Лексика Словообразование Аудирование | Грамматика Письмо | Домашнее задание к аудиторным занятиям | час | Индивидуальная творческая | час |
| |||
1 | 2 | Вводный лексико-грамматический тест для определения уровня подготовленности студентов 1 курса к изучению дисциплины. Ознакомление с планом работы на первый семестр. | Practice, p. 6-7 Fluency practice p.6 |
| |||||||
2 | Раздел I. “Teabreak”. (Unit 1) Ситуации (Unit 1). Составление диалогов по теме “Teabreak” | Особенности фонетического строя английского языка. Характеристика английских согласных и гласных звуков. Монофтонги. Дифтонги. Трифтонги. Чтение ситуаций (Unit 1) | Словообразование: основные суффиксы существительных Перевод ситуаций (Unit 1) | Множественное число имен существительных. | Чтение и перевод диалога. “Teabreak”. (U.1) | 1 |
| ||||
2 | Диалог. “Teabreak”. (U.1) | Правила чтения гласных букв. Чтение отрывка из страноведческого текста. | Перевод страноведческого текста. | Настоящее неопределенное время. Task 8. | Подготовка к диалогическому высказыванию. |
| |||||
2 | Диалогическое высказывание по теме “Teabreak”. | Правила чтения согласных букв. Чтение отрывка из текста. | Аудирование ситуаций (U.1), содержащих общеупотребимую лексику | Настоящее длительное времяю Место временных наречий в предложении | Подготовка к лексическому диктанту. |
| |||||
2 | Работа с текстами страноведческого и общекультурного содержания. | Ударение в английских словах. Отработка произносительных навыков. Чтение отрывка из текста. | Наиболее употребительные префиксы и их значения. Первод текста. | Предлоги как показатели имени существительного и его падежных отношений. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу. | Работа с текстами по теме презентаций страноведческой тематики |
| ||||
2 | 2. “In a railway station”. Unit 2. Ситуации (U. 2) | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. Лексический диктант по разделу I. | Местоимения: личные, падежи личных местоимений. | Чтение и перевод ситуаций (U. 2). |
| |||||
2 | Ситуации (U. 2) Составление диалогов по теме “In a railway station” | Чтение диалога. | Перевод диалога. | Местоимения: вопросительные, относительные, указательные, неопределенные, возвратные, взаимные. | Чтение и перевод ситуации (U. 3). Tasks p.15-17 |
| |||||
2 | Чтение и перевод ситуаций (U.3) | Интонация в английских повествовательных предложениях. Чтение ситуаций (U. 3) | Перевод ситуаций (U. 3). Task, p. 18 | Простое прошедшее время | Составление вопросов к ситуациям (U. 3). Task, p. 19 |
| |||||
2 | Составление диалогов на материале аудируемого текста | Интонация в английских вопросительных предложениях. Отработка произносительных навыков на материале диалоговых высказываний | Словообразование: Основные суффиксы глаголов. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления материала по теме. | Вопросы “How long ago” | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу. | Работа с аутентичными текстами по теме доклада страноведческой тематики | 1 |
| |||
2 | Раздел 3. Монологическое высказывание по страноведческой теме. | Интонация в английских отрицательных и вопросительных предложениях. Чтение отрывка из текста. | Перевод страноведческого текста. | Неопределенные местоимения “some” и “any” | Подготовка сообщения по изученной теме | 1 | Работа с текстами по теме презентаций страноведческой тематики | 1 |
| ||
2 | Работа с текстами страноведческого и общекультурного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Структура всех типов вопросительных предложений. | Подготовка к лексическому диктанту. |
| |||||
2 | Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное двухминутное монологическое высказывание: аннотации газетной статьи | Просмотровое чтение и аннотация газетных и журнальных статей. | Словообразование: основные суффиксы прилагательных и наречий. Составление клише для аннотации. | Неорпделенные местоимения “a few”, “a little” | Чтение и перевод газетной и журнальной статьи. |
| |||||
2 | Составление диалогов на материале аудируемого текста | Отработка произносительных навыков на материале диалога | Аудирование диалога “At a petrol station” | Закрепление лексико-грамматическиз конструкций аудируемого текста | Чтение и перевод текста “The monarchy” p. 16-17 | 1 |
| ||||
2 | Тексты газетных и журнальных статей. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста | Вопросы “How much/How many” числительных | Подготовка сообщения по изучаемой теме |
| |||||
2 | Раздел 4. Чтение и перевод диалога “Going to a party” | Отработка произносительных навыков на материале диалога. | Аудирование диалога “Going to a party” | Закрепление лексико-грамматических конструкций. | Чтение и перевод страноведческого текста. Подготовка к написанию теста. |
| |||||
2 | Progress Test 1 |
| |||||||||
2 | Работа с текстом страноведческого содержания. | Чтение отрывка из текста | Перевод текста | Работа над ошибками в Progress Test 1. | Чтение и перевод журнальной статьи. |
| |||||
2 | Монологическое высказывание по материалу журнальной статьи. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная работа с целью проверки и закрепления лексического материала по теме | Существительные, обозначающие вещество и предмет | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу |
| |||||
2 | Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. | Письменное реферирование газетной статьи. | Чтение и перевод текста «Environmental science: two world views» (p 3-6) | 1 | Работа с текстами по теме презентаций страноведческой тематики | 1 |
| ||
2 | Раздел 5. “In an office”. (U.6) | Чтение отрывка из текста | Перевод текста. | Прилагательные и наречия | Подготовка к диалогическому высказыванию. |
| |||||
2 | Диалогическое высказывание “In an office”. | Отработка произносительных навыков на материале диалогического высказывания. | Вопросно-ответная форма проверки и закрепления лексического материала по теме | Способы перевода предложений с прилагательными и наречиями | Подготовка презентаций | 1 |
| ||||
2 | Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание) | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания | Использование общеупотребительной и профессионально-ориентированной лексики в докладах | Степени сравнения наречий | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу |
| |||||
2 | Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование журнальных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение | Использование журнальной лексики в процессе высказывания | Письменное реферирование журнальной статьи | Подготовка сообщения по изучаемой теме |
| |||||
2 | Работа с текстом страноведческого содержания. | Чтение отрывка из текста | Перевод текста | Грамматические конструкции с прилагательными и наречиями | Перевод с русского языка на английский с целью закрепления грамматического материала |
| |||||
2 | Раздел 6. “Asking the way” – диалог (U. 8) | Отработка произносительных навыков на материале диалога | Аудирование диалога “Asking the way” (U.8) | Упражнения по теме: Конструкция “глагол + прямое дополнение”, “глагол + косвенное дополнение” | Чтение и перевод газетной статьи. |
| |||||
2 | Монологическое высказывание по теме газетной статьи. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Способ перевода конструкций “глагол + прямое дополнение”, “глагол + косвенное дополнение” | Подготовка сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту |
| |||||
2 | Монологическое высказывание “Asking the way” | Отработка произносительных навыков на материале диалогического высказывания. | Лексический диктант. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Выполнение упражнений по теме “Going to” | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу |
| |||||
2 | Составление диалогов на материале аудируемого текста. | Чтение отрывка из текста. Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста | Перевод текста. Аудирование с пленки профессионально ориентированного диалога. | Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста | Чтение и перевод страноведческого текста |
| |||||
2 | Работа с текстами страноведческого содержания | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста | Эквиваленты модальных глаголов “must” и “can”. Task, p. 21 | Подготовка сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту | 1 |
| ||||
2 | Раздел 7. Монологическое высказывание по страноведческой теме. | Чтение отрывка из текста | Лексический диктант по теме. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме | Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу |
| |||||
2 | Диалог “In a hotel”. (U. 10) | Отработка произносительных навыков на материале диалога | Аудирование с пленки диалога “In a hotel”. | Упражнения по теме “Предложения и просьбы” Task, p.41-42 | Чтение и перевод газетной статьи. | 1 |
| ||||
2 | Проведение учебной дискуссии “Ecosystems”, p.25-84. | Составление «карт памяти» и высказывание с помощью карт | Употребление профессионально-ориентированной лексики в ходе дискуссии. | Письменное задание по теме. | Tasks, p.87-96 | Работа с аутентичными текстами при подготовке презентаций. | 2 |
| |||
2 | Работа с текстами страноведческого содержания | Чтение отрывка из текста | Перевод текста | Повторение грамматического материала. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу. |
| |||||
2 | Монологическое высказывание по теме. | Отработка произносительных навыков. | Лексический диктант. | Выполнение лексических упражнений по теме. | Подготовка сообщений по изучаемой теме. |
| |||||
35. | 2 | Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание). | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Использование употребимой и профориентированной лексики. | Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр, подготовка к тесту. | Подготовка к письменной зачетной работе за 1 семестр. | 1 |
| |||
36. | 2 | Progress Test 2 | |||||||||
Итого: 72 ч. | Зачет №1 | Итого: 13ч. | 7ч. | 6ч |
| ||||||
А у д и т о р н ы е з а н я т и я 2 с е м е с т р | Самостоятельная работа студентов |
| ||||||||
№ п/п | 1. | Тексты Устные темы Говорение | Фонетика Техника чтения Виды чтения | Лексика Словообразование Аудирование | Грамматика Письмо | Домашнее задание к аудиторным занятиям | ч а с | Индивидуальная творческая | ч а с |
|
1 | 2 | Раздел I. “In a shop” (U 11) | Чтение текста “In a shop” | Перевод текста. | Настоящее совершенное время. | Чтение и перевод текста “In a shop”. Работа со страноведческой, энциклопедической литературой. | 5 |
| ||
2 | 2 | Особенности составления и оформления писем на английском языке. Структура письма. | Отработка чтения образца дружеского письма. | Лексика приветствия и обращения при дружеской переписке. Образцы английских формул вежливости. | Написание образца дружеского письма. Настоящее совершенное длительное время. | Составление и оформление дружеского письма. | 5 | НИРС. Выбор темы доклада для выступл. на научно-практ. конфер. | 2 |
|
3 | 2 | Текст страноведческого содержания | Чтение отрывка из текста | Перевод текста. | Had better to | Подготовка к лексическому диктанту. |
| |||
4 | 2 | Тексты газетных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант. | Письменное реферирование газетной статьи. | Реферирование газетной статьи. | 5 |
| ||
5 | 2 | Работа с текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста | Перевод текста. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу Tasks, p.37-40 | Подготовка сообщений по изучаемой теме. | 5 |
| ||
6 | 2 | Раздел II. “At the doctors” (U 12) | Чтение диалога. | Перевод диалога. | Прошедшее длительное время | Подготовка к диалогическому высказыванию по теме. | 5 | НИРС. Работа с оригин. литер., Internet для подгот. докладов на научно-практич. конфер. | 2 |
|
7 | 2 | Монологическое высказывание по страноведческой теме. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Конструкции с прошедшим длительным и прошедшим простым временами. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу. |
| |||
8 | 2 | “An accident”. Вопросно-ответная форма работы по тексту «студент – студент» | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Местоимения that (those). one (ones) – заместители существительного. | Чтение и перевод текста журнальной статьи. | 5 | НИРС. Работа с оригин. литер., Internet для подгот. доклада на научно-практич. конфер. | 2 |
|
9 | 2 | Тексты журнальных статей профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Закрепление темы «прошедшее длительное и прошедшее простое время». | Подготовка сообщения по изучаемой теме. | 2 | Подготовка к выступлению на фестивале иностр. языков | 2 |
|
10 | 2 | Раздел III. Текст “Working overtime” (U 14) | Чтение диалога. | Аудирование диалога “Working overtime” | Простое будущее время для выражения просьбы и предложения | Подготовка к лексическому диктанту. | 3 | НИРС. Участие в работе секции “Actual Issues of economy, management and ecology”. | 1 |
|
11 | 2 | Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант. | Письменное реферирование статьи из периодической печати. | Чтение и перевод текста“In the Street”, p.64-65 |
| |||
12 | 2 | Особенности составления и оформления писем на английском языке. Социально-бытовая переписка. | Отработка чтения образца письма. | Лексика приветствия и обращения при социально-бытовой переписке. Образцы английских формул вежливости. | Написание образца социально-бытового письма | Подготовка к лексическому диктанту | Подготовка к выступлению на фестивале иностр. языков | 1 |
| |
13 | 2 | Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям изучаемого текста. | Чтение текста “Getting around town”, p.66-67 | Bыступление на фестивале иностр. языков | 1 |
| |
14 | 2 | Раздел IV. “Something is wrong with the car” (U 15) | Чтение отрывка из текста | Перевод текста | Настоящее совершенное время. | Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу. |
| |||
15 | 2 | Составление диалогов “Something is wrong with the car”. (U. 15) | Отработка произносительных навыков на материале диалога. | Аудирование диалога. | Употребление “just” с настоящим совершенным временем. | Подготовка к лексическому диктанту. |
| |||
16 | 2 | Монологическое высказывание по теме “On the road” | Чтение отрывка из текста | Лексический диктант | Повторение и обобщение грамматического материала, подготовка к тексту. | Подготовка к семестровому тексту. | 5 |
| ||
17 | 2 | Progress Test 3 |
| |||||||
Итого: 34 ч. | Зачет №2 | Итого: 51 ч. | 40ч | 11ч | ||||||
А у д и т о р н ы е з а н я т и я 3 с е м е с т р | ||||||||||
№ п/п | час | Тексты Устные темы Говорение | Фонетика Техника чтения Виды чтения | Лексика Словообразование Аудирование | Грамматика Письмо | Самостоятельная работа студентов |
| |||
Домашнее задание к аудиторным занятиям | ч а с | Индивидуальная творческая | ч а с |
| ||||||
1 | 2 | Раздел I. Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование газетной статьи | Различие между рефератом и аннотацией. Ознакомительное чтение и реферирование газетных и журнальных статей. | Составление клише для реферирования. | Письменное реферирование газетной статьи. | Подготовка к лексическому диктанту. |
| |||
2 | 2 | «Environmental science: two world views» p 3-6 (ч1) | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. p.3-6. | Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям узучаемого текста. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. | 5 |
| ||
3 | 2 | Монологическое высказывание по теме“Environmental science: two world views”, p 3-6 | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Настоящее совершенное и простое прошедшее время. | Грамм. упражнения по закреплению темы «Настоящее совершенное и простое прошедшее время». Tasks, p.5-9 | 5 |
| |||
4 | 2 | Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям изучаемого текста | Чтение и перевод диалога “Watch repairs”. | 2 |
| ||
5 | 2 | “Watch repairs” (U 16) | Чтение текста диалога. | Аудирование диалога “Watch repairs” (U.16) | Закрепление лексико-грамматических конструкций аудироемого текста. | Грамм. упражнения по закреплению темы «Настоящее совершенное и простое прошедшее время». |
| |||
6 | 2 | Раздел II. Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант. | Письменное реферирование газетной статьи. | Чтение и перевод текста “Environmental science: two world views”, p. 15-16 (ч. 2). | 5 |
| ||
7 | 2 | Текст “Environmental science: two world views” (ч. 2) | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Герундий. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. | 2 |
| ||
8 | 2 | Монологическое высказывание по теме “Environmental science: two world views”. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Закрепление умения использовать изученные грамматические образцы по изучаемой теме. | Письменные упр. по грамм. теме «Герундий». Tasks, p.14-15. Task, p.17-23 | 5 | 2 |
| |
9 | 2 | Особенности составления и оформления деловых писем на английском языке. Виды деловых писем. | Отработка чтения образца делового письма. | Лексика приветствия и обращения при деловой переписке. Образцы формул вежливости. | Написание образца делового письма. | Составление и оформление делового письма. Чтение и перевод текста “Ecosystems: what they are”, p.25-28 (ч.1). | 2 |
| ||
10 | 2 | Текст “Ecosystems: what they are” p.25-28 (ч.1) | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. Tasks p.29-37 | Закрепление умения составлять все типы вопросительных предложений на материале изучаемого текста. | Чтение и перевод текста “Ecosystems: what they are”, p. 38-41 (ч.2) Подготовка к лексическому диктанту |
| |||
11 | 2 | Раздел III. Текст “Ecosystems: what they are”, p. 38-41 (ч.2). Tasks, p.41-52. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. Task, p.44 Лексический диктант | Закрепление умения составлять все типы вопросительных предложений на материале изучаемого текста. | Чтение и перевод текста “Global Warming”. | 5 |
| ||
12 | 2 | Текст “Global Warming”. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Настоящее время в придаточных предложениях после “if”, “when”. | Чтение и перевод текста “Ecosystems: how they work”, p.53-56 (ч.1) | 2 |
| ||
13 | 2 | Текст “Ecosystems: how they work”, p. 53-56 (ч.1). Tasks, p.57-68. | Task, p.56-58 | Перевод текста. Task, p.58-59 | Местоимение that и его функции в предложении. | Подготовка к лексическому диктанту | 2 |
| ||
14 | 2 | Составление диалогов на материале диалога “In a bus” (U.18) | Отработка произносительных навыков на материале диалога | Аудирование диалога “In a bus” | Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста | Чтение и перевод текста “Ecosystems: how they work”. р. 69-71 (ч. 2) | 2 |
| ||
15 | 2 | Раздел IV. Текст “Ecosystems: how they work”, p.69-71. Tasks, p.72-83. | Чтение отрывка из текста | Перевод текста. Tasks, p.72-75. Лексический диктант | Будущее в прошедшем | Чтение и перевод текста “Ecosystems: what keeps them the same” p.84-87. | 5 |
| ||
16 | 2 | Тексты газетных статей. Подготовленное монологическое высказывание. | Чтение текста. | Перевод текста. Составление клише для реферирования. | Письменное реферирование газетных статей. | 3 |
| |||
17 | 2 | Диалог «Questioning in a court» (U. 20) | Отработка произносительных навыков на материале диалога. | Аудирование диалога | Повторение и обощение грамматического материала, изученного за семестр. | Подготовка к семестровому тестированию. | 2 |
| ||
18 | 2 | Progress Test (4) |
| |||||||
Итого: 36 ч. | Зачет №3 | Итого: 49 | 30 | 19 |
| |||||
А у д и т о р н ы е з а н я т и я 4 с е м е с т р |
| |||||||||
№ п/п | час | Тексты Устные темы Говорение | Фонетика Техника чтения Виды чтения | Лексика Словообразование Аудирование | Грамматика Письмо | Самостоятельная работа студентов |
| |||
Домашнее задание к аудиторным занятиям | ч а с | Индивидуальная творческая | ч а с |
| ||||||
1 | 2 | Раздел I. Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. | Письменное реферирование газетной статьи | Чтение и перевод текста “Ecosystems: mechanisms of population balance”, p.97-99. | 5 |
| ||
2 | 2 | Текст “Ecosystems: mechanisms of population balance”, p. 97-99. | Task, p.100-102 Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. Tasks, p.102-103 | Прошедшее совершенное время | Письменное выполнение грамматических упражнений по теме «Прошедшее совершенное время», Tasks, p. 28-30 | 5 | НИРС. Выбор темы доклада для выступл. на научно-практ. ич. конфер. | 1 |
|
3 | 2 | Реферирование текста, р. 108-109. | Чтение отрывка из текста. Отработка произносительных навыков | Составление клише для реферирования. | Условные предложения (II тип), Tasks, p.33-35 | Task, p.36 Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. |
| |||
4 | 2 | Монологическое высказывание по теме “Ecosystems”. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Условные предложения (III тип) | Письменное выполнение грамматических упражнений по теме «Условные предложения». |
| |||
5 | 2 | Диалог «In an office» (U. 22) | Tasks, p.24-25 | Аудирование диалога | Task, p.26 (in written form) | Выполнение упражнений по пройденному материалу. | 5 | НИРС. Работа с оригин. литер., Internet для подгот. доклада на научно-практич. конфер. | 2 |
|
6 | 2 | Раздел II. “An interview for a sports program” (U 23) | Отработка произносительных навыков. | Перевод текста. | Страдательный залог | Tasks, p. 37-41. |
| |||
7 | 2 | “Missing classes” (U 24) | Task, p. 31 | Аудирование диалога. | Косвенная речь | Tasks, p. 45-48. Подготовка к лексическому диктанту по разделу. | 5 | НИРС. Работа с оригин. литер., Internet для подгот. доклада на научно-практич. конфер. | 2 |
|
8 | 2 | Тексты газетных и журнальных статей на английском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Просмотровое и ознакомительное чтение. | Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант по разделу. | Письменное реферирование газетной статьи. | Выполнение упражнений по теме “Косвенная речь“. | 5 | Подготовка к выступлению на фестивале иностр. языков | 2 |
|
9 | 2 | Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. | 5 | НИРС. Участие в работе секции “Actual Issues of economics, management and ecology”. | 2 |
| |
10 | 2 | Монологическое высказывание по изучаемой теме. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. | Объектный инфинитивный оборот. Особенности перевода на русский язык. |
| ||||
11 | 2 | Презентация студенческих докладов страноведческой тематики. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах. | Перевод предложений с инфинитивными конструкциями. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту. |
| |||
12 | Раздел III. Диалог «In a restaurant», (U. 25) | Tasks, p. 34-35 | Аудирование диалога | Task, p. 35 (In written form) | 1 |
| ||||
13 | 2 | Монологическое высказывание по теме экологической теме. Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. Чтение отрывка из текста. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. Перевод текста. Лексический диктант по разделу. | Субъектный инфинитивный оборот. Особенности перевода на русский язык. | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. | Bыступление на фестивале иностр. языков | 2 |
| |
14 | 2 | Тексты газетных статей. | Чтение отрывка из текста. | Перевод текста. | Написание Progress Test (5). | Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту по разделу. | 5 |
| ||
15 | 2 | Монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей. | Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания. | Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. Лексический диктант по разделу. | Работа над ошибками. | Повторение грамматического материала, пройденного за курс обучения. | 2 |
| ||
16 | 2 | Повторение и обобщение грамматического материала. | Подготовка к экзаменационному тестированию. | 2 |
| |||||
17 | 2 | Exit Test № 4 |
| |||||||
Итого: 34 ч. | Итого: 51 ч. | 40 | 11 |
| ||||||
Всего: | 176 ч. | Всего: 164 ч. |
| |||||||
Методические указания для студентов
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |
Основные порталы (построено редакторами)
