Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

УДК

ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА: ОСНОВНЫЕ МЕТОДЫ

Башкирский институт социальных отношений (филиал)

Академии труда и социальных отношений

Сегодня, в условиях глобализации, владение иностранными языками оказалось по-настоящему востребовано обществом. Это потребовало коренного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов и приёмов преподавания иностранных языков.

За всю историю человечества было разработано великое множество различных образовательных методик. Поначалу все способы обучения иностранным языкам заимствовались из программ, разработанных для обучения так называемым "мертвым языкам" – латыни и греческому, в рамках которых практически весь образовательный процесс сводился к чтению и переводу.

Именно такой метод, основы которого были заложены просветителями еще в конце XVIII века, оформился к середине XX-го под названием "Grammar-translational method" ("Грамматико-переводной метод").

Согласно данному методу, владение языком есть владение грамматикой и словарем. Процесс совершенствования понимается как движение от одной грамматической схемы к другой. Таким образом, преподаватель, планирующий курс по данному методу, сначала думает о том, какие грамматические схемы он хочет осветить. Затем под эти темы подбираются тексты, из которых выделяются отдельные предложения, и заканчивается все переводом. Сначала – с иностранного языка на родной, затем – наоборот. Отсюда у обучаемых формируется представление, что иностранный язык – это скучные и трудные грамматические правила и длинные списки слов, которые необходимо заучивать наизусть. Что касается текста, обычно это бывает так называемый искусственный текст, в котором практически не уделяется значение смыслу: не столь важно, что ты скажешь, важно то, как ты это скажешь.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В итоге ученик получал знания о языке, а не сам язык; он умел хорошо отличать одну языковую конструкцию от другой, но был не в состоянии вести полноценный диалог. Иначе говоря, традиционный метод создавал идеальные предпосылки для возникновения так называемого языкового барьера, поскольку человек в процессе обучения переставал выражать самого себя и начинал не говорить, а просто-напросто комбинировать слова посредством некоторых правил.

Вместе с тем, несмотря на некоторые заслуженные нарекания, традиционный метод обладает рядом достоинств. Во-первых, он действительно позволяет усваивать грамматику на очень высоком уровне. Во-вторых, этот метод весьма хорош для людей с сильно развитым логическим мышлением, для которых естественно воспринимать язык именно как совокупность грамматических формул.

В середине 50-х стало очевидно, что традиционный метод не отвечает сформировавшимся к тому времени требованиям лингвистики. Результатом стало зарождение огромного количества альтернативных методик.

Говоря о нетрадиционных путях изучения языка, следует выделить два основных, характеризующих их момента.

Во-первых, некоторые нетрадиционные методы изучения иностранных языков основаны на принципах суггестологии: они используют эффект сверхзапоминания, когда человек воспринимает и усваивает информацию без критического её осмысления (см. работы болгарского ученого Г. Лозанова). Иначе говоря, эти методы базируются на работе подсознания. Например, метод "25 кадра" и обучение  языкам во сне.

Во-вторых, нетрадиционные методы чаще всего предполагают быстрое и интенсивное обучение языку, когда изучение теоретических моментов сведено к минимуму или вообще отсутствует, а главное внимание уделяется живому общению, т. е. разговорной речи.

Остановимся на некоторых из этих методов.

Системы обучения иностранному языку Г. Китайгородской и И. Шехтера были разработаны отчасти под влиянием идей Г. Лозанова.

Основной смысл изучения языка, согласно Г. Китайгородской, заключается в обучении через общение. Учащиеся занимаются группами по 10-12 человек под руководством преподавателя. На занятиях проводятся ролевые игры, на них много движения, используется специально подобранная музыка. Рекомендуется даже, чтобы стены были покрашены в определённые цвета. Главная цель таких занятий – научиться общаться на языке, избавиться от языкового барьера.

ехтера основан на эмоционально-смысловом освоении языка. И. Шехтер противник того, чтобы учиться языку путём "конструирования" предложений по образцам, что является одним из элементов грамматико-переводного метода.

Нельзя не остановиться и на так называемом "методе погружения" ("Sugesto pedia"). Согласно этой методике, овладеть иностранным языком можно, став (хотя бы на период обучения) совершенно другим человеком: этот метод предполагает отказ учащегося от общения на родном языке, кроме того, учащийся выбирает себе другое имя, ассоциируя себя с совершенно другим человеком – носителем языка. В результате создается иллюзия того, что обучаемые находятся в мире изучаемого языка, они полностью расслабляются, и их речь становится максимально похожей на оригинальную. Считается, что подобный приём особым образом воздействует на человека, раскрепощает его. Впрочем, этот же приём применяется и в системах Китайгородской и Шехтера.

Согласно методу под названием "Silent way" ("метод молчания"), появившемуся в середине 60-х годов, принцип обучения иностранному языку состоит в следующем. Знание языка изначально заложено в том человеке, который хочет его изучить, и самое главное – не мешать учащемуся и не навязывать точку зрения преподавателя.

Следуя данной методике, преподаватель изначально не говорит ничего. Обучая на младших уровнях произношению, он пользуется сложными цветными таблицами, на которых каждый цвет или символ обозначает определенный звук, и так презентует новые слова. Например, чтобы "сказать" слово "table" – "стол", нужно сначала показать квадратик, обозначающий звук "т", затем – квадратик, обозначающий звук "эй" и т. д. Таким образом, манипулируя в процессе обучения всеми этими квадратиками, палочками и подобными им условными обозначениями, обучаемый отрабатывает материал.

В чем же преимущества данного метода? Наверное, в том, что уровень знания языка преподавателя практически не оказывает влияния на уровень знания языка студента, и в конце концов может оказаться так, что ученик в результате будет знать язык лучше, чем его преподаватель. Кроме того, в процессе обучения студент вынужден достаточно свободно самовыражаться. Следует отметить, что данный метод очень хорош для любителей высоких технологий.

Следующий способ изучения иностранных языков появился в конце 70-х годов ХХ века. Называется он "Audio-lingual method" ("аудиолингвистический метод"). Суть его состоит в том, что на первом этапе обучения студент многократно повторяет услышанное вслед за преподавателем или фонограммой. И только начиная со второго уровня ему разрешается говорить одну-две фразы от себя, все остальное состоит опять-таки из повторов.

Еще один интересный метод носит название "Total-physical response" (метод физического реагирования). Основное правило этого метода гласит: нельзя понять то, чего ты не пропустил через себя. Согласно этой теории, студент на первых стадиях обучения не говорит ничего. Сначала он должен получить достаточное количество знаний, которые идут в пассив. В течение примерно первых двадцати уроков обучаемый постоянно слушает иностранную речь, он что-то читает, но не говорит при этом ни одного слова на изучаемом языке. Затем в процессе обучения наступает период, когда он уже должен реагировать на услышанное или прочитанное – но реагировать только действием. Как правило, обучение начинается со слов, означающих физические движения. Так, например, когда изучают слово "встать", все встают, "сесть" – садятся, и т. п. И только потом, когда студент накопил достаточное количество информации (сначала слушал, потом двигался), он становится готов к тому, чтобы начать говорить. Этот метод хорош прежде всего тем, что студенты в процессе обучения ощущают себя очень комфортно, они общаются не только с преподавателем, но и между собой. Необходимый эффект достигается за счет того, что всю получаемую информацию человек пропускает через себя.

Знание иностранного  языка предполагает разные виды речевой деятельности: говорение, понимание иноязычной речи на слух (аудирование), письмо, чтение и понимание прочитанного. Каждый из этих видов использует свои методы работы. Поэтому с точки зрения разных задач любой метод имеет свои слабые и сильные стороны. Наибольший эффект при изучении иностранного языка достигается при комплексном использовании перечисленных выше методов, что позволяет изучать все аспекты языка во взаимосвязи. Например, тексты для чтения и прослушивания, монологи, диалоги, грамматические упражнения содержат специально отобранные в соответствии с задачами лексику (слова) и грамматику. Обучающиеся отрабатывают их во всех видах речевой деятельности, комбинируют их между собой, задействуя разные виды памяти. Работа организуется таким образом, что одни и те же слова, грамматические явления, неоднократно встречаются и в тексте и в упражнениях, обыгрываются в ситуациях и т. д. – при активном использовании разных методик. Благодаря этому происходит наиболее эффективное усвоение языкового материала.

Вариативность информационных и методических компонентов существенно расширяют возможности иностранного языка в решении проблем подготовки специалистов, соответствующих требованиям международных стандартов:

- анализ социокультурных характеристик страны изучаемого языка, вычленение межэтнических и инвариантных компонентов, позволяет повышать гуманитарную грамотность и поликультурную толерантность студентов, развивать их эмоциональную сферу и формировать эстетические потребности;

- аппликативность иностранного языка ведет к увеличению адаптивности и ориентационных способностей человека в современном мире высокодинамичных технологий и расширяющихся информационных полей;

- оптимизация содержательной структуры иллюстративного материала способствует формированию и генерализации профессионального и социального уровня экологичности мышления;

- интегративно-деятельностная направленность текстов, знакомящих как с глобальными, общепланетарными, так и с региональными проблемами и путями их разрешения, формирует масштабность, глобализм мышления и широту кругозора;

- аксиологический и культурологический подход к содержательной и организационно-деятельностной структуре занятий позволяет формировать систему нравственных качеств личности и ее ценностных ориентиров;

- использование при изучении иностранного языка методологии гуманитарного познания мира позволяет познать целостность мира с учетом многообразия и многовариативности связей в нем;

- применение креативных методов обучения, предметно-методических и ролевых игр способствует развитию творческих, адаптационных и коммуникативных качеств личности.

Литература

1.  Вербицкая, и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков / // Мир русского слова. – 2001. – № 2.

2.  Ермаков, А. Стань полиглотом, или секреты успешного изучения иностранных языков / А. Ермаков // М., 2005.

3.  Brunch, T., Barty, A. Contemporary Transformations of Time and Space. In: Scott P. The Globalization of Higher Education. The Society for Research into Higher Education and Open University Press, 1998.

4.  Tjedvol, A. Globalization and Education / A. Tjedvol // Report. – 1997. – University of Oslo. – № 10.