JOANA Im »darüber Reden«, meint er. Im Reden überhaupt. (Там же: 9)
По классификации такой вид кавычек называется «шведские обратные кавычки». (Зализняк 2007: 204) Классический для немецкого языка вид кавычек, так называемые, «гусиные лапки» (нем. Gänsefüßchen), не используется нигде. Авторский вид выделения типичен для датского и хорватского языков как основной и для венгерского, немецкого, польского, сербского, словацкого, словенского и чешского языков как альтернативный. (Там же: 238)
2. Многоточие
Диапазон использования многоточий в литературе крайне обширен. В данной комедии автор использует многоточия с целью:
· Характеристики героя
Конкретно здесь посредством данного пунктуационного знака подчёркивается характер Валентина, а именно его чрезмерная вычурность, жеманство, неуверенность:
ВАЛЕНТИН Что ж, не хотел бы показаться нетерпеливым, но может, мы … потихонечку … начнём? (Глаттауэр 2014:8)
ВАЛЕНТИН Извините, господин … эм … магистр, но нам было бы немного проще … или, вернее сказать, намного проще … во всяком случае, нам было бы легче, если вы сами … возможно, если это не доставит вам больших хлопот … (Там же:8)
2.1.2 Синтаксические стилевые компоненты
К синтаксическим компонентам стиля относятся:
1. Односоставные предложения
Могут, как обозначать ситуацию:
Молчание (Там же: 82)
Так и являться речью героев:
ВАЛЕНТИН Погружение (Там же: 106)
ПСИХОТЕРАПЕВТ Смена ролей … (Там же: 35)
2. Неполные предложения:
ВАЛЕНТИН (сухо) Спасибо. (Там же: 24)
ЙОАНА (как Валентин) Ну. (Там же: 41)
ВАЛЕНТИН Ага! (Там же: 64)
ПСИХОТЕРАПЕВТ Правда? (Там же: 78)
3. Сложные предложения
Использование сложных длинных предложений для передачи состояний:
То, насколько проблематично вам было приехать сюда вдвоём, и то, что вы хотите поработать над вашими отношениями, да хотя бы сам факт того, что вы сидите здесь вдвоём, уже говорит, что вас что-то связывает. (Там же: 12)
Если вы хотите что-то спасти, сохранить или укрепить, только вы вдвоём сможете это сделать. (Там же: 12)
4. Вопросительные и побудительные предложения
Они играют особую роль в характеристике героев и общей эмоциональной картины произведения.
ВАЛЕНТИН Какие выходки? О чём ты говоришь? (Там же: 33)
ЙОАНА Сейчас? Она была здесь? Где она? (Там же: 71)
ЙОАНА Наоборот! Определённо! Обязательно! (Там же: 93)
2.1.3 Стилистические (образные) компоненты идиостиля
К стилистическим (образным) компонентам идиостиля относятся:
1. Повторы
Для усиления эффекта герои произносят двойные повторы:
ЙОАНА (уверенно) Нет, нет. (Там же: 9)
ЙОАНА (перебивая) Только вдвоём! Вдвоём! (Там же: 12)
Для достижения максимального эффекта часто вводятся тройные повторы:
ВАЛЕНТИН Хорошо, хорошо, хорошо (Там же: 28)
ПСИХОТЕРАПЕВТ Смена ролей, смена ролей, смена ролей … (Там же: 36)
ПСИХОТЕРАПЕВТ (тихо) Дальше, дальше, дальше! (Там же: 43)
2. Метафоры
Ярким примером индивидуальности автора являются всевозможные метафоры:
Friedliche Richtung – мирное направление (Там же: 18)
Ein dramatischer Augenblick – драматичный момент (Там же: 29)
3. Эпитеты
Исходя из необходимости красочного описания чувств героев, их эмоций и переживаний писатель насыщает свой стиль множеством эпитетов:
Feierlich, amüsiert, hocherfreut, irritiert, hitzig, tüchtig, verblüfft, wütend, energisch, liebevoll, wuchtig. (Там же: 10,19,46,74)
4. Анафоры и эпифоры
Часто для усиления эффекта автору приходится прибегать к анафорам и эпифорам:
ВАЛЕНТИН Ну
ПСИХОТЕРАПЕВТ «Ну», в смысле?
ЙОАНА «Ну» - это в его стиле. Оно означает: «Да, но я не буду за это отвечать». «Ну» - это практически его жизненная философия. (Там же: 11)
5. Фразеологические обороты
Сохранить живость языка, придать ему разговорный оттенок в такого рода произведении – одна из важнейший идиостилистических задач автора.
Den Kopf waschen – Намыливать шею; (Там же: 9)
Schritt für Schritt – Шаг за шагом; (Там же: 28)
Schnee von gestern – Что было, то прошло. (Там же: 34)
Насколько разнообразен и необычен стиль автора ясно уже с первых страниц комедии. Глаттауэр пытается не упустить интерес читателя, не скупясь на образность и «живость» языка, которые придают относительно статичному действию бурю эмоций. Читатели остаются долго под впечатлением от нестандартности слога. В целом книга является хорошим источником для знакомства с творчеством и стилем автора, а также интересным материалом для перевода.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
Идиостиль автора можно рассмотреть на основе разных произведений. Каждое из них по-разному охарактеризует уникальный почерк писателя. В рамках данного исследования идиостиль рассматривается на материале комедии «Чудесный способ» австрийского писателя и журналиста Даниэля Глаттауэра. Неповторимость работы автора была охарактеризована на основе трёх основных групп компонентов идиостиля. Пунктуационная группа включала в себя кавычки и многоточие, синтаксическая – односоставные, неполные, сложные и вопросительно-побудительные предложения, стилистическая (или образная) – повторы, метафоры, эпитеты, анафоры, эпифоры и фразеологические обороты. Насколько разнообразен и необычен стиль автора ясно уже с первых страниц комедии. Глаттауэр пытается не упустить интерес читателя, не скупясь на образность и «живость» языка, которые придают относительно статичному действию бурю эмоций. Читатели остаются долго под впечатлением от нестандартности слога. В целом книга является хорошим источником для знакомства с творчеством и стилем автора, а также интересным материалом для перевода.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
DIE WUNDERÜBUNG Wir befinden uns im Arbeitsraum eines Paartherapeuten, der hier seine Klienten betreut. Der Raum sollte nicht nach »Arbeit« riechen, sondern entspannte Atmosphäre vermitteln. Dieser Zwang zur Ungezwungenheit scheint sich gleichmäßig auf das gesamte Mobiliar zu verteilen. Wir blenden uns in den offensichtlichen Beginn eines Beratungsgesprächs ein. Die beiden Klienten, Joana, eine Frau um die 40, und Valentin, ein unwesentlich älterer Mann, haben soeben Platz genommen. Sie sitzen gut getrennt voneinander, zwischen ihnen stehen zwei leere Stühle. Nichts deutet darauf hin, dass einer den anderen kennt oder etwas von ihm wissen will. Der Berater, ein Mann zwischen 40 und 45, sitzt den beiden Personen gegenüber – im je gleichen Zuneigungswinkel, der geschulte Ausgewogenheit zwischen Nähe und Distanz signalisiert. Er wirkt teilnahmefreudig und, im Gegensatz zu den Klienten, prächtig gelaunt. Seine interessierten Blicke schweifen von einer Person zur anderen. Im Raum herrscht absolute Stille. Die beiden Besucher konzentrieren sich auf den Berater und scheinen mit Anspannung und Nervosität auf seine einleitenden Worte zu warten. Allein diese Worte fallen nicht. Je länger die unerklärliche Schweigepause andauert, desto peinlicher fühlen sich die beiden davon berührt. Bis es Valentin schließlich nicht mehr aushält. VALENTIN Also, Verzeihung, ich will wirklich nicht ungeduldig sein, aber können wir dann... langsam... beginnen? BERATER (hocherfreut) Jaja, aber sicher, natürlich! Sehr gerne! Der Berater mustert die Klienten erwartungsvoll. Schweigepause. JOANA Sie meinen vielleicht, dass einer von uns beiden... VALENTIN Entschuldigung, Herr... äh ... Magister, aber wir würden uns etwas leichter... oder sogar deutlich leichter... jedenfalls würden wir uns leichter tun, wenn Sie selbst... vielleicht, wenn es Ihnen keine allzu großen Umstände macht... BERATER Bei mir müssen Sie sich wirklich nicht entschuldigen. Schweigepause. BERATER Ich dachte nur, Sie kommen vielleicht mit einem Anliegen zu mir. VALENTIN (zögerlich) Doch. BERATER Aber Sie wollen nicht darüber reden. JOANA (bestimmt) Doch, doch. BERATER Was hindert Sie daran? Schweigepause. VALENTIN Sie müssen wissen, Herr äh Magister, ich bin in solchen Dingen... noch eher unerfahren. BERATER In welchen Dingen, Herr Dorek? JOANA Im »darüber Reden«, meint er. Im Reden überhaupt. BERATER Und Sie, Frau Dorek? JOANA Ich? Ich weiß ehrlich gesagt nicht, wo ich anfangen soll. VALENTIN Meine Frau weiß nicht, wo sie beginnen soll, mir... sozusagen... den Kopf zu waschen. Das ist nämlich ihr Hauptanliegen. JOANA Mein Mann kennt alle meine Anliegen, meine Hauptanliegen, meine Nebenanliegen, alle meine Anliegen. Und er kennt sie immer schon vor mir. Der Berater lächelt vergnügt, als wären charmante Komplimente gefallen. BERATER (an Joana gerichtet) Und was, denken Sie, ist das Hauptanliegen Ihres Mannes? JOANA Ich schätze einmal, die nächsten eineinhalb Stunden zu überstehen. Kann ich mir vorstellen. VALENTIN Wie Sie sehen, gibt meine Frau bereits ihr Bestes, also sie bemüht sich redlich, mir behilflich zu sein. BERATER (lachend, amüsiert an beide gerichtet) Kurze Zwischenfrage: Sind Sie sicher, dass Sie zu mir wollen? VALENTIN Es tut mir leid, Herr äh Magister. Sie müssen wissen, wir hatten auf dem Weg hierher leider einen ... JOANA... heftigen... VALENTIN... kleinen... JOANA... Streit... VALENTIN... Disput. Das ist der Grund für die etwas... äh... angespannte Verfassung meiner Frau. JOANA Es war ein Fehler, dass wir gemeinsam gekommen sind. Normalerweise haben wir getrennte Anfahrtswege. Normalerweise gehen wir überhaupt getrennte Wege. Bei getrennten Wegen tun wir uns leichter, darin sind wir geübter. Nicht wahr, Valentin? BERATER (freundlich) Ich frage Sie ganz offen: Wollen Sie bleiben, oder haben Sie sich’s anders überlegt? Es ist keine Schande, Sie wären nicht die Ersten, und ich bin Ihnen auch keineswegs böse, wenn Sie auf dem Weg hierher vielleicht zur Einsicht gelangt sind... JOANA Natürlich bleiben wir, jetzt, wo wir schon einmal hier sind. Der Berater mustert den Ehemann, der eine passive Haltung eingenommen hat. VALENTIN Tja. BERATER »Tja«, im Sinne von? JOANA »Tja« im Sinne meines Mannes. »Tja« heißt bei ihm: »Ja, aber ich übernehme keine Verantwortung.« »Tja« ist quasi seine Lebensphilosophie. VALENTIN Also ich denke... wir bleiben. Meine Frau wird sich schon wieder... beruhigen... ein bisschen... wenigstens... vielleicht. Der Berater amüsiert sich kurz und klatscht dann einmal in die Hände, als ob er sich selbst ein Startzeichen geben würde. BERATER (langsam, feierlich, im Ton einer Wahlrede) Liebe Frau Dorek, lieber Herr Dorek, Sie haben also gemeinsam, ich betone, »gemeinsam« beschlossen, bei mir in Paarberatung zu gehen. Wir haben telefonisch vereinbart, dass Sie am Ende der heutigen Sitzung entscheiden, ob Sie meine Dienste weiter in Anspruch nehmen wollen oder nicht. Ich freu mich jedenfalls, dass Sie zu mir gefunden haben. Wie problematisch auch immer Ihre gemeinsame Anreise war, und wie auch immer es um Ihre Beziehung bestellt sein mag – allein, dass Sie hier zu zweit sitzen, beweist mir, dass es eine Verbundenheit zwischen Ihnen gibt. Wie stark diese Verbundenheit ist, und wofür sie ausreicht, kann, will und werde ich nicht beurteilen. Bitte erwarten Sie also nicht, dass ich hier den Schiedsrichter spiele und dass ich Ihnen Vorschriften mache oder auch nur Ratschläge erteile, was Sie zu tun oder zu unterlassen haben. Wenn Sie sich hier einfach nur etwas von der Seele reden wollen, dann liegt das ganz allein an Ihnen beiden. Wenn Sie etwas retten, bewahren oder festigen wollen, dann liegt das ganz allein an Ihnen beiden. Wenn Sie etwas verändern oder verbessern wollen, dann liegt das ganz allein... JOANA (unterbricht) An uns beiden! An beiden! BERATER Ja, richtig. Wenn Sie etwas beenden oder neu beginnen wollen, dann liegt auch das natürlich ganz allein an Ihnen beiden. Ich werde mein Möglichstes tun, Ihnen zu helfen, klarer zu erkennen, was es ist, das Sie wollen – was jeder Einzelne für sich will, aber vor allem, was Sie gemeinsam wollen. Und wie es mit Ihnen weitergehen kann. JOANA Ja, fein, das wäre interessant. BERATER Ich werde versuchen, das Sie Verbindende ins Auge zu fassen und hervorzustreichen, die Übereinstimmung, nicht die Diskrepanz, das Licht und nicht den Schatten. Aber zunächst möchte ich Sie gerne fragen, was Sie sich selbst von der Beratung im Idealfall erhoffen. Darf ich mit Ihnen beginnen, Frau Dorek: Was, glauben Sie, wäre wohl das perfekte Ergebnis der Beratung für Ihren Mann, sodass er sagen würde: »Das hat sich wirklich ausgezahlt«? JOANA Ich glaube, es ist für die Stimmung hier im Raum besser, Sie fragen ihn selbst. Er ist ja ausnahmsweise anwesend. BERATER Das werde ich tun, aber zunächst möchte ich Sie um Ihre Einschätzung bitten, Frau Dorek, was, denken Sie, wäre das perfekte Beratungsergebnis für Ihren Mann? JOANA Das perfekte Ergebnis? – Wenn sich seine Annahme bestätigt, dass er, dass er... fehlerlos, ja, dass er unfehlbar ist. VALENTIN Ich bin nicht unfehlbar, das weißt du ganz genau. JOANA Ja, ganz genau, das weiß ich. Aber du weißt es nicht. Er weiß es nicht. Er geht davon aus, dass er unfehlbar ist, und deshalb glaubt er, dass er einfach weiterleben kann wie bisher. Ja, weiterleben wie bisher, das wäre hier das perfekte Ergebnis für meinen Mann, wo er sagen würde: Die Beratung hat sich für mich wirklich ausgezahlt. VALENTIN Aber das stimmt doch nicht. JOANA Doch, er darf weiterleben wie bisher, und ich ergehe mich in Demut und Dankbarkeit, seine geliebte Frau zu sein. Seine ehemals geliebte Frau. Und heute wenigstens noch Vollzeit-Mutter seiner Kinder. So sieht er mich nämlich. Wenn er mich überhaupt noch sieht. VALENTIN Stimmt doch gar nicht. JOANA Doch, du lebst weiter wie bisher. Er lebt also weiter wie bisher. Und ich übernehme selbstverständlich weiterhin jede familiäre oder sonstige Last. Ja, ich nehme ihm jede Last des Alltags von der Schulter, sollte sich einmal irrtümlich eine dorthin verirren. Valentin hebt den Arm in Richtung seiner Frau und streckt den Daumen nach oben. BERATER (anscheinend unbeeindruckt, wendet sich dem Mann zu) Herr Dorek, was, glauben Sie, wäre wohl das beste Ergebnis der Beratung für ihre Frau, sodass sie sagen würde: „Das hat sich tatsächlich gelohnt“? VALENTIN Wo sie sagen würde, das hat sich gelohnt? Hm. (Er denkt anstrengend nach.) Wenn ich am Ende der Schuldige bin, der alleinige reumütige Schuldige. Dann hat es sich für sie gelohnt. Wenn ich vor ihr auf die Knie falle und sage: Liebling, verzeih mir … JOANA (unterbricht) Das ist Utopie. Du sagst nie Liebling. Er sagt nicht Liebling. Er sagt niemals Liebling. Liebling, das war einmal. VALENTIN Wenn ich sage: Liebling, verzeih mir … JOANA (unterbricht) Und er sagt auch nicht „verzeih mir“. VALENTIN Joana, würdest du mich bitte … BERATER (unterbricht) Ja, das wäre nett, Frau Dorek. JOANA Entschuldigen Sie, ich bin ein bisschen … BERATER Ja, das ist verständlich. VALENTIN Wenn ich… wenn ich sage: Liebling, verzeih mir, ab heute wird alles anders. Ich werde zu meinen bisherigen Pflichten nun auch noch deine Pflichten dazu übernehmen, und auch unsere gemeinsame Pflichten, also alle Pflichten. Ich werde alle Pflichten übernehmen. Und du kannst dafür tun und lassen, was du willst. Das wäre das ideale Ergebnis für sie. Mir gehören die Pflichten, ihr gehören die Neigungen, alle, auch meine. Ich trete sie an sie ab. JOANA Valentin, auf deine „Neigungen“ kann ich verzichten! Ersparen wir uns hier Kostproben davon. VALENTIN Sie müssen wissen, Herr äh Magister, wir haben derzeit nicht unsere beste Phase. BERATER Glauben Sie mir, kein Paar, das hierherkommt, hat seine beste Phase, Herr Dorek. (Pause) Frau Dorek, jetzt haben Sie also gehört, was ihr Mann sagt. Was, meinen Sie, wäre nun tatsächlich das ideale Beratungsergebnis für Sie? VALENTIN Du kannst zur Abwechslung ruhig einmal ernsthaft antworten, Joana. JOANA Das ideale Ergebnis? Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht. Wir sind von Idealen derzeit Lichtjahre entfernt. Mir würden schon ein paar Schritte in die richtige Richtung genügen. BERATER Und welche Richtung wäre die richtige Richtung? VALENTIN Ihre Richtung. JOANA Spricht der Richtungslose. BERATER (anerkennend an beide) Kompliment, in der Polemik sind Sie ein eingespieltes Team. Sie haben eine außergewöhnlich lebendige Streitkultur auf hohem Niveau. JOANA Danke! Ich warne Sie nur vor dem kulturellen Verfall. Wenn sich mein Mann einmal zu sich selbst bekennt, sinkt das Niveau rapide unter den Meeresspiegel. VALENTIN Das Niveau kann gar nicht tief genug sein. Meine Frau findet immer noch einen Untergriff. Kurzer Waffenstillstand. BERATER Dann komme ich also zum Abschluss meiner ersten Fragerunde: Herr Dorek, was wäre wohl das beste Beratungsergebnis für Sie, sodass Sie sagen würden: Es hat sich wirklich ausgezahlt, hierhergekommen zu sein? VALENTIN (schließt die Augen, hebt den Kopf, verschränkt die Hände und richtet sie beschwörend empor, als würde er um Erbarmung flehen) Frieden! JOANA (lakonisch) Frieden. BERATER (mit Dynamik und Tatendrang vermittelnden Gesten) Frieden! Sehr schön. Frau Dorek, Sie erhoffen sich ein paar Schritte in die richtige Richtung. Herr Dorek, Sie wünschen sich Frieden. Mein Vorschlag: Bemühen wir uns hier um ein paar gemeinsame Schritte in eine friedliche Richtung. Dazu möchte ich Sie gerne zu einer Übung einladen. Diese Übung… VALENTIN Eine Übung? Jetzt schon? Muss das sein? BERATER Gar nichts muss sein, Herr Dorek. Was hätten Sie sich denn vorgestellt? JOANA Nichts. Mein Mann hat sich nichts vorgestellt. Er will nur nicht üben. Er will nicht reden und er will nicht üben. Und er will nichts verändern. Sonst will er alles. VALENTIN Vielleicht, dass wir vorher noch … dass Sie uns … mit Ihrem Wissen und mit Ihrer Erfahrung und aus Ihrer Perspektive … also, dass wir die Übung vielleicht erst später machen, wenn wir uns besser … ich meine, wenn wir uns etwas näher kennen. BERATER Kennen Sie sich nicht nah genug? VALENTIN Sie meinen, wir beide, meine Frau und ich? Doch, wir beide kennen uns schon … nah … (Er zögert.) JOANA Nah genug. Sag es ruhig! VALENTIN Aber Sie, Herr äh Magister, Sie kennen uns ja eigentlich noch überhaupt nicht. Vielleicht würden Sie uns mit anderen Augen … vielleicht würden Sie anders über uns denken, wenn Sie mehr von uns wissen. BERATER (erfreut) Sehr schön, Herr Dorek. Es ist zwar völlig egal, was ich selbst über Sie beide denke, aber ich greife Ihre gute Anregung trotzdem sehr gerne auf. Dann darf ich Sie also gleich ganz direkt fragen: Was, meinen Sie, sollte ich über Ihre Frau wissen? VALENTIN (irritiert) Über meine Frau? BERATER Ja, über Ihre Frau. Wer ist Joana Dorek? Was macht sie? Was macht sie aus? Was sind ihre Stärken? Was schätzen Sie besonders an ihr? VALENTIN Was ich besonders an ihr schätze? BERATER Ja, zum Beispiel. JOANA Da bin ich aber neugierig. Joana lehnt sich entspannt zurück und nimmt scheinbar genießerisch die Beobachterrolle ein. VALENTIN Also sie ist sehr … wie soll ich sagen? BERATER Ja? VALENTIN (nach längerem Grübeln) Klug. Ja, sie ist klug, sie ist eine kluge, gebildete Frau. Sie ist Historikerin, ja, das schätze ich an ihr. Sie ist klug und gebildet und tüchtig. Und sie hat das alles irgendwie vereinbaren können, das Studium, den Job, die Kinder, den Haushalt, den Alltag… JOANA Und dich. BERATER (sehr schnell und sehr erfreut) Sie haben Kinder? VALENTIN Ja, zwei, Hubert und Luise. Hubert ist der Jüngere, er ist jetzt … er wird im Dezember … JOANA Dreizehn. VALENTIN Luise ist zwei Jahre älter. Mit Luise war es nicht immer leicht. Luise ist schwierig. Mit Luise haben wir schon einiges durchgemacht. JOANA Wir? VALENTIN Ja, wir! Joana hat es mit Luise durchgemacht. Und ich habe es mit Joana durchgemacht, mit Joana und Luise. Ich habe es also doppelt durchgemacht, wenn ich nach Hause gekommen bin. JOANA (erbost an Valentin gerichtet) Was erzählst du da? Du hast es nicht doppelt durchgemacht, du hast es auch nicht einfach durchgemacht, du hast es überhaupt nicht durchgemacht, denn du bist eben nicht nach Hause gekommen. So sieht es aus. Bleiben wir bei der Wahrheit. BERATER (fährt rasch und energisch dazwischen) Kehren wir wieder zurück zur Ausgangsfrage, was Sie an Ihrer Frau besonders schätzen, Herr Dorek. Ihre Frau ist also sehr klug, sehr gebildet, sehr tüchtig, sagen Sie. Was fällt Ihnen spontan noch ein? Vielleicht mehr von der emotionellen Seite her betrachtet? VALENTIN Ja, von der emotionellen Seite her betrachtet … ist sie wirklich überaus … emotionell. Sehr … BERATER Gefühlvoll? VALENTIN Na ja, eher nur gewisse Gefühle. Ich würde sagen, sie ist sehr temperamentvoll. Hitzig, könnte man auch sagen. Sie ist sehr schnell auf hundertachtzig, wenn Sie verstehen, was ich meine. JOANA Nur bei dir. BERATER Aber wahrscheinlich ist sie auch sehr sensibel, feinfühlig, empfindsam? VALENTIN Ja. Und empfindlich. Sehr empfindlich. JOANA Nur was dich betrifft. BERATER Sehr schön. Danke! Frau Dorek, die gleiche Frage nun an Sie: Was sind die Stärken Ihres Mannes? Was schätzen Sie besonders an ihm? VALENTIN Da wird nicht viel kommen. JOANA Er ist ein Realist. Das schätze ich an ihm. Ein Realist und ein Minimalist. Darum beneide ich ihn. Er kann hochkomplexe Dinge auf einen ganz simplen Nenner bringen. Auf seinen Nenner. Das ist eine Kunst. BERATER Was macht er beruflich? JOANA Bausteine. BERATER Wie bitte? JOANA Module. Flugzeugteile. Er arbeitet in der Flugzeugindustrie. In einer großen Firma. Er ist dort leitender … leitender … Was bist du genau? VALENTIN Technischer Direktor. JOANA Technischer Direktor. Er führt dort ein Team und leitet Forschungsprojekte und solche Sachen. BERATER Das klingt sehr verantwortungsvoll. JOANA Ja, verantwortungsvoll, das ist er – im Büro. Dort ist er so verantwortungsvoll, dass für daheim leider nichts mehr übrig bleibt. VALENTIN Musst du eigentlich immer alles gleich mit einem Vorwurf verbinden? JOANA Nein, nicht alles, nur das Wesentliche! Oder willst du vielleicht behauten, dass du … BERATER (unterbricht energisch) Verzeihung, wir waren gerade bei den Stärken Ihres Mannes. Was fällt Ihnen dazu noch ein, Frau Dorek? JOANA (seufzt) Hm, da hätten Sie mich vor … vor … siebzehn Jahren fragen müssen. BERATER (erfreut) Ja, hätte ich das? Und was hätten Sie da geantwortet, vor siebzehn Jahren? Bei Joana beginnen sich in der Folge die Gesichtszüge aufzuhellen. Auch ihre Stimme wird nach und nach weicher. Man lernt sie plötzlich von einer ganz anderen Seite kennen. JOANA Also okay: Vor siebzehn Jahren hätte ich geantwortet, dass er ein … ein … eigentlich ein witziger, origineller, unkonventioneller, charmanter Typ ist. (Denkt nach.) Und aufmerksam, ja, er konnte richtig aufmerksam sein. (Denkt nach.) Und er war verständnisvoll. (Fast schon schwärmerisch.) Und er hatte Stil und Geschmack. VALENTIN (trocken) Danke. JOANA (sentimental) Und er war nett zu mir. Manchmal sogar … sehr nett, so richtig … auf seine Art … ja … extrem nett eben. Er hat für mich einen Adventkalender gebastelt, aus Nussschalen, Walnüsse waren es, vierundzwanzig, ausgehöhlt, nur die Schalen, und in jeder Walnuss war ein Zettel, und auf jedem Zettel stand ein Spruch von ihm, selbst gedichtet, nur für mich. (Pause.) Ja, er war richtig lebenswert. Und zärtlich. (Gerührt, verklärt, weich.) Und er war verliebt. (Pause.) In mich. (Pause.) Und ich. (Pause.) In ihn. BERATER Sehr schön. Lange Schweigepause. JOANA (wieder ernüchtert) Vor siebzehn Jahren. Schweigepause. BERATER Können wir das so stehen lassen? Schweigepause. BERATER (schwungvoll, zu neuen Taten schreitend) Gut. Dann würde ich vorschlagen, dass wir jetzt tatsächlich mit unserer ersten Übung beginnen. Sie brauchen nichts anderes zu tun, als Ihre Stühle zu nehmen und sich einander gegenüberzusetzen. Die beiden tun das zögerlich und postieren sich in größtmöglicher Distanz zueinander. Und jetzt rücken Sie bitte nahe zusammen. Sie rücken widerwillig etwas näher. Nicht näher, nicht etwas näher, nicht deutlich näher, sondern nahe. Wirklich nahe. Der räumliche Annäherungsprozess geht zäh und schleppend vor sich. Sehr schön! Und nun heben Sie bitte Ihre Hände und halten sie mit Ihren offenen Handinnenflächen nach oben. Gut so! Damit Sie sich besser auf die Übung konzentrieren können, fixieren Sie einen Punkt auf dem Boden oder auf der gegenüberliegenden Wand, oder schließen Sie die Augen. Er fixiert, sie schließt. Der Berater spricht langsam. Seine Stimme nimmt das Klangmuster berieselnder Kaufhausmusik an. Sie spüren jetzt Ihren Atem, jeder für sich. Einatmen. Ausatmen. Und Sie spüren Ihre Hände, nehmen wahr, wie sie sich anfühlen, offen für alles, was noch kommen wird. Vielleicht spüren Sie, wie eine unsichtbare Verbindung zwischen Ihren eigenen Händen und denen Ihres Partners entsteht. Eine Art Kreislauf? Ein Zusammenfließen? Ein kleines Energiefeld? Und nun möchte ich, dass Sie an eine positive gemeinsame Begebenheit in Ihrer Beziehung denken – ganz egal, wie lange sie zurückliegt … JOANA (gemurmelt, für den Berater kaum oder gar nicht vernehmbar) Sehr lange. BERATER … Und jetzt, wo die Erinnerung langsam auftaucht oder schon da ist, jetzt nehmen Sie sich so viel, wie Sie möchten, um diese Situation vor sich zu sehen. Sie holen sie zu sich her, so nahe, also, würde sie in diesem Moment stattfinden. Da ist die gleiche Umgebung. Die Geräusche. Die Stimmen. Ihre Stimme. Die des Partners. | ЧУДЕСНЫЙ СПОСОБ Мы находимся в кабинете семейного психотерапевта, в котором он принимает клиентов. Помещению такого рода не следует пахнуть «работой», оно должно поддерживать атмосферу расслабленности. Такое принуждение к непринуждённости достигается засчёт симметричной расстановки мебели. Зажигается свет и начинается консультация. Оба клиента, Йоана, женщина около 40 лет, и Валентин, мужчина немного постарше, только что заняли свои места. Они сидят отдельно друг от друга, между ними стоят два свободных стула. Ничто не указывает на то, что они знают друг друга или хотели бы узнать. Психотерапевт, мужчина чуть старше 40, сидит напротив своих клиентов под одинаковым углом к каждому, что свидетельствует о выверенности баланса расстояния. Он демонстрирует свою вовлечённость и, в отличие от клиентов, пребывает в прекрасном настроении. Его заинтересованный взгляд скользит от одного посетителя к другому. В помещении царит полная тишина. Оба посетителя сконцентрировали внимание на психотерапевте и с напряжением ждут вступительных слов. Но беседа не начинается. И чем дольше длится непонятная пауза, тем более неловко чувствуют себя оба партнёра. Валентин, в конце концов, не выдерживает. ВАЛЕНТИН Что ж, не хотел бы показаться нетерпеливым, но может, мы … потихонечку … начнём? ПСИХОТЕРАПЕВТ (радостно) Да, конечно! С удовольствием! Психотерапевт выжидающе смотрит на клиентов. Молчание. ЙОАНА Наверное вы думаете, что один из нас двоих … ВАЛЕНТИН Извините, господин … эм … магистр, но нам было бы немного проще … или, вернее сказать, намного проще … во всяком случае, нам было бы легче, если вы сами … возможно, если это не доставит вам больших хлопот … ПСИХОТЕРАПЕВТ Вам не нужно передо мной извиняться. Молчание. ПСИХОТЕРАПЕВТ Я думал, вы пришли ко мне не просто так. ВАЛЕНТИН (нерешительно) Да, но… ПСИХОТЕРАПЕВТ Но вы не хотите об этом говорить. ЙОАНА (уверенно) Нет, нет. ПСИХОТЕРАПЕВТ В чём тогда дело? Молчание. ВАЛЕНТИН Вы должны знать, господин эм магистр, у меня довольно мало опыта в таких вещах. ПСИХОТЕРАПЕВТ В каких вещах, господин Дорек? ЙОАНА Он имеет в виду «разговоры об этом». Разговоры вообще. ПСИХОТЕРАПЕВТ А вы, госпожа Дорек? ЙОАНА Я? Я, честно говоря, не знаю с чего начать. ВАЛЕНТИН Моя жена не знает как начать … что называется … намыливать мне шею. Этого она хочет больше всего. ЙОАНА Мой муж знает все мои желания, мои главные устремления и второстепенные. И он знает их лучше, чем я сама. Психотерапевт довольно улыбнулся, будто услышал приятный комплимент. ПСИХОТЕРАПЕВТ (обращаясь к Йоане) А в чём, по вашему мнению, состоит главное желание вашего мужа? ЙОАНА Я думаю, выдержать следующие полтора часа. Насколько я могу себе это представить. ВАЛЕНТИН Как видите, моя супруга отдаёт всё лучшее, она стремится мне помочь вербально. ПСИХОТЕРАПЕВТ (смеясь, с нескрываемым удовольствием обращается к супругам) Маленький вопрос: вы уверены, что вам нужны мои услуги? ВАЛЕНТИН Мне очень жаль, господин эм магистр. Вы должны знать, что по дороге сюда у нас случилась … ЙОАНА … серьёзная … ВАЛЕНТИН … незначительная … ЙОАНА … ссора … ВАЛЕНТИН … дискуссия. В этом причина такого … эм … напряжённого состояния моей жены. ЙОАНА Было ошибкой прийти сюда вдвоём. Нам стоило приехать сюда разными маршрутами. Нам вообще стоит идти разными дорогами. По отдельности нам идти куда проще, мы в этом уже убедились. Не так ли, Валентин? ПСИХОТЕРАПЕВТ (дружелюбно) Я спрашиваю вас прямо: Вы хотите остаться или вы передумали? В этом нет ничего постыдного. Вы не первые, и я ни в коем случае не буду держать на вас зла, если вы всё поняли уже по дороге сюда … ЙОАНА Конечно остаёмся, раз мы сюда пришли. Психотерапевт посмотрел на Валентина, который занял безучастную позицию. ВАЛЕНТИН Ну ПСИХОТЕРАПЕВТ «Ну», в смысле? ЙОАНА «Ну» - это в его стиле. Оно означает: «Да, но я не буду за это отвечать». «Ну» - это практически его жизненная философия. ВАЛЕНТИН Я думаю … мы остаёмся. Моя жена, кажется, … снова … по меньшей мере … немного … успокоилась. Психотерапевт повеселел и хлопнул в ладоши, как бы дав сигнал началу работы. ПСИХОТЕРАПЕВТ (медленно, торжественно, подобно предвыборной речи) Дорогие госпожа и господин Дорек, вы вместе, и я подчеркну это, «вместе» решили прийти ко мне на приём. По телефону мы договорились, что в конце нашей сегодняшней встречи вы решите, понадобятся ли вам в дальнейшем мои услуги или нет. В любом случае я рад, что вы выбрали меня. То, насколько проблематично вам было приехать сюда вдвоём, и то, что вы хотите поработать над вашими отношениями, да хотя бы сам факт того, что вы сидите здесь вдвоём, уже говорит, что вас что-то связывает. Я не могу, не хочу, и не буду судить о том, насколько сильна эта связь и на сколько её хватит. Пожалуйста, не ждите, что я буду играть роль арбитра и давать указания с советами по поводу того, что вам делать, а что – нет. Если вы просто хотите поговорить по душам, то ищите ответ внутри вас самих. Если вы хотите что-то спасти, сохранить или укрепить, только вы вдвоём сможете это сделать. Если вы хотите что-либо изменить или улучшить, то вы сможете это сделать … ЙОАНА (перебивая) Только вдвоём! Вдвоём! ПСИХОТЕРАПЕВТ Именно. Если вы хотите покончить с чем-то или начать что-то заново, сделать вы это сможете только вдвоём. Я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам понять, чего каждый из вас хочет в отдельности, но, прежде всего, чего вы хотите вместе. И как вы будете идти с этим по жизни. ЙОАНА Да, отлично, это будет интересно. ПСИХОТЕРАПЕВТ Я попытаюсь найти и выделить то, что вас связывает, в чём вы похожи, а не противоречите друг другу, свет, а не тьму. Но сначала я хочу спросить вас, какой итог нашей встречи вы считаете идеальным. Если позволите, я начну с вас, госпожа Дорек: Будет ли фраза: «Да, это того стоило», сказанная вашим мужем, лучшим результатом нашей беседы сегодня? ЙОАНА Я думаю, будет лучше, если вы спросите его сами. Удивительно, но он сегодня здесь. ПСИХОТЕРАПЕВТ Я спрошу его, но для начала я хотел бы услышать ваше мнение, госпожа Дорек, что могло бы быть идеальным итогом нашей сегодняшней консультации именно для вашего супруга. ЙОАНА Идеальный итог? – Если подтвердятся его предположения, что он, что он … безупречен, да, что он непогрешим. ВАЛЕНТИН Я не безупречен и ты это точно знаешь. ЙОАНА Да, действительно, я это знаю. Вот только ты этого не знаешь. Он этого не знает. Он исходит из того, что он безгрешен и поэтому может жить дальше так, как жил до этого. Да, продолжить жить также, как и раньше – это было бы лучшим результатом нашей консультации, после которой он сказал бы: «Да, это стоило того». ВАЛЕНТИН Но это не правда. ЙОАНА Вовсе нет, он хотел бы жить так и дальше, а я вынесу всё в смирении и покорности, будучи его любимой женой. Его некогда любимой женой. А сегодня просто матерью его детей. Такой он видит меня. Если он вообще меня ещё видит. ВАЛЕНТИН Это не так. ЙОАНА И всё же, ты живёшь дальше, как и прежде. Он живёт по-старому. И я, само собой, беру на себя все семейные и любые другие обязанности. Да, я снимаю с его плеч бытовое бремя. Я вынуждена была однажды сделать эту ошибку и завязнуть. Валентин вытянул руку в направлении жены и поднял большой палец вверх. ПСИХОТЕРАПЕВТ (по-видимому, не впечатлённый, обращаясь к Валентину) Господин Дорек, какой итог нашей консультации смог бы заставить вашу супругу сказать: «Это, действительно, стоило того»? ВАЛЕНТИН В каком случае она сказала бы, что это того стоило? Хм. (сосредоточенно размышляя) Если в конце концов я окажусь виноватым, единственным, раскаивающимся виновным. Тогда ей понравится. Если я упаду на колени и прокричу: Любимая, прости меня … ЙОАНА (перебивая) Это идиотизм. Ты не говоришь «любимая». Он не говорит «любимая». Он никогда такого не говорит. «Любимая», он называл меня так очень давно. ВАЛЕНТИН Если я скажу: Любимая, прости меня … ЙОАНА (перебивая) «Прости меня» он тоже никогда не говорит. ВАЛЕНТИН Йоана, не могла бы ты … ПСИХОТЕРАПЕВТ (перебивая) Да, было бы неплохо, госпожа Дорек. ЙОАНА Извините, пожалуйста, я просто немного … ПСИХОТЕРАПЕВТ Да, я понимаю. ВАЛЕНТИН Если я … если я скажу: «Любимая, прости меня, с сегодняшнего дня всё будет по-другому. Вместе с моими обязанностями я возьму на себя ещё и твои, а также наши общие, короче говоря, все обязанности. Я взвалю на себя всё. И ты сможешь делать то, что пожелаешь. Это было бы идеальным итогом для неё. Мне – обязанности, ей – права, в том числе и мои. И я сам их ей передам. ЙОАНА Валентин, мне не нужны твои права! Давай не будем об этом. ВАЛЕНТИН Вы должны понимать, господин эм магистр, у нас сейчас не лучший период в отношениях. ПСИХОТЕРАПЕВТ Вы знаете, господин Дорек, сюда не приходят пары на лучших стадиях своих отношений. Госпожа Дорек, теперь вы услышали, что сказал ваш муж. Как вы думаете, что стало бы для вас идеальным результатом нашей встречи? ВАЛЕНТИН Для разнообразия ты можешь ответить серьёзно, Йоана. ЙОАНА Идеальный результат? Честно говоря, я и не знаю. До идеальных отношений нам как до Луны пешком. Но мне хватило бы и пары шагов в верном направлении. ПСИХОТЕРАПЕВТ А какое направление вы считаете верным? ВАЛЕНТИН То, которое укажете вы. ЙОАНА Сказал тот, у которого его вообще нет. ПСИХОТЕРАПЕВТ (благодаря обоих) Комплимент для вас: в полемике вы держитесь как сплочённая команда. У вас удивительно жизнеспособная культура ведения дискуссий высокого уровня. ЙОАНА Спасибо! Я хотела предостеречь вас от культурного шока. Если мой супруг признает этот факт хотя бы в своей голове, данный уровень рухнет ниже уровня моря. ВАЛЕНТИН Этот уровень никак не может достичь дна. Моя жена всегда сумеет опустить его ещё ниже. Короткое перемирие. ПСИХОТЕРАПЕВТ Давайте наконец закончим с первым циклом вопросов: Господин Дорек, что было бы для вас идеальным итогом нашей встречи сегодня? В каком случае вы скажете: «Да, прийти сюда того стоило»? ВАЛЕНТИН (закрывая глаза, поднимая голову, скрещивая руки и устремляя их вверх, будто прося милостыню) Мир! ЙОАНА (кратко) Мир. ПСИХОТЕРАПЕВТ (энергично жестикулируя) Мир! Прекрасно. Госпожа Дорек, вы хотите сделать пару шагов в верном направлении. Господин Дорек, вы хотите мира. Я предлагаю: давайте сейчас сделаем пару шагов в мирном направлении. Посему я предлагаю вам выполнить одно задание. Это задание … ВАЛЕНТИН Задание? Уже? Это необходимо? ПСИХОТЕРАПЕВТ Вовсе нет, господин Дорек. Что бы вы хотели предложить? ЙОАНА Ничего. Мой муж ничего не предлагает. Он не хочет упражняться. Он не хочет разговаривать и выполнять задания. И он не хочет меняться. Остальное он делает охотно. ВАЛЕНТИН Может быть, перед этим мы … вы … исходя из ваших знаний, опыта и из показавшихся перспектив … в общем, может мы выполним это задание позже, когда мы лучше … мне кажется, когда мы лучше узнаем друг друга. ПСИХОТЕРАПЕВТ Вы недостаточно хорошо знаете друг друга? ВАЛЕНТИН Вы имеете в виду, мы вдвоём, моя жена и я? Что вы, мы знаем друг друга уже … достаточно … (он замешкался.) ЙОАНА Достаточно хорошо. Просто скажи это! ВАЛЕНТИН Но вы, господин эм магистр, вы ведь нас вообще не знаете. Может, вы увидите нас в другом свете, … может, будете о нас по-другому думать, когда больше о нас узнаете. ПСИХОТЕРАПЕВТ (радостно) Прекрасно, господин Дорек. Хотя и совершенно не важно, что я о вас думаю, давайте оттолкнёмся от вашей инициативы. Позвольте мне спросить вас прямо: Что, по вашему мнению, мне нужно знать о вашей супруге? ВАЛЕНТИН (удивлённо) О моей супруге? ПСИХОТЕРАПЕВТ Да, о вашей жене. Кто такая Йоана Дорек? Чем она занимается? Что она из себя представляет? Какие у неё сильные стороны? Что вы особенно в ней цените? ВАЛЕНТИН Что я особенно в ней ценю? ПСИХОТЕРАПЕВТ Да, к примеру. ЙОАНА Мне тоже любопытно. Йоана откинулась на спинку стула и с нескрываемым удовольствием начала наблюдать. ВАЛЕНТИН Ну, она очень … как бы это сказать? ПСИХОТЕРАПЕВТ И? ВАЛЕНТИН (после долгих раздумий) Умная. Да, она умная. Очень умная и образованная женщина. Она – историк, да, и я ценю это. Она умная, образованная и старательная. И ей удаётся совмещать множество вещей: учёбу, работу, уход за детьми, домашние и повседневные дела. ЙОАНА И тебя. ПСИХОТЕРАПЕВТ (очень живо и радостно) У вас есть дети? ВАЛЕНТИН Да, двое, Хуберт и Луиза. Хуберт младший, ему сейчас … ему будет в декабре … ЙОАНА Тринадцать. ВАЛЕНТИН Луиза на два года старше. С Луизой мы не всегда ладили. Она – трудный ребёнок. С ней мы уже работаем. ЙОАНА Мы? ВАЛЕНТИН Да, мы! Йоана справлялась с Луизой, а я справлялся с Йоаной, с Йоаной и Луизой. Мне приходилось работать вдвойне, когда я возвращался домой. ЙОАНА (сердито обращаясь к мужу) О чём ты говоришь? Ты ничего не решал вдвойне, ты вообще ничего не решал, потому что ты просто не появлялся дома. Вот так это было. Давайте придерживаться истины. ПСИХОТЕРАПЕВТ (энергично вклиниваясь в разговор) Давайте вернёмся к сути исходного вопроса, что вы больше всего цените в своей супруге, господин Дорек. Вы сказали, что ваша жена очень умная, образованная и старательная. Какие ещё образы появляются в вашей голове? Может быть, что-то с точки зрения эмоций? ВАЛЕНТИН Да, с точки зрения эмоций … она очень … эмоциональна. Очень… ПСИХОТЕРАПЕВТ Чувствительная? ВАЛЕНТИН Ну да, скорее только определённые чувства. Я хотел сказать, что она темпераментна. Пылкая, можно сказать. Она слишком быстро разворачивается на сто восемьдесят градусов, если вы понимаете, о чём я. ЙОАНА Только по отношению к тебе. ПСИХОТЕРПАПЕВТ Возможно, она и очень хрупкая, чуткая и ранимая? ВАЛЕНТИН Да. И впечатлительная. Очень впечатлительная. ЙОАНА Только по отношению к тебе. ПСИХОТЕРАПЕВТ Очень хорошо. Спасибо! Госпожа Дорек, тот же вопрос для вас: Каковы сильные стороны вашего супруга? Что вы больше всего в нём цените? ВАЛЕНТИН Много мы не услышим. ЙОАНА Он – реалист. И я это ценю. Реалист и минималист. В этом я ему завидую. Сложные вещи он может описать простыми словами. Своими словами. И это искусство. ПСИХОТЕРАПЕВТ Чем он занимается? ЙОАНА Строительными элементами. ПСИХОТЕРАПЕВТ Простите? ЙОАНА Модули. Детали самолётов. Он работает в авиаиндустрии. В большой компании. Он там главный … главный … Как же? ВАЛЕНТИН Технический директор. ЙОАНА Технический директор. У него своя команда и он руководит исследовательскими проектами и подобными вещами. ПСИХОТЕРАПЕВТ Звучит очень ответственно. ЙОАНА Да, ответственный, это он – в офисе. Там он настолько ответственный, что для дома ответственности, к сожалению, уже не остаётся. ВАЛЕНТИН Тебе обязательно нужно всё связывать с упрёками? ЙОАНА Нет, не всё, только главное! Или, может, ты хочешь сказать, что ты … ПСИХОТЕРАПЕВТ (энергично прерывая) Извините, но мы говорили о сильных сторонах вашего мужа. Что ещё вы можете сказать по этому поводу, госпожа Дорек? ЙОАНА (вздыхает) Вам нужно было спросить меня об этом … семнадцать лет назад. ПСИХОТЕРАПЕВТ (радостно) Да, правда? И что бы вы тогда ответили, семнадцать лет назад? Черты лица Йоаны начинают просветляться. Её голос становится всё мягче и мягче. Теперь она предстаёт перед нами совсем в другом свете. ЙОАНА Что же, хорошо: семнадцать лет назад я бы ответила, что он … на самом деле, остроумный, оригинальный, неформальный и обаятельный мужчина. (думает.) Ещё внимательный, да, он мог быть очень внимательным. (думает.) И он был чутким. (почти с восторгом.) И у него был стиль и вкус. ВАЛЕНТИН (сухо) Спасибо. ЙОАНА (сентиментально) И он был милым со мной. Иногда, даже … очень милым, да … по-своему … да … крайне милым. Он смастерил для меня рождественский календарь, с ореховыми скорлупками, все двадцать четыре ореха он вычистил и оставил только скорлупу, в каждую из них он положил записку, в которой было написана какая-то фраза, лично им сочинённая, только для меня. (пауза.) Да, он был по-настоящему достойным. И нежным. (растроганно, сияя, мягко.) И он был влюблён. (пауза.) В меня. (пауза.) И я. (пауза.) В него. ПСИХОТЕРАПЕВТ Прекрасно. Долгое молчание. ЙОАНА (снова протрезвев) Семнадцать лет назад. Молчание. ПСИХОТЕРАПЕВТ Мы можем с этим закончить? Молчание. ПСИХОТЕРАПЕВТ (бодро, переходя к следующей теме) Хорошо. Тогда я предлагаю, начать наше первое упражнение. Вам не нужно делать ничего, кроме как взять ваши стулья и поставить их друг напротив друга. Оба не торопятся с выполнением и ставят стулья на максимальной дистанции друг от друга. А сейчас, пожалуйста, придвиньтесь друг к другу. Они неохотно придвигаются немного поближе друг к другу. Не ближе, не немного ближе, не заметно ближе, а близко. Вплотную. Процесс сближения идёт медленно и неохотно. Прекрасно! А теперь поднимите, пожалуйста, руки вверх и держите их открытой стороной ладони к верху. Вот так! Чтобы вы могли лучше сконцентрироваться на задании, зафиксируйте свой взгляд на точке на полу или стене или вообще закройте глаза. Он зафиксировал, она закрыла. Психотерапевт начал медленно говорить. Его голос походил на музыку из торговых центров. Сейчас вы чувствуете дыхание, каждый своё. Вдох. Выдох. Вы чувствуете ваши руки, ощущаете, какие они на ощупь. Вы открыты для всего, что произойдёт. Может, вы чувствуете, что между вашими руками и руками вашего партнёра существует невидимая связь. Круговорот? Слияние? Небольшое энергетическое поле? А теперь я хочу, чтобы вы подумали о приятном совместном событии в ваших отношениях – неважно, как много времени для этого потребуется … ЙОАНА (настолько неразборчиво бормоча, что психотерапевт едва слышит) Очень много. ПСИХОТЕРАПЕВТ … А сейчас, когда воспоминание медленно вас поглощает или уже поглотило, приложите столько усилий, сколько считаете нужным, для того, чтобы отчётливее его рассмотреть. Представьте себе, что вы в нём находитесь. Та же обстановка. Звуки. Голоса. Ваш голос. Голос партнёра. |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1 [и др.] Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль – Томск, 2001.
2 О языке художественной литературы – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959 – с.85-87.
3 [и др.] Очерки истории языка русской поэзии XX века. Поэтический язык и идиостиль: общие вопросы. Звуковая организация текста – М.: Наука, 1990 – с.55-57.
4 Зализняк кавычек // Труды Международного семинара Диалог 2007 по компьютерной лингвистике и её приложениям. — М., 2007 – 204с.
5 От описания идиолекта – к грамматике идиостиля – М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1989 – 258с.
6 Левый И. Искусство перевода - М., 1974 – с.188-216.
7 Леденева (к уточнению понятия) // Филологические науки – М., 2001 – 39с.
8 Некрасова . Анненский: Типологический аспект описания – М.: Наука, 1991 – 123с.
9 Пави П. Словарь театра - М., 1999 – с.223-224.
10 Поцепня мира в слове писателя – СПб.: Изд-во С.-Петербург. ун-та, 1997 – 251с.
11 Латышев : Проблемы теории, практики и методики – М.: Просвещение, 1988.
12 Чичерин и стиль. О природе поэтического слова – М.: Сов. писатель, 1968 – 17с.
13 Bassnet-McGuire S. Ways through the Labyrinth. Strategies and Methods for Translating Theatre Texts. In: The Manipulation of Literature. Studies
in Literary Translation. London ; Sydney, 1985 – P.102.
14 Bednarz K. Theatralische Aspekte der Dramenübersetzung. Dargestellt am Beispiel der deutschen Übertragungen und Bühnenbearbeitungen der Dramen Anton Čechovs. Wien, 1969 – S.68.
15 Eco U. Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Übersetzen. Übers. von Burkhart Kroeber. München-Wien, 2006 – S.389.
16 Greiner N. Übersetzung und Literaturwissenschaft. Tübingen, 2004 – S.133.
17 Hofmann N. Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des Hamlet. Tübingen, 1980 – S.27-28.
18 Mounin G. Die Übersetzung. Geschichte. Theorie. Anwendung. München, 1967 – S.138.
19 Pfeifer W. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 8. Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2005 - S.698.
20 Schultze B. Theorie der Dramenübersetzung – 1960 bis heute: ein Bericht zur Forschungslage // Forum Modernes Theater. Tübingen, 1987.
S. 5–17.
21 Snell-Hornby M. Sprechbare Sprache – spielbarer Text: Zur Problematik der Bühnenübersetzung // Modes of Interpretation. Essays Presented to Ernst
Leisi on the Occasion of his 65th Birthday. Tübingen, 1984 - S. 101–115.
22 Totzeva S. Das theatrale Potential des dramatischen Textes: Ein Beitrag zur Theorie von Drama und Dramenübersetzung. Tübingen, 1995 – S. 74, 265.
23 Wachsmann M. Die Architektur der Worte. Überlegungen zur Übersetzung Shakespeares ins Deutsche// Jahrbuch der Deutschen ShakespearGesellschaft West. Heidelberg, 1988 – S.51.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1 Daniel Glattauer. Gut gegen Nordwind. Deuticke, Wien 2006.
2 Daniel Glattauer. Die Wunderübung. Deuticke Verlag, Wien 2014.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИНТЕРНЕТ-ИСТОЧНИКОВ
1 Пост-релиз работы круглого стола «Театр и его культуртрегеры», посвященного проблемам театрального перевода, продвижения и популя-
ризации переводной драматургии. [Электронный ресурс]
URL: http://play-translate. /753.html
2 Hanser-literaturverlage. de [Электронный ресурс] //
URL: https://www. hanser-literaturverlage. de/buch/glattauer-compilation-zwei-seiten-der-liebe/978-3-552-06192-7/
3 Словарь Мультитран [Электронный ресурс] //
URL: http://www. multitran. ru/c/m. exe? a=1&SHL=2
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ-ЭНЦИКЛОПЕДИЙ
1 , Николаева энциклопедический словарь – М.: «Советская энциклопедия», 1987 – 422с.
2 Ярцева . Большой энциклопедический словарь – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000 – 494с.
Summary
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


