МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Алтайская государственная академия образования имени »
(ФГБОУ ВПО «АГАО»)
Филологический факультет
Кафедра русского языка и литературы
ПРИНЯТО Ученым советом Протокол № 5 от «19» января 2015 г. | УТВЕРЖДАЮ проректор _____________ «20» января 2015 г. |
ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
Б3.В. ОД.15 СОВРЕМЕННЫЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ РУССКОЙ КЛАССИКИ
Направление подготовки 050100.62 «Педагогическое образование»
Профиль подготовки Русский язык и литература
Степень выпускника Бакалавр
Форма обучения очная
Составитель:
к. филол. н., доцент кафедры литературы
_________________
к. филол. н., доцент кафедры литературы
_________________
Бийск 2015
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 050100 «Педагогическое образование» (утвержден 17 января 2011 г. № 46) и учебного плана по направлению подготовки 050100.62 «Педагогическое образование» Профиль подготовки «Русский язык и литература», утвержденного Ученым советом ФГБОУВПО «АГАО» (от 10 мая 2011 г., протокол № 8), утвержденного в связи с изменениями учебного плана Ученым советом ФГБОУ ВПО «АГАО» (от 13 января 2015 г., протокол № 6)»
Распределение по семестрам
Номер семестра | Учебные занятия | Форма итоговой аттестации | |||||
Общий объем Часы/ з. ед. | В том числе | ||||||
Аудиторные | Самостоя-тельная работа | ||||||
Всего | Из них | ||||||
Лекции | Практ. | Конс. | |||||
10 | 72 / 2 | 26 | 12 | 14 | - | 46 | зачет |
Программа обсуждена на заседании кафедры русского языка и литературы
Протокол № 4 от «15» января 2015г.
И. о. заведующего кафедрой ___________
1. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Целью дисциплины является рассмотрение проблемы интерпретации произведений русской классической литературы в критике, литературоведении, кино и театре.
Задачи дисциплины:
– дать представление об общей теории интерпретации текста, разработанной в рамках герменевтического учения;
– рассмотреть центральные проблемы интерпретации;
– показать обусловленность трактовки произведения культурно-исторической ситуацией и особенностями воспринимающего сознания;
– рассмотреть, как происходит реализация смыслового потенциала произведения в процессе его рецепции читателями разных поколений;
– сформировать умения и навыки определения границ спектра адекватных интерпретаций произведения.
.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО
Дисциплина Б3.В. ОД.15 «Современные интерпретации русской классики» относится к профессиональному циклу и входит в состав вариативной части ООП.
Областью профессиональной деятельности бакалавров, на которую ориентирует дисциплина «Современные интерпретации русской классики», является образование.
Освоение дисциплины готовит к работе со следующими объектами профессиональной деятельности бакалавров:
– обучение;
– воспитание;
– развитие.
Профильной для данной дисциплины является педагогическая профессиональная деятельность бакалавров. Дисциплина готовит к решению следующих задач профессиональной деятельности:
– изучение возможностей, потребностей, достижений учащихся в области образования и проектирование на основе полученных результатов индивидуальных маршрутов их обучения, воспитания, развития;
– осуществление профессионального самообразования и личностного роста, проектирование дальнейшего образовательного маршрута и профессиональной карьеры].
Для освоения дисциплины «Современные интерпретации русской классики» обучающиеся используют знания, умения, способы деятельности и установки, сформированные в ходе изучения «Истории русской литературы», «Анализа художественного текста»:
– владение историко-литературным материалом, необходимым для характеристики творчества отдельных авторов и литературного процесса в целом;
– умение вписать художественное произведение в контекст творчества автора и в литературный контекст эпохи;
– владение базовой литературоведческой терминологией.
Освоение данной дисциплины является необходимой основой для подготовки к ИГА.
3. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
Специальных:
– способен использовать литературоведческие исследования и материалы литературной критики в учебном процессе и практической деятельности (СК-11);
– способен применять текстологический инструментарий для решения прикладных задач
(СК-12).
В результате изучения дисциплины студент должен:
Знать
– общую теорию интерпретации текста;
– актуальные проблемы изучения русской классики.
Уметь
– устанавливать границы филологического толкования;
– показать обусловленность трактовки произведения особенностями авторской позиции, а также культурно-исторической ситуацией и методологическими установками исследователя.
Владеть
– литературоведческой терминологией, необходимой для освоения курса;
– навыком работы с критической и научной литературой.
4. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Вид учебной работы | Всего часов | Семестр |
10 | ||
Аудиторные занятия (всего) | 26 | 26 |
В том числе: | ||
Лекции (Л) | 12 | 12 |
Практические занятия (ПЗ) | 14 | 14 |
Семинары (С) | ||
Лабораторные работы (ЛР) | ||
Консультация (К) | ||
Самостоятельная работа (всего) | 46 | 46 |
В том числе: | ||
Подготовка к практическим занятиям | 36 | |
Просмотр экранизаций и телеспектаклей (рецензия) | 10 | 8 |
зачет | зачет | |
Общая трудоемкость часы зачетные единицы | 72 | 72 |
2 | 2 |
5. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
5.1. Содержание разделов дисциплины
№ п/п | Наименование раздела дисциплины | Содержание раздела |
1 | Теория интерпретации | Определение понятия интерпретации. Разграничение видов интерпретации. Рассмотрение проблем понимания и интерпретации текста, поставленных философской герменевтикой. Рассмотрение основных проблем интерпретации художественного текста: адекватности и границ интерпретации. |
2 | Научная интерпретация художественного текста | Рассмотрение словесно-художественного произведения в его отношении к автору и воспринимающему сознанию. При истолковании смысла художественного произведения актуализируются те или иные аспекты: - адекватность интерпретации авторскому замыслу; - возможная неоднозначность авторской позиции; - историчность сознания и, следовательно, восприятия художественного произведения; - наличие имплицитных смыслов в художественных текстах; - наличие интертекстуальных связей с другими литературными произведениями. |
2.1 | Новые прочтения романа «Евгений Онегин». | Социально-исторический и религиозно-пророческий аспекты прочтения романа «Евгений Онегин» и . Русская картина мира в романе «Евгений Онегин» (В. Непомнящий). Прочтение романа сквозь проблему коммуникации (). |
2.2 | Современные трактовки «Маленьких трагедий» . | Изучение истории создания цикла, определение его идейно-тематического единства. Знакомство с разными литературоведческими трактовками тематики и проблематики цикла (А. Ахматова, А. Белый, С. Бонди, М. Виролайнен, В. Тюпа и др.). |
2.3 | «Сказка о рыбаке и рыбке» и «Сказка о золотом петушке»: имплицитные смыслы | Ознакомление с литературоведческими интерпретациями сказок Пушкина. Выявление дополнительных смыслов при привлечении биографического, культурно-исторического, литературного и религиозного контекстов (А. Ахматова, В. Непомнящий, М. Эпштейн и др.). |
2.4 | Проблемы изучения творчества в современном литературоведении. | Осмысление христианских основ художественного миросозерцания писателя в современном гоголеведении. Христианский подтекст «Миргорода» (). Мифопоэтический подход к изучению поэмы «Мертвые души» (). |
2.4 | Сложность простоты: рассказы и | Рассмотрение контринтерпретаций рассказа «Душечка» (В. Катаев, Б. Тюпа). Анализ различных трактовок рассказа «Легкое дыхание» (, А. Жолковский). |
2.5 | Новые интерпретации пьес | Анализ тех элементов драматургии Чехова, которые содержат в себе потенции к варьированию при театрализации. Обзор современных литературоведческих трактовок проблемно-тематического содержания пьес (П. Долженков, В. Катаев, И. Сухих, Э. Полоцкая и др.) – |
3 | Сценическая/кино интерпретация произведений художественной литературы | Установление взаимосвязи сценической/кино интерпретации с особенностями культурно-исторической эпохи и подвижностью человеческого сознания и системы ценностей. |
3.1 | Театральные постановки и экранизации пьесы «Бесприданница» | Знакомство с описанием первых постановок пьесы на сцене. Как интерпретировалась «Бесприданница» на сцене советского театра? Анализ современных постановок пьесы. Выявление приоритетов в современном истолковании драмы. Характеристика экранизаций «Бесприданницы». Определение факторов, влияющих на изменение восприятия и трактовки пьесы. |
3.2 | Пьеса «Вишневый сад»: история интерпретаций. | Определение тематики и проблематики пьесы. Обсуждение вопроса о том, как меняется идейное содержание пьесы в зависимости от выдвижения на первый план тех или иных героев, и почему Чехов считал главным героем пьесы Лопахина? Можно ли увидеть в образе Лопахина какие-либо автобиографические аллюзии? Почему Чехов настаивал на том, что написал комедию, «местами даже фарс»? Обращение к сценической истории пьесы. |
3.3 | Проблема экранизации романов | Постановка проблемы адекватной экранизации романов . Просмотр эпизодов из экранизаций романов . Сопоставление концепции отдельных образов и романа в целом с актерским и режиссерским прочтением. |
3.4 | Инсценирование художественного произведения | Инсценирование эпизода драматического или эпического произведения с предварительным составлением письменного разбора своей роли с указанием основных черт характера, особенностей взаимоотношений с другими героями, наличием внутреннего или внешнего конфликта, специфики жестомимического поведения (эту работу можно представить в творческой форме: в виде странички дневника, письма, интервью и т. д.). |
5.2. Разделы дисциплин и виды занятий
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


