МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Алтайская государственная академия образования имени »

(ФГБОУ ВПО «АГАО»)

Филологический факультет

Кафедра русского языка и литературы

ПРИНЯТО

Ученым советом
филологического факультета

Протокол № 5

от «19» января 2015 г.

УТВЕРЖДАЮ

проректор

_____________

«20» января 2015 г.

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

Б3.В. ОД.15 СОВРЕМЕННЫЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ РУССКОЙ КЛАССИКИ

Направление подготовки 050100.62 «Педагогическое образование»

Профиль подготовки Русский язык и литература

Степень выпускника Бакалавр

Форма обучения очная

Составитель:

к. филол. н., доцент кафедры литературы

_________________

к. филол. н., доцент кафедры литературы

_________________

Бийск 2015

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 050100 «Педагогическое образование» (утвержден 17 января 2011 г. № 46) и учебного плана по направлению подготовки 050100.62 «Педагогическое образование» Профиль подготовки «Русский язык и литература», утвержденного Ученым советом ФГБОУВПО «АГАО» (от 10 мая 2011 г., протокол № 8), утвержденного в связи с изменениями учебного плана Ученым советом ФГБОУ ВПО «АГАО» (от 13 января 2015 г., протокол № 6)»

Распределение по семестрам

Номер семестра

Учебные занятия

Форма итоговой аттестации

Общий объем

Часы/ з. ед.

В том числе

Аудиторные

Самостоя-тельная работа

Всего

Из них

Лекции

Практ.

Конс.

10

72 / 2

26

12

14

-

46

зачет

Программа обсуждена на заседании кафедры русского языка и литературы

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Протокол № 4 от «15» января 2015г.

И. о. заведующего кафедрой ___________

1. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

Целью дисциплины является рассмотрение проблемы интерпретации произведений русской классической литературы в критике, литературоведении, кино и театре.

Задачи дисциплины:

– дать представление об общей теории интерпретации текста, разработанной в рамках герменевтического учения;

– рассмотреть центральные проблемы интерпретации;

– показать обусловленность трактовки произведения культурно-исторической ситуацией и особенностями воспринимающего сознания;

– рассмотреть, как происходит реализация смыслового потенциала произведения в процессе его рецепции читателями разных поколений;

– сформировать умения и навыки определения границ спектра адекватных интерпретаций произведения.

.

2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО

Дисциплина Б3.В. ОД.15 «Современные интерпретации русской классики» относится к профессиональному циклу и входит в состав вариативной части ООП.

Областью профессиональной деятельности бакалавров, на которую ориентирует дисциплина «Современные интерпретации русской классики», является образование.

Освоение дисциплины готовит к работе со следующими объектами профессиональной деятельности бакалавров:

– обучение;

– воспитание;

– развитие.

Профильной для данной дисциплины является педагогическая профессиональная деятельность бакалавров. Дисциплина готовит к решению следующих задач профессиональной деятельности:

– изучение возможностей, потребностей, достижений учащихся в области образования и проектирование на основе полученных результатов индивидуальных маршрутов их обучения, воспитания, развития;

– осуществление профессионального самообразования и личностного роста, проектирование дальнейшего образовательного маршрута и профессиональной карьеры].

Для освоения дисциплины «Современные интерпретации русской классики» обучающиеся используют знания, умения, способы деятельности и установки, сформированные в ходе изучения «Истории русской литературы», «Анализа художественного текста»:

– владение историко-литературным материалом, необходимым для характеристики творчества отдельных авторов и литературного процесса в целом;

– умение вписать художественное произведение в контекст творчества автора и в литературный контекст эпохи;

– владение базовой литературоведческой терминологией.

Освоение данной дисциплины является необходимой основой для подготовки к ИГА.

3. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

Специальных:

– способен использовать литературоведческие исследования и материалы литературной критики в учебном процессе и практической деятельности (СК-11);

– способен применять текстологический инструментарий для решения прикладных задач

(СК-12).

В результате изучения дисциплины студент должен:

Знать

– общую теорию интерпретации текста;

– актуальные проблемы изучения русской классики.

Уметь

– устанавливать границы филологического толкования;

– показать обусловленность трактовки произведения особенностями авторской позиции, а также культурно-исторической ситуацией и методологическими установками исследователя.

Владеть

– литературоведческой терминологией, необходимой для освоения курса;

– навыком работы с критической и научной литературой.

4. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Вид учебной работы

Всего часов

Семестр

10

Аудиторные занятия (всего)

26

26

В том числе:

Лекции (Л)

12

12

Практические занятия (ПЗ)

14

14

Семинары (С)

Лабораторные работы (ЛР)

Консультация (К)

Самостоятельная работа (всего)

46

46

В том числе:

Подготовка к практическим занятиям

36

Просмотр экранизаций и телеспектаклей (рецензия)

10

8

Вид промежуточной аттестации:

зачет

зачет

Общая трудоемкость часы зачетные единицы

72

72

2

2

5. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

5.1. Содержание разделов дисциплины

п/п

Наименование раздела дисциплины

Содержание раздела

1

Теория интерпретации

Определение понятия интерпретации. Разграничение видов интерпретации. Рассмотрение проблем понимания и интерпретации текста, поставленных философской герменевтикой. Рассмотрение основных проблем интерпретации художественного текста: адекватности и границ интерпретации.

2

Научная интерпретация художественного текста

Рассмотрение словесно-художественного произведения в его отношении к автору и воспринимающему сознанию. При истолковании смысла художественного произведения актуализируются те или иные аспекты:

- адекватность интерпретации авторскому замыслу;

- возможная неоднозначность авторской позиции;

- историчность сознания и, следовательно, восприятия художественного произведения;

- наличие имплицитных смыслов в художественных текстах;

- наличие интертекстуальных связей с другими литературными произведениями.

2.1

Новые прочтения романа «Евгений Онегин».

Социально-исторический и религиозно-пророческий аспекты прочтения романа «Евгений Онегин» и . Русская картина мира в романе «Евгений Онегин» (В. Непомнящий). Прочтение романа сквозь проблему коммуникации ().

2.2

Современные трактовки «Маленьких трагедий» .

Изучение истории создания цикла, определение его идейно-тематического единства. Знакомство с разными литературоведческими трактовками тематики и проблематики цикла (А. Ахматова, А. Белый, С. Бонди, М. Виролайнен, В. Тюпа и др.).

2.3

«Сказка о рыбаке и рыбке» и «Сказка о золотом петушке»: имплицитные смыслы

Ознакомление с литературоведческими интерпретациями сказок Пушкина. Выявление дополнительных смыслов при привлечении биографического, культурно-исторического, литературного и религиозного контекстов (А. Ахматова, В. Непомнящий, М. Эпштейн и др.).

2.4

Проблемы изучения творчества в современном литературоведении.

Осмысление христианских основ художественного миросозерцания писателя в современном гоголеведении. Христианский подтекст «Миргорода» ().

Мифопоэтический подход к изучению поэмы «Мертвые души» ().

2.4

Сложность простоты: рассказы и

Рассмотрение контринтерпретаций рассказа «Душечка» (В. Катаев, Б. Тюпа).

Анализ различных трактовок рассказа «Легкое дыхание» (, А. Жолковский).

2.5

Новые интерпретации пьес

Анализ тех элементов драматургии Чехова, которые содержат в себе потенции к варьированию при театрализации. Обзор современных литературоведческих трактовок проблемно-тематического содержания пьес (П. Долженков, В. Катаев, И. Сухих, Э. Полоцкая и др.)

3

Сценическая/кино интерпретация произведений художественной литературы

Установление взаимосвязи сценической/кино интерпретации с особенностями культурно-исторической эпохи и подвижностью человеческого сознания и системы ценностей.

3.1

Театральные постановки и экранизации пьесы «Бесприданница»

Знакомство с описанием первых постановок пьесы на сцене. Как интерпретировалась «Бесприданница» на сцене советского театра? Анализ современных постановок пьесы. Выявление приоритетов в современном истолковании драмы. Характеристика экранизаций «Бесприданницы». Определение факторов, влияющих на изменение восприятия и трактовки пьесы.

3.2

Пьеса «Вишневый сад»: история интерпретаций.

Определение тематики и проблематики пьесы. Обсуждение вопроса о том, как меняется идейное содержание пьесы в зависимости от выдвижения на первый план тех или иных героев, и почему Чехов считал главным героем пьесы Лопахина? Можно ли увидеть в образе Лопахина какие-либо автобиографические аллюзии? Почему Чехов настаивал на том, что написал комедию, «местами даже фарс»? Обращение к сценической истории пьесы.

3.3

Проблема экранизации романов

Постановка проблемы адекватной экранизации романов . Просмотр эпизодов из экранизаций романов . Сопоставление концепции отдельных образов и романа в целом с актерским и режиссерским прочтением.

3.4

Инсценирование художественного произведения

Инсценирование эпизода драматического или эпического произведения с предварительным составлением письменного разбора своей роли с указанием основных черт характера, особенностей взаимоотношений с другими героями, наличием внутреннего или внешнего конфликта, специфики жестомимического поведения (эту работу можно представить в творческой форме: в виде странички дневника, письма, интервью и т. д.).

5.2. Разделы дисциплин и виды занятий

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4