Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Апробация работы. Диссертация обсуждена на кафедре английской филологии ДВГГУ. Основные положения изложены в 12 публикациях. По теме диссертации были сделаны доклады и сообщения на лингвистических семинарах аспирантов и соискателей при КнАГТУ, ДВГГУ, на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации КнАГТУ, на всероссийской научной конференции молодых ученых «Наука. Технологии. Инновации» в НГТУ (г. Новосибирск, 2003 г., 2004 г.), на межрегиональной научно-практической конференции «Дальний Восток: Проблемы межкультурной коммуникации» (г. Комсомольск-на-Амуре, 2006 г.), на международной научной конференции: «Языковая личность – текст – дискурс: теоретические и прикладные аспекты исследования» (г. Самара, 2006 г.).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка научной литературы, списка лексикографических источников и списка литературных источников. В основном тексте диссертации содержится 15 таблиц, в которых наглядно показаны результаты проведенного исследования.

Во введении раскрываются цели и задачи исследования, определяется его объект, обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются методы исследования и формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы исследования» рассматривается терминологический аппарат когнитивной лингвистики, основу которого составляют понятия картины мира, языковой картины мира, концепта, концептуального анализа.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Когнитивная лингвистика как составляющая часть когнитивных наук, занимающихся исследованием когниции, человеческого сознания и разума, рассматривает язык как когнитивный механизм, материализующий мыслительные структуры и осуществляющий процесс концептуализации.

В результате взаимодействия человека с окружающей действительностью складываются его представления о ней, формируется определенная модель мира, которая именуется картиной мира. Картина мира в ее дефинитивном аспекте многолика, поливариантна, она обнаруживает множество частных признаков в рамках каждой авторской концепции. Охарактеризовав различные трактовки данного феномена, мы, вслед за , определяем картину мира как исходный глобальный образа мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющийся результатом всей духовной активности человека (Постовалова, 1988: 21).

Отечественные философы (, ) и лингвисты (, , и др.) различают концептуальную и языковую картины мира. Концептуальная картина мира одинакова у всех людей, поскольку едино человеческое мышление. Языковая же картина мира заключает в себе национальную, самобытную систему, способную сохранять и из поколения в поколение передавать полученные знания о мире. Несмотря на различия, обе картины мира между собой связаны: язык исполняет роль средства общения именно благодаря тому, что он объясняет содержание концептуальной картины мира (Серебренников, 1988: 107). Знания, отраженные в языковой картине мира, не всегда совпадают с современными представлениями о том или ином фрагменте мира, поскольку в семантике языковых единиц может сохраняться информация об особенностях мировидения носителей языка разных исторических эпох и, прежде всего, наивные, обыденные представления людей.

В качестве единицы картины мира выступает концепт, под которым в когнитивной лингвистике понимается сложное ментальное образование, отражающее содержание опыта и знания, то есть результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде «квантов» знания.

В настоящее время исследователи выделяют следующие инвариантные признаки концепта: концепт - явление мыслительное (Чернейко, 2001; Худяков); он характеризуется образной природой (Сергеева; Карасик, 1996) и отмечен культурной спецификой (Степанов, 2001; Яковлева, 2000; Слышкин). Концепт – универсальное образование, которое рассматривается как нечто общечеловеческое, всеобщее (Яковлева 2000). Кроме того, концепт передается словом (Миронова, Бабушкин; Попова, Стернин); он динамичен, постоянно обрастает дополнительными признаками, увеличивающими его объем и насыщающими его содержание (Миронова).

Исследователи единодушны во мнении, что концепт обладает сложной структурой, поскольку он отражает знания разной степени абстракции. Вслед за большинством исследователей (, , ) мы выделяем в концепте понятийную составляющую, которая отражает общие и существенные признаки предмета или явления, стоящие за концептом, а также образную часть, отражающую в концепте признаки индивидуального опыта человека.

Указанные признаки концепта могут быть выражены эксплицитно и имплицитно. В первом случае характеристики концепта отражены в дефинициях в лексикографических источниках и определяются нами как понятийные концептуальные признаки. Во втором случае признаки концепта в качестве образных выявляются на основе анализа сочетаемости слова-имени концепта, как основного репрезентанта сущности концепта, а также на основе анализа индивидуально-авторской актуализации концептов на материале художественного произведения, в котором изучаемые концепты играют центральную роль. Здесь необходимо отметить, что образные концептуальные признаки, выявленные в результате герменевтического анализа художественного текста, являются релевантными только в пределах данного произведения и носят характер дополнительных, скрытых признаков. Совокупный анализ понятийных и образных признаков концепта составляет сущность концептуального анализа, призванного объяснить, почему то или иное явление имеет место, то есть объяснить то, что человек всегда чувствовал интуитивно (Лебедько: 114).

Во второй главе «Понятийные признаки концептов light и darkness» исследуются составляющие компоненты анализируемых концептов на основе данных толковых и синонимических словарей современного английского языка.

Формирование концептов light и darkness первоначально происходило еще на стадии мифологического сознания, в рамках которого усваивались основные качества света и тьмы. Так, светлые силы воспринимались как силы истины, красоты или радости; силы тьмы, напротив, отождествлялись со злом, несчастьем и холодом. Дальнейшее развитие культуры укрепило интерес общества к постижению сущности света и тьмы, что нашло отражение в трудах известных философов, большинство из которых связывают свет с познанием (Аристотель, Леонардо да Винчи), источником жизни (Гилберт). Тьма в философско-эстетическом ключе выявляет противоположные характеристики, а именно, отсутствие знаний (Платон), смерть (Аврелий Августин).

Понятийная составляющая концептов – это часть признаковой структуры, которая выявляется путем дефиниционного анализа слов-имен концептов light и darkness как основных репрезентантов одноименных концептов.

В концепте light через семантику языка раскрываются следующие понятийные концептуальные признаки:

1) излучение, энергия;

2) источник освещения;

3) рассвет, дневное время суток;

4) пространство, освещенное светом или изображаемое таковым;

5) особое выражение глаз или лица человека, внутренняя озаренность;

6) знание, информация;

7) божественность.

Исследование значений производных слов показало, что большинство дериватов указывают на перечисленные выше концептуальные признаки. В частности, глагол lighten в значении «make brighter or bright» конкретизирует признак «излучение, энергия»; значение прилагательного light «full of light; having the natural light of day» соотносится с концептуальным признаком «дневное время суток».

Вместе с тем, некоторые производные слова способны также репрезентировать другие понятийные признаки концепта light. В частности, существительное lightning и прилагательное lightsome значениями «very fast» и «quick-moving» (OALD) выражают концептуальный признак «скорость». Аналогичным образом в состав концепта light были включены такие концептуальные признаки, как «светлый цвет», «определенные черты характера (легкомыслие, беспечность)». Эти признаки вычленяются из лексикографического толкования прилагательного light, которое имеет следующие значения: «pale in colour»; «not serious» (OALD). На основе словарных дефиниций глагола lighten (to make something lighter in weight) (OALD) в рассматриваемом концепте присутствует признак «физический вес».

В концепте darkness через семантику языка раскрываются следующие понятийные концептуальные признаки:

1) полное или частичное отсутствие света;

2) темный цвет;

3) мрачное эмоциональное, душевное состояние;

4) отсутствие знаний, информации, культуры;

5) тайна, секретность;

6) безнравственность.

Выявленные в концептах light и darkness понятийные признаки можно подразделить на три группы в зависимости от типа модуса восприятия, который лексикализуется словами light и darkness. Группу перцептивных признаков в концепте light составили «излучение»; «источник освещения»; «пространство, освещенное светом»; «рассвет»; «светлый цвет»; «скорость», «физический вес»; в концепте darkness – «полное или частичное отсутствие света»; «темный цвет». Группа ментальных признаков в концепте light представлена признаками «знание»; «божественность», в концепте darkness признаками «отсутствие знаний»; «тайна». Третья группа эмоционально-оценочных признаков включает в себя в концепте light такие признаки, как «особое выражение глаз или лица человека, внутренняя озаренность»; «определенные черты характера человека (легкомыслие и беспечность)», в концепте darkness признаки «мрачного, печального эмоционального состояния» и «безнравственности».

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5